B1 interjection Neutral #3,000 más común 1 min de lectura

الهی

elāhi /elɒːˈhiː/

Oh God; expresses a wish, prayer, or pity.

Use 'Elahi' to express wishes, prayers, surprise, or pity, often directed towards God.

Palabra en 30 segundos

  • Exclaims 'Oh God' for wishes, prayers, or pity.
  • Used to express deep emotions and connect with the divine.
  • Common in daily conversation, literature, and religious settings.

Summary

Use 'Elahi' to express wishes, prayers, surprise, or pity, often directed towards God.

  • Exclaims 'Oh God' for wishes, prayers, or pity.
  • Used to express deep emotions and connect with the divine.
  • Common in daily conversation, literature, and religious settings.

Expressing wishes and prayers

Use 'Elahi' at the beginning of a sentence to convey a heartfelt wish or prayer for yourself or others.

Avoid overuse in formal settings

While common, excessive use of 'Elahi' in highly formal or technical contexts might sound informal or overly emotional.

Rooted in Persian culture

The word reflects the deep spiritual and emotional connection often found in Persian culture, even when used casually.

Ejemplos

4 de 4
1

الهی! چقدر هوا خوب است!

Oh my goodness! The weather is so nice!

2

الهی! مرا در این راه یاری فرما.

Oh God! Grant me help on this path.

3

الهی! دلم برای خانه‌ام تنگ شده.

Oh God! I miss my home.

4

الهی! عاقبت همه جوانان بخیر باد.

May God bless the outcome for all young people.

Familia de palabras

Sustantivo
اله
Adjetivo
الهی (meaning 'divine' or 'related to God')

Truco para recordar

Think of 'Elahi' as an 'Elated' cry to God, used when you feel strong emotions like joy, surprise, or a deep wish.

Overview

«الهی» یک کلمه پرکاربرد در زبان فارسی است که عمدتاً به عنوان یک ندای تعجبی یا دعایی به کار می‌رود. این واژه ریشه در اعتقادات مذهبی و عرفانی ایرانیان دارد و بیانگر ارتباط مستقیم با خداوند است. از نظر دستوری، «الهی» در دسته نداها (Interjection) قرار می‌گیرد و احساسات مختلفی از جمله امید، استغاثه، شگفتی، یا حتی گاهی ناامیدی را منتقل می‌کند. کاربرد آن بسیار گسترده است و در موقعیت‌های گوناگون، از مکالمات روزمره گرفته تا متون ادبی و مذهبی، دیده می‌شود.

الگوهای استفاده از «الهی» متنوع هستند:

۱. دعای خیر یا طلب حاجت: «الهی! عاقبت همه جوان‌ها بخیر شود.»

**ابراز شگفتی یا تعجب:** «الهی! چه منظره زیبایی!»

۳. ابراز دلتنگی یا حسرت: «الهی! چقدر دلم برای آن روزها تنگ شده.»

۴. طلب کمک یا استغاثه: «الهی! مرا در این راه یاری کن.»

۵. ابراز نارضایتی یا ناامیدی (کمتر رایج): «الهی! از دست این کار خسته شدم.»

معمولاً این کلمه در ابتدای جمله می‌آید و با یک علامت تعجب یا ویرگول از جمله اصلی جدا می‌شود. گاهی نیز به تنهایی برای تأکید یا ابراز احساسی قوی به کار می‌رود.

«الهی» در زمینه‌های مختلفی کاربرد دارد:

  • مکالمات روزمره: هنگام صحبت با دوستان و خانواده، برای بیان احساسات یا دعا.
  • متون ادبی و شعر: شاعران و نویسندگان برای بیان مفاهیم عرفانی، عاطفی یا بلاغی از آن استفاده می‌کنند.
  • محیط‌های مذهبی و دعا: در مساجد، هنگام نماز یا در مراسم مذهبی، به طور طبیعی شنیده می‌شود.
  • ابراز احساسات ناگهانی: در موقعیت‌هایی که فرد غافلگیر می‌شود، چه از لحاظ مثبت (زیبایی، موفقیت) و چه منفی (حادثه ناگوار).
  • بیان آرزوها: برای بیان آرزوهای بزرگ یا کوچک، چه برای خود و چه برای دیگران.

کلماتی مانند «خدایا»، «یا رب»، «ای خدا» نیز در زبان فارسی برای خطاب قرار دادن خداوند یا بیان احساسات مشابه به کار می‌روند.

  • «خدایا»: بسیار شبیه به «الهی» است و کاربرد گسترده‌ای در دعا، خواهش و ابراز شگفتی دارد. شاید کمی رایج‌تر از «الهی» در مکالمات روزمره باشد.
  • «یا رب»: این عبارت ریشه عربی دارد و بیشتر در متون ادبی، مذهبی و عرفانی دیده می‌شود. حس رسمیت و کهنگی بیشتری نسبت به «الهی» یا «خدایا» دارد.
  • «ای خدا»: این عبارت نیز مانند «الهی» و «خدایا» است، اما گاهی می‌تواند بار معنایی منفی‌تری مانند ناامیدی یا کلافگی را نیز منتقل کند، هرچند همیشه اینطور نیست. «الهی» معمولاً حس لطافت و امید بیشتری دارد.

Notas de uso

While 'Elahi' is versatile, its usage leans towards expressing emotion. It's common in informal chats, literature, and prayers. In very formal or technical writing, direct address to God might be omitted or replaced with more neutral phrasing.

Errores comunes

Learners might overuse 'Elahi' in contexts where a simple statement would suffice, or they might use it in highly formal settings where it sounds out of place. Ensure the context matches the emotional and spiritual weight of the word.

Truco para recordar

Think of 'Elahi' as an 'Elated' cry to God, used when you feel strong emotions like joy, surprise, or a deep wish.

Origen de la palabra

The word 'Elahi' comes from the Arabic word 'Ilah' (اله), meaning 'God'. It is a vocative form used in Persian to directly address the divine.

Contexto cultural

The frequent use of 'Elahi' highlights the integral role of faith and spirituality in the lives of many Persian speakers. It's a natural expression of dependence on, and communication with, the divine.

Ejemplos

1

الهی! چقدر هوا خوب است!

everyday

Oh my goodness! The weather is so nice!

2

الهی! مرا در این راه یاری فرما.

prayer

Oh God! Grant me help on this path.

3

الهی! دلم برای خانه‌ام تنگ شده.

informal

Oh God! I miss my home.

4

الهی! عاقبت همه جوانان بخیر باد.

wish

May God bless the outcome for all young people.

Familia de palabras

Sustantivo
اله
Adjetivo
الهی (meaning 'divine' or 'related to God')

Colocaciones comunes

الهی آمین Amen (Oh God, accept)
الهی و ربی Oh my God and my Lord
الهی فدات شم Oh my God, I'd sacrifice myself for you (expression of endearment)

Frases Comunes

الهی به امید تو

Oh God, in Your hope (starting something with optimism)

الهی شکر

Thank God

الهی که چنین باد

May it be so, Oh God

Se confunde a menudo con

الهی vs خدایا

'Khodaya' is a more direct and common way to address God in everyday Persian, similar to 'Oh God'. 'Elahi' can sometimes carry a slightly more formal or literary tone, but both are frequently interchangeable.

الهی vs یا رب

'Ya Rabb' is an Arabic phrase meaning 'Oh Lord' and is typically found in more formal, literary, or religious texts. It feels more archaic and less common in casual conversation compared to 'Elahi'.

Patrones gramaticales

الهی + [جمله دعایی/خبری] الهی! + [جمله تعجبی] [جمله]، الهی!

Expressing wishes and prayers

Use 'Elahi' at the beginning of a sentence to convey a heartfelt wish or prayer for yourself or others.

Avoid overuse in formal settings

While common, excessive use of 'Elahi' in highly formal or technical contexts might sound informal or overly emotional.

Rooted in Persian culture

The word reflects the deep spiritual and emotional connection often found in Persian culture, even when used casually.

Ponte a prueba

fill blank

جمله زیر را با کلمه مناسب کامل کنید:

____! امیدوارم همیشه سالم و خوشحال باشی.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: b

کلمه «الهی» برای بیان آرزوی خیر و دعا مناسب است.

multiple choice

کدام گزینه بهترین مترادف یا معادل کاربردی برای «الهی» در جمله زیر است؟

الهی! چه پرنده زیبایی!

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: b

گزینه «وای خدای من» شگفتی و تعجب را مانند «الهی» در این جمله بیان می‌کند.

sentence building

کلمات زیر را برای ساختن یک جمله معنی‌دار با استفاده از «الهی» مرتب کنید:

با، الهی، موفقیت، باشی، همیشه

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: c

جمله «الهی همیشه با موفقیت باشی» یک دعای رایج و صحیح است.

Puntuación: /3

Preguntas frecuentes

4 preguntas

خیر، «الهی» کاربردهای متنوعی دارد. علاوه بر دعا و نیایش، برای ابراز شگفتی، حسرت، دلتنگی و حتی گاهی ناراحتی نیز به کار می‌رود.

هر دو کلمه برای خطاب قرار دادن خداوند و بیان احساسات به کار می‌روند. «خدایا» شاید کمی رایج‌تر در مکالمات روزمره باشد، در حالی که «الهی» گاهی حس لطافت یا قدمت بیشتری را منتقل می‌کند.

اگرچه ریشه در اعتقادات مذهبی دارد، اما در زبان فارسی به قدری رایج شده که گاهی صرفاً برای بیان احساسات شدید (مانند شگفتی یا دلتنگی) بدون تمرکز بر جنبه مذهبی نیز استفاده می‌شود.

در موقعیت‌های بسیار رسمی و اداری که نیاز به بیان خشک و بی‌احساس است، یا در مکالماتی که طرف مقابل دیدگاه مذهبی ندارد و ممکن است برداشت متفاوتی کند، بهتر است با احتیاط بیشتری استفاده شود.

Esta palabra en otros idiomas

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!