At the A1 level, 'آواز' (Āvāz) is introduced simply as 'song' or 'singing'. Students learn it in the context of hobbies and basic actions. You might learn the phrase 'من آواز می‌خوانم' (I sing). It is one of the first words used to describe musical activities. At this stage, don't worry about the complex musical definitions; just think of it as the sound people make when they sing. You will often see it paired with birds in simple picture books. The goal is to recognize the word and know it relates to music and the voice. Example: 'پرنده آواز می‌خواند' (The bird sings). It is a very common and useful word for describing daily life and nature.
At the A2 level, you begin to distinguish 'آواز' from other words like 'صدا' (sound/voice) and 'آهنگ' (song/melody). You learn that 'آواز خواندن' is a compound verb. You can now use adjectives to describe the singing, such as 'آواز زیبا' (beautiful singing) or 'آواز بلند' (loud singing). You might encounter it in simple stories or descriptions of Iranian culture. You understand that it can refer to both a person singing and a bird singing. This level focuses on using the word in complete sentences to describe preferences, such as 'من آواز سنتی دوست دارم' (I like traditional singing). You also start to see it in common phrases like 'صدای آواز' (the sound of singing).
At the B1 level, 'آواز' takes on more cultural significance. You learn about its role in Persian classical music, where it refers to a specific, often non-rhythmic vocal style. You begin to understand the difference between 'آواز' and 'ترانه' (a rhythmic song). You can discuss musical tastes in more detail and use the word in different tenses. You might read about famous Iranian singers like Shajarian and how they mastered the art of 'آواز'. You also encounter the word in more complex grammatical structures, such as 'آوازی که دیروز شنیدم...' (The singing that I heard yesterday...). You start to recognize the word in metaphors, such as the 'singing of the wind' or 'the singing of the heart' in intermediate literature.
At the B2 level, you explore the idiomatic and metaphorical uses of 'آواز'. You learn proverbs like 'آواز دهل از دور خوش است' and can explain their meanings in Persian. You understand the nuances of 'آواز' in different 'Dastgahs' (modes) of Persian music. You can participate in discussions about the importance of 'آواز' in Iranian identity and literature. You use the word in more formal contexts, such as 'هنر آواز' (the art of singing). You also learn related words like 'آوازه' (fame) and understand the etymological connection. Your vocabulary expands to include 'آوازه‌خوان' (singer) and you can distinguish between various types of vocal performances in a professional or academic setting.
At the C1 level, 'آواز' is analyzed within the context of Persian poetry and classical aesthetics. You understand how 'آواز' serves as a medium for expressing the deep philosophical themes of Rumi, Hafez, and Saadi. You can critique vocal performances using technical terminology. You explore the historical evolution of 'آواز' from the Sassanid era to the modern day. You are comfortable reading academic articles about the 'Radif' and the structural role of 'آواز' within it. You can use the word in highly sophisticated writing, discussing the 'ontological resonance of the human voice' or the 'spiritual dimensions of Āvāz'. You understand the subtle differences between 'آواز' and 'نغمه' in classical texts.
At the C2 level, you have a masterly command of 'آواز' and all its cultural, historical, and technical connotations. You can engage in high-level musicological debates about the preservation of 'آواز' traditions. You understand the most obscure poetic references to 'آواز' in medieval Persian literature. You can translate complex texts involving 'آواز' while maintaining the lyrical and emotional nuances. You recognize the word's use in various dialects and its influence on neighboring musical cultures. For you, 'آواز' is not just a word, but a vast field of study encompassing linguistics, ethnomusicology, and philosophy. You can improvise or write poetry that utilizes the word with perfect register and evocative power.

آواز en 30 segundos

  • Āvāz is the Persian word for singing and vocal music.
  • It is used for both humans and birds (singing).
  • In classical music, it refers to a specific improvisational style.
  • Commonly paired with the verb 'khāndan' (to sing/read).

The Persian word آواز (Āvāz) is a cornerstone of Iranian culture, representing much more than just a simple 'song.' At its core, it refers to the act of singing or the musical sound produced by the human voice. Unlike the word ترانه (Tarāne), which often implies a rhythmic song with specific lyrics and a fixed structure, آواز frequently refers to the non-rhythmic, improvisational style of singing found in classical Persian music (Radif). It is the soul's expression through melody.

Linguistic Root
Derived from Middle Persian 'āwāz', it shares roots with words meaning 'voice' or 'sound' across Indo-European languages.
Musical Context
In the Radif system, an 'Āvāz' is a secondary modal system, often performed without a fixed beat, focusing on the poetry's emotional weight.

او با آواز بلند در کوچه می‌خواند. (He was singing loudly in the alley.)

In everyday conversation, آواز can also describe the sounds of nature. For instance, the 'singing' of birds is always referred to as آوازِ پرندگان. This highlights the word's connection to natural, organic beauty rather than mechanical noise. When you hear a beautiful voice, you might say 'چه آواز خوشی!' (What a pleasant singing voice!).

صدای آواز قناری از دور می‌آمد. (The sound of the canary's singing came from afar.)

Cultural Weight
Persian poetry is often written to be sung as Āvāz, making the singer a bridge between literature and music.

استاد شجریان بزرگترین خواننده آواز ایران بود. (Master Shajarian was the greatest singer of Iranian 'Avaz'.)

The word also appears in famous proverbs, such as 'آواز دهل از دور خوش است', which translates to 'The sound of the drum is pleasant from afar,' meaning things often look better from a distance than they actually are. This shows the word's integration into the philosophical fabric of the language.

بلبلان در بهار آواز سر می‌دهند. (Nightingales start singing in the spring.)

او تمام شب آواز غمگینی خواند. (He sang a sad song all night.)

Modern Usage
In modern pop, 'Āvāz' is still used, but 'Ahang' or 'Tarāne' are more common for 'track' or 'song'.

Using آواز correctly requires understanding its collocations. The most common verb paired with it is خواندن (khāndan), meaning 'to read' or 'to sing'. When you say 'آواز می‌خوانم', you are literally saying 'I am reading/singing a song'.

Common Verbs
1. خواندن (To sing) 2. سر دادن (To break into song) 3. شنیدن (To hear singing)

بچه‌ها در مدرسه آواز دسته‌جمعی خواندند. (The children sang a group song at school.)

Grammatically, آواز functions as a noun. It can be modified by adjectives to describe the quality of the singing. Common descriptors include خوش (khosh - pleasant), غمگین (ghamgin - sad), and بلند (boland - loud).

صدای آواز او در تمام تالار پیچید. (The sound of her singing echoed throughout the hall.)

When referring to the 'singing' of an object or a metaphor, آواز is also appropriate. For example, the 'singing of the wind' (آواز باد) or the 'singing of the heart' (آواز دل). This poetic flexibility is a hallmark of Persian literature.

Compound Nouns
آوازه‌خوان (Singer - formal), آوازه‌گری (Publicity/Rumor - metaphorical usage).

او آواز را از پدرش آموخته بود. (He had learned singing from his father.)

مردم با آواز او گریستند. (People cried with his singing.)

Prepositions
با آواز (with singing), در آواز (in singing), برای آواز (for singing).

You will encounter آواز in various settings, from high-art concerts to quiet gardens. In Iran, classical music concerts are often divided into 'Tasnif' (rhythmic songs) and 'Āvāz' (the improvised vocal section). If you attend a performance of the 'Tar' or 'Setar', there will almost certainly be an 'Āvāz' section where the singer showcases their vocal range and emotional depth.

Concert Halls
Announcers will say: 'در ادامه، آوازی در دستگاه شور خواهیم شنید' (Next, we will hear an Avaz in the Shur mode).

صدای آواز از رادیو پخش می‌شد. (The sound of singing was being broadcast from the radio.)

In nature, Iranians are very fond of bird songs. In parks like Mellat Park in Tehran, you'll hear people commenting on the آوازِ بلبل (nightingale's song). It is a symbol of spring and love in Persian literature. Hearing a bird sing is considered a peaceful and auspicious event.

در کوهستان، آواز چوپان پیچیده بود. (In the mountains, the shepherd's song had echoed.)

Religious and ritualistic contexts also use the word. While 'Azan' is the call to prayer, the melodic recitation of poems during 'Mowludi' or 'Noheh' can sometimes be described using the terminology of آواز, though specific religious terms are more common. In cinema and theater, 'آواز' refers to the musical numbers or the vocal performance of the actors.

Daily Life
Mothers singing lullabies (Lalaei) are often said to be 'آواز خواندن' for their children.

مادر با آواز ملایم کودک را خواباند. (The mother put the child to sleep with gentle singing.)

One of the most frequent errors for learners is confusing آواز (Āvāz) with صدا (Sedā). While all آواز is صدا, not all صدا is آواز. Sedā is the general word for 'sound' or 'voice'. If a car makes a noise, it's Sedā. If a person is talking, it's Sedā. Only when there is a musical or melodic quality should you use Āvāz.

Mistake 1
Using 'آواز' for a loud noise. Correct: 'صدای بلند' (Loud sound). Incorrect: 'آواز بلند' (unless they are singing loudly).

اشتباه: آواز ماشین خیلی زیاد است. (Wrong: The 'singing' of the car is too much.)

Another confusion arises between آواز and آهنگ (Āhang). Āhang usually refers to the 'melody', 'tune', or 'song' as a whole (including instruments). If you want to ask someone to play a song on Spotify, you ask for an Āhang. If you are praising the vocal performance specifically, you use Āvāz.

درست: این آهنگ را دوست دارم. (Right: I like this song/track.)

Mistake 2
Confusing 'آواز' (singing) with 'آوازه' (fame). They are related but used differently in sentences.

او آوازه جهانی دارد. (He has world fame - NOT world singing.)

Persian has a rich vocabulary for sound and music. Understanding the nuances between آواز and its synonyms will elevate your fluency.

آواز vs. ترانه (Tarāne)
Āvāz is the vocal art (often non-rhythmic); Tarāne is a rhythmic song with lyrics, like a pop song.
آواز vs. سرود (Sorud)
Sorud refers to an anthem or a choral song, often with a patriotic or formal theme.
آواز vs. نغمه (Naghme)
Naghme is a more poetic term for 'melody' or 'tune', often used for birds or soft music.

سرود ملی ایران بسیار زیباست. (The national anthem of Iran is very beautiful.)

When comparing آواز to صدا (Sedā), remember that Sedā is the biological voice. 'صدای من گرفته است' (My voice is hoarse). You wouldn't say 'آواز من گرفته است' unless you specifically mean your singing ability is impaired while the speaking voice is fine.

نغمه‌های بلبل در سحرگاه شنیده می‌شود. (The tunes of the nightingale are heard at dawn.)

Comparison Table
WordFocusContext
آوازVocal performanceClassical/Nature
ترانهLyrics/RhythmPop/Folk
آهنگMusical trackGeneral

How Formal Is It?

Nivel de dificultad

Gramática que debes saber

Compound Verbs with Khāndan

Ezafe Construction

Direct Object Marker 'ra'

Adjective Placement

Pluralization of Nouns

Ejemplos por nivel

1

من آواز می‌خوانم.

I sing.

Present continuous usage of the compound verb.

2

پرنده آواز می‌خواند.

The bird sings.

Subject-verb agreement.

3

او آواز دوست دارد.

He/She likes singing.

Simple direct object.

4

آواز زیبا است.

The song/singing is beautiful.

Adjective following the noun.

5

ما در کلاس آواز می‌خوانیم.

We sing in class.

Prepositional phrase 'in class'.

6

آواز بخوان!

Sing!

Imperative mood.

7

صدای آواز می‌آید.

The sound of singing is coming (I hear singing).

Genitive construction (Ezafe).

8

آوازِ گربه جالب نیست.

The cat's 'singing' is not interesting.

Negative 'nist'.

1

او با آواز بلند بیدار شد.

He woke up with loud singing.

Preposition 'ba' (with).

2

آیا تو می‌توانی آواز بخوانی؟

Can you sing?

Modal verb 'tavānestan'.

3

من آوازهای قدیمی را دوست دارم.

I like old songs/singing.

Plural noun with 'ra'.

4

او آواز خواندن را یاد می‌گیرد.

He is learning to sing.

Gerund-like use of infinitive.

5

صدای آواز او خیلی خوش است.

His singing voice is very pleasant.

Double Ezafe construction.

6

آنها در مهمانی آواز خواندند.

They sang at the party.

Past tense.

7

آوازِ این پرنده عجیب است.

This bird's song is strange.

Demonstrative 'in'.

8

کتابی درباره آواز خریدم.

I bought a book about singing.

Indefinite 'i' (ketābi).

1

وقتی غمگین هستم، آواز می‌خوانم.

When I am sad, I sing.

Subordinate clause with 'vaghti'.

2

او آوازی سنتی در رادیو اجرا کرد.

He performed a traditional song on the radio.

Verb 'ejrā kardan' (to perform).

3

آوازِ ایرانی ریشه‌ای عمیق دارد.

Iranian singing has deep roots.

Abstract subject.

4

باید برای تقویت آواز تمرین کنی.

You must practice to strengthen your singing.

Subjunctive mood after 'bāyad'.

5

او بدون موسیقی آواز می‌خواند.

He sings without music (a cappella).

Preposition 'bedun-e'.

6

آوازِ او همه را تحت تأثیر قرار داد.

His singing affected everyone.

Compound verb 'taht-e tasir gharār dādan'.

7

در این باغ همیشه صدای آواز می‌آید.

In this garden, the sound of singing always comes.

Adverb 'hamishe'.

8

او آرزو دارد استاد آواز شود.

He wishes to become a master of singing.

Compound noun 'Ostād-e Āvāz'.

1

آواز دهل از دور خوش است، فریب ظاهر را نخور.

The drum's sound is pleasant from afar; don't be fooled by appearances.

Proverbial usage.

2

او با ظرافت خاصی آواز را شروع کرد.

He started the singing with a special delicacy.

Noun with 'ba' and descriptive adjective.

3

تحریرهای او در آواز بی‌نظیر است.

His vocal ornaments (tahrirs) in singing are unique.

Technical musical term 'tahrir'.

4

آوازِ آزادی در سراسر شهر طنین‌انداز شد.

The song of freedom echoed throughout the city.

Metaphorical usage.

5

او سال‌ها به تحقیق در مورد آوازهای محلی پرداخت.

He spent years researching local folk songs.

Verb 'be ... pardākhtan' (to engage in).

6

این آواز در دستگاه همایون اجرا شده است.

This Avaz has been performed in the Homayoun mode.

Passive voice in present perfect.

7

او قدرت عجیبی در کنترل آواز خود دارد.

He has a strange power in controlling his singing.

Infinitive as a noun.

8

آوازه‌اش به عنوان یک خواننده بزرگ پیچیده بود.

His fame as a great singer had spread.

Usage of 'Āvāze' (fame).

1

آوازِ او تجلی روح و فرهنگ ایرانی است.

His singing is the manifestation of the Iranian spirit and culture.

Formal philosophical vocabulary.

2

او به تحلیل ساختار آواز در موسیقی ردیف پرداخت.

He engaged in analyzing the structure of Avaz in Radif music.

Academic register.

3

در اشعار حافظ، آوازِ بلبل نماد عشق الهی است.

In Hafez's poems, the nightingale's song is a symbol of divine love.

Literary analysis.

4

او با مهارتی ستودنی میان شعر و آواز پیوند برقرار کرد.

With praiseworthy skill, he established a link between poetry and singing.

Complex adverbial phrase.

5

آوازِ حزین او حکایت از دردی دیرینه داشت.

His mournful singing told of an ancient pain.

Literary adjectives 'hazin' and 'dirine'.

6

او از معدود کسانی است که ظرایف آواز را می‌شناسد.

He is one of the few who knows the subtleties of singing.

Relative clause with 'ke'.

7

آواز در این قطعه، نقشی محوری در انتقال معنا ایفا می‌کند.

Singing in this piece plays a pivotal role in conveying meaning.

Idiomatic 'naghsh-e mehvari ifā kardan'.

8

بداهه پردازی در آواز نیازمند تسلط بر ردیف است.

Improvisation in singing requires mastery over the Radif.

Gerund 'bedāhe pardāzi'.

1

آوازِ اساطیری او گویی از اعماق تاریخ برمی‌خاست.

His mythical singing seemed to rise from the depths of history.

Highly evocative literary style.

2

او به واکاوی نسبت میان سکوت و آواز در عرفان پرداخت.

He explored the relationship between silence and singing in mysticism.

Philosophical inquiry.

3

آوازِ او مرزهای زبانی را درنوردیده و جهانی شده است.

His singing has transcended linguistic borders and become global.

Metaphorical verb 'darnavardidan'.

4

در این اثر، آواز به مثابه یک کنش سیاسی بازنمایی می‌شود.

In this work, singing is represented as a political act.

Post-structuralist terminology.

5

او با بازخوانی آوازهای فراموش شده، به احیای میراث ملی کمک کرد.

By re-reading forgotten songs, he helped revive the national heritage.

Complex gerund phrase.

6

آوازِ او بازتابی از تلاطم‌های درونی و اجتماعی عصر خویش است.

His singing is a reflection of the inner and social turbulences of his era.

Sociological analysis.

7

او به تبیین جایگاه آواز در ساختار زیباشناختی هنر ایرانی پرداخت.

He explained the position of singing in the aesthetic structure of Iranian art.

High academic register.

8

آوازِ او، هم چون نغمه‌ای ازلی، در گوش جان طنین‌انداز است.

His singing, like an eternal tune, echoes in the ear of the soul.

Mystical poetic language.

Colocaciones comunes

آواز خواندن
صدای آواز
آواز خوش
آواز بلند
آواز حزین
آواز سنتی
آواز پرندگان
کلاس آواز
استاد آواز
دستگاه آواز

Se confunde a menudo con

آواز vs آوار

آواز vs آوازه

آواز vs اهواز

Fácil de confundir

آواز vs

آواز vs

آواز vs

آواز vs

آواز vs

Patrones de oraciones

Cómo usarlo

nuance

Āvāz is more artistic than Sedā.

frequency

Very High

Errores comunes
  • Using 'āvāz' for non-musical sounds.
  • Saying 'āvāz kardan' instead of 'āvāz khāndan'.
  • Confusing 'āvāz' with 'āvār'.
  • Using 'āvāz' when 'āhang' (the whole track) is meant.
  • Forgetting the Ezafe when saying 'آوازِ من'.

Consejos

Verb Pairing

Always use 'khāndan' with 'āvāz' for the act of singing.

Bird Songs

In Persian, birds don't just 'make noise', they 'sing' (āvāz mikhānand).

Fame

Don't confuse 'āvāz' with 'āvāze' (fame).

Long Vowels

Ensure both 'ā' sounds are long and open.

Poetic Usage

Use 'āvāz' to describe the wind or rain for a poetic effect.

Classical Context

In a concert, 'āvāz' is the part without a steady beat.

Distinction

Listen for the 'z' sound; if it's an 'r', it's a different word.

Compliments

Saying 'Che āvāz-e khoshi!' is a great way to praise a singer.

Compound Verbs

Learn it as 'āvāz khāndan' rather than just 'āvāz'.

Spelling

Note the 'v' (و) and 'z' (ز) clearly.

Memorízalo

Origen de la palabra

Middle Persian

Contexto cultural

None

Nowruz, Mehregan

High

Practica en la vida real

Contextos reales

Inicios de conversación

"آیا آواز خواندن را دوست داری؟"

"خواننده آواز مورد علاقه تو کیست؟"

"صدای آواز کدام پرنده زیباتر است؟"

"آیا تا به حال به کنسرت آواز سنتی رفته‌ای؟"

"بهترین جا برای آواز خواندن کجاست؟"

Temas para diario

درباره آوازی که به شما آرامش می‌دهد بنویسید.

اگر می‌توانستید مثل یک پرنده آواز بخوانید، چه می‌خواندید؟

تفاوت آواز و صدا از نظر شما چیست؟

خاطره‌ای از یک آواز زیبا که شنیده‌اید بنویسید.

چرا آواز در فرهنگ ایرانی مهم است؟

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Primarily yes, but it also refers to the melodic sounds of birds and occasionally metaphors for nature's sounds.

Āvāz is the vocal art/singing (often non-rhythmic), while Tarāne is a rhythmic song with lyrics.

No, that is 'Sedā' or 'Vagh-vagh'. Āvāz implies a musical quality.

The compound verb is 'آواز خواندن' (Āvāz khāndan).

Yes, to refer to the vocals, but 'Ahang' is more common for the track itself.

It means fame or reputation, though it comes from the same root as Āvāz.

Mohammad-Reza Shajarian is the most iconic master of Persian Āvāz.

It is standard and used in both formal and informal contexts.

Yes, 'آوازها' (Āvāzhā) means songs or types of singing.

It means 'Swan Song', referring to a final performance before death or retirement.

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Write 'I like singing' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'The bird is singing in the garden.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe your favorite singer using 'آواز'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain the proverb 'آواز دهل از دور خوش است'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a short poem including the word 'آواز'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Sing a song!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'He has a pleasant voice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'I heard a sad song yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'She is a master of traditional singing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Discuss the role of Avaz in Persian culture.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'We sing at school.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Do you want to sing?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'The sound of singing came from the radio.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'His fame spread everywhere.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Analyze the connection between Avaz and Sufism.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Loud song'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Singing teacher'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Beautiful melody'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'National anthem'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Vocal improvisation'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I sing' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Beautiful song'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask 'Can you sing?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The bird is singing.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I like traditional singing.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He has a great voice.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Recite the proverb 'Avaz-e dohol...'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'She is a famous singer.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe a concert using 'Avaz'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Talk about Shajarian's singing.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Sing with me.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Loud singing is good.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I heard a song on the radio.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'His fame is global.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss the aesthetics of Avaz.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Happy song'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I'm going to singing class.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The nightingale sings in spring.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Group singing is fun.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The echo of his song remains.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify 'آواز'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'او آواز می‌خواند.' What is he doing?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to a clip of classical singing. Is it Avaz or Tasnif?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'آوازه‌اش همه جا پیچید.' Does it mean he is loud?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for the word 'تحریر' in a song.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the sound of a bird singing.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'آواز خوش'. Is it good or bad?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'آواز سنتی'. What style is it?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'آواز دهل'. What instrument is it?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for mystical themes in the Avaz.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'بخوان'. What should I do?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'صدای آواز'. What do you hear?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'آواز غمگین'. How is the mood?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'آواز قو'. Is it a beginning or end?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for the 'Dastgah' name mentioned.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!