هفتگی
هفتگی en 30 segundos
- Means 'weekly' in English, describing events occurring once a week.
- Functions as both an adjective (weekly meeting) and an adverb (happens weekly).
- Formed by adding the suffix '-gi' to the noun 'hafteh' (week).
- Commonly used in phrases like 'barname-ye haftagi' (weekly schedule).
The Persian word هفتگی (haftagi) is a highly versatile and commonly used adjective and adverb that translates directly to 'weekly' in English. Understanding this word requires a deep dive into both its morphological structure and its practical application in everyday Persian communication. The root of the word is 'هفته' (hafteh), which means 'week'. By adding the suffix 'گی' (-gi), which is used to form adjectives or adverbs of frequency and relation from nouns ending in a silent 'h' (ه), we create a word that describes something occurring once a week, or pertaining to a week. This morphological pattern is extremely productive in Persian, seen in similar temporal words like 'روزانه' (daily), 'ماهانه' (monthly), and 'سالانه' (yearly). When you use هفتگی, you are communicating a specific rhythm and frequency that is essential for scheduling, planning, and describing routines. In the context of the Iranian calendar and workweek, which typically runs from Saturday to Thursday with Friday as the weekend, a weekly routine has a distinct cultural rhythm. A weekly meeting (جلسه هفتگی) usually takes place on a specific weekday, often Sunday or Monday, to set the tone for the week. The concept of a weekly cycle is deeply ingrained in human civilization, and in Persian culture, it dictates everything from bazaar schedules to television programming.
- Morphology
- Derived from hafteh (week) + gi (suffix).
ما یک جلسه هفتگی داریم.
Furthermore, the term can be used to describe publications. A 'مجله هفتگی' (weekly magazine) or 'هفتهنامه' (weekly newspaper) is a staple of Iranian journalism. These publications summarize the events of the past seven days and provide analysis that daily newspapers might lack due to time constraints. The word is also crucial in financial contexts. While most salaries in Iran are paid monthly (ماهانه), wages for certain types of labor, especially in construction, agriculture, or freelance work, might be calculated and paid on a weekly basis (حقوق هفتگی). This distinction is vital for anyone engaging in business or employment in Persian-speaking regions.
- Financial Context
- Used to describe weekly wages or allowances.
حقوق هفتگی او پرداخت شد.
In educational settings, students often have a 'برنامه هفتگی' (weekly schedule). This schedule outlines their classes from Saturday to Wednesday or Thursday. The anticipation of the weekend (آخر هفته) builds up throughout this weekly cycle. Parents might give their children a 'پول توجیبی هفتگی' (weekly allowance) to teach them financial responsibility. The predictability of a weekly event provides structure and stability, which is why the word هفتگی carries connotations of regularity, reliability, and order. When a doctor prescribes medication, they might specify a weekly dosage. When a gym instructor creates a workout plan, it is usually a weekly routine. The applications are truly endless and permeate every aspect of daily life.
- Educational Context
- Refers to class schedules and study plans.
برنامه هفتگی مدرسه تغییر کرد.
It is also important to note the psychological aspect of the weekly cycle. The human mind often organizes time in chunks of seven days. We set weekly goals, do weekly grocery shopping, and look forward to weekly social gatherings. In Persian, expressing these concepts fluidly requires a strong grasp of هفتگی. For instance, 'خرید هفتگی' (weekly shopping) is a common chore for many families, often done on Thursdays before the Friday day of rest. Understanding the nuances of this word allows learners to participate more fully in conversations about daily life, work, and personal habits. The transition from understanding the literal meaning to using it naturally in conversation marks a significant step in language acquisition.
من خرید هفتگی را انجام دادم.
گزارش هفتگی آماده است.
Using the word هفتگی correctly in Persian involves understanding its dual role as both an adjective and an adverb, as well as its placement within a sentence. As an adjective, it follows the noun it modifies, connected by the Ezafe particle (an unstressed 'e' or 'ye' sound). For example, in the phrase 'گزارشِ هفتگی' (gozaresh-e haftagi), which means 'weekly report', the noun 'گزارش' (report) is linked to the adjective 'هفتگی' via the Ezafe. This is the most common way you will encounter and use the word. It seamlessly integrates into noun phrases to specify the frequency of the noun. You can use it with a wide variety of nouns: 'جلسه' (meeting), 'حقوق' (salary), 'برنامه' (schedule), 'مجله' (magazine), 'بازدید' (visit), and 'خرید' (shopping). The flexibility of هفتگی makes it an indispensable tool for anyone looking to describe their routine or professional obligations in Persian.
- Adjective Usage
- Follows the noun with an Ezafe (e.g., barname-ye haftagi).
این یک مجله هفتگی است.
When used as an adverb, هفتگی describes how often an action occurs. In Persian, adverbs of frequency usually appear before the main verb or at the beginning of the sentence for emphasis. For instance, 'ما هفتگی به کوه میرویم' (We go to the mountain weekly). However, to make the adverbial meaning absolutely clear and formal, native speakers often use the phrase 'به طور هفتگی' (be towr-e haftagi), which translates literally to 'in a weekly manner' or 'on a weekly basis'. So, 'ما به طور هفتگی جلسه داریم' (We have meetings on a weekly basis) sounds very natural and professional. Another common adverbial phrase is 'هفتهای یک بار' (hafteh-i yek bar), meaning 'once a week', which is often used interchangeably with هفتگی in spoken Persian, though هفتگی is more concise and slightly more formal.
- Adverbial Phrase
- Use 'به طور هفتگی' for clarity in formal contexts.
آنها به طور هفتگی تمرین میکنند.
In the context of questions, you might ask someone about their weekly habits. 'برنامه هفتگی شما چیست؟' (What is your weekly schedule?) is a great conversation starter. If you are a manager, you might ask your team, 'آیا گزارش هفتگی را فرستادید؟' (Did you send the weekly report?). Notice how the structure remains consistent. The word هفتگی does not change form; it does not have plural forms or gender, making it very straightforward for learners to adopt. You simply plug it into the sentence where a frequency descriptor is needed. In negative sentences, the placement remains the same: 'ما جلسه هفتگی نداریم' (We don't have a weekly meeting). The simplicity of its grammatical rules contrasts with the richness of its application.
- Plural Nouns
- The adjective remains unchanged when the noun is plural.
گزارشهای هفتگی بررسی شدند.
Let's look at some more complex sentence structures. In conditional sentences, you might say, 'اگر فروش هفتگی بالا باشد، پاداش میگیریم' (If weekly sales are high, we get a bonus). In relative clauses: 'کلاسی که به صورت هفتگی برگزار میشود، مفید است' (The class that is held weekly is useful). By practicing these different sentence types, learners can move beyond basic memorization and start using هفتگی with native-like fluency. It is also useful to contrast it with other time markers to emphasize a point: 'این یک مشکل روزانه نیست، بلکه یک مسئله هفتگی است' (This is not a daily problem, but a weekly issue). Such contrasts highlight the specific temporal nature of the word and demonstrate a higher level of language mastery.
ما یک پادکست هفتگی گوش میدهیم.
نظافت هفتگی خانه مهم است.
The word هفتگی is ubiquitous in Persian-speaking environments, echoing through corporate offices, bustling bazaars, quiet classrooms, and lively family living rooms. In the professional and corporate world, it is a cornerstone of organizational communication. You will hear it in phrases like 'جلسه هفتگی هیئت مدیره' (weekly board meeting) or 'گزارش عملکرد هفتگی' (weekly performance report). Managers use it to set expectations, and employees use it to structure their deliverables. The rhythm of the Iranian workweek, which culminates on Thursday afternoon, makes the 'weekly' cycle a primary unit of business measurement. In banking and finance, you might hear about 'سود هفتگی' (weekly interest) in specific investment contexts, or 'نوسانات هفتگی بازار بورس' (weekly fluctuations of the stock market) on the financial news. Economic analysts frequently discuss weekly trends to predict broader monthly or yearly outcomes.
- Corporate Environment
- Commonly used for meetings, reports, and performance reviews.
جلسه هفتگی لغو شد.
Beyond the office, هفتگی is a familiar term in the realm of media and entertainment. Television networks broadcast 'سریالهای هفتگی' (weekly series), where families gather once a week to watch the latest episode of their favorite drama. Radio stations have 'برنامههای هفتگی' (weekly programs) dedicated to specific topics like poetry, music, or sports analysis. In the publishing industry, despite the rise of digital media, the 'هفتهنامه' (weekly publication) remains a respected format for in-depth journalism, political commentary, and cultural critiques. News anchors will often summarize the 'اخبار هفتگی' (weekly news) on Friday mornings. This media consumption creates a shared cultural rhythm based on the weekly cycle, making the word a key part of discussing entertainment and current events with friends and colleagues.
- Media and Entertainment
- Used for TV shows, podcasts, and magazines.
این سریال به صورت هفتگی پخش میشود.
In everyday domestic life, هفتگی dictates the rhythm of household management. Families discuss their 'خرید هفتگی' (weekly grocery shopping), often planning a trip to the local 'بازار روز' (day market) or supermarket to stock up on fresh produce, bread, and dairy. Parents might allocate a 'بودجه هفتگی' (weekly budget) for household expenses. The concept of 'نظافت هفتگی' (weekly cleaning) is also common, usually undertaken on Thursdays to ensure the house is pristine for Friday, the day of rest and family gatherings. In this context, the word represents duty, preparation, and the maintenance of domestic harmony. You will hear spouses asking each other, 'لیست خرید هفتگی کجاست؟' (Where is the weekly shopping list?) or reminding children about their 'وظایف هفتگی' (weekly chores).
- Domestic Life
- Used for shopping, cleaning, and household budgeting.
ما لیست خرید هفتگی را نوشتیم.
Finally, in the context of health and personal development, هفتگی is frequently used. Gyms offer 'کلاسهای هفتگی' (weekly classes) for yoga, pilates, or martial arts. Nutritionists might provide a 'رژیم غذایی هفتگی' (weekly diet plan). Therapists schedule 'جلسات هفتگی' (weekly sessions) with their clients. Even in religious contexts, there are 'مراسم هفتگی' (weekly ceremonies) or gatherings, such as the Friday prayers (نماز جمعه) which are a weekly obligation for many. Whether you are reading a self-help book that suggests a 'بازبینی هفتگی' (weekly review) of your goals, or listening to a doctor's advice, the word هفتگی is a constant reminder of the importance of regular, sustained effort over time. It is a word that connects the abstract concept of time to tangible, recurring human actions.
او یک برنامه ورزشی هفتگی دارد.
جلسات مشاوره هفتگی است.
While هفتگی is a relatively straightforward word, learners of Persian often make a few common grammatical and contextual mistakes when trying to incorporate it into their vocabulary. One of the most frequent errors involves the misuse or omission of the Ezafe particle when using هفتگی as an adjective. In Persian, an adjective must be connected to the noun it modifies with an Ezafe (the 'e' or 'ye' sound). For example, a learner might say 'برنامه هفتگی' but pronounce it as 'barname haftagi' without the connecting 'ye' sound (barname-ye haftagi). While native speakers will understand, it sounds disjointed and grammatically incorrect. The Ezafe is the glue that holds the noun phrase together, and mastering its pronunciation is crucial for sounding natural. Always remember: Noun + Ezafe + Adjective.
- Ezafe Omission
- Forgetting to link the noun and 'haftagi' with an 'e' or 'ye' sound.
تلفظ صحیح: برنامهِ هفتگی (barname-ye haftagi).
Another common mistake is confusing هفتگی with 'هفتهای' (hafteh-i). While both relate to the concept of a week, they are used differently. هفتگی is an adjective meaning 'weekly' (e.g., مجله هفتگی - weekly magazine). 'هفتهای' is typically used in phrases expressing frequency per week, such as 'هفتهای یک بار' (once a week) or 'هفتهای دو روز' (two days a week). A learner might incorrectly say 'من هفتهای مجله میخوانم' when they mean 'من مجله هفتگی میخوانم' (I read a weekly magazine), or conversely, 'من هفتگی یک بار میروم' instead of the correct 'من هفتهای یک بار میروم' (I go once a week). Understanding this distinction is vital for accurate expression of frequency versus describing the nature of an object or event.
- Confusing with Hafteh-i
- Mixing up 'weekly' (adjective) with 'per week' (frequency phrase).
من هفتهای دو بار ورزش میکنم. (نه هفتگی دو بار)
Learners also sometimes struggle with the adverbial use of هفتگی. While it can be used alone as an adverb (e.g., 'او هفتگی میآید' - He comes weekly), it is often more natural and clearer to use the phrase 'به طور هفتگی' (be towr-e haftagi - on a weekly basis) in formal or written Persian. A mistake is not necessarily making a grammatical error, but rather choosing a less natural phrasing. Using just هفتگی as an adverb in a very formal business email might seem slightly colloquial compared to 'به طور هفتگی'. Developing an ear for register—knowing when to use the simple adverb versus the adverbial phrase—takes time and exposure to native materials.
- Register Mismatch
- Using the simple adverb in highly formal contexts instead of the full phrase.
لطفاً گزارش را به طور هفتگی ارسال کنید.
Finally, there can be confusion regarding pluralization. Because هفتگی ends in 'ی' (ye), learners sometimes incorrectly try to pluralize it when it modifies a plural noun, perhaps influenced by languages where adjectives agree in number with nouns. In Persian, adjectives do not change form to match plural nouns. 'گزارشهای هفتگی' (weekly reports) is correct; you do not add a plural suffix to هفتگی. Attempting to say something like 'گزارشهای هفتگیها' is a severe grammatical error. The adjective remains invariant, providing a simple and consistent rule that, once internalized, prevents many structural mistakes in sentence formation.
جلسات هفتگی بسیار مفید هستند.
ما مجلات هفتگی را میخریم.
To fully appreciate and utilize هفتگی, it is highly beneficial to understand its place within the broader family of temporal adjectives and adverbs in Persian. The suffix 'گی' (-gi) or 'انه' (-aneh) is used to create a series of related words that describe frequency. The most direct relatives are 'روزانه' (roozaneh - daily), 'ماهانه' (mahaneh - monthly), and 'سالانه' (salaneh - yearly). Notice that while 'daily', 'monthly', and 'yearly' use the '-aneh' suffix, 'weekly' uses the '-gi' suffix (هفتگی). This is a morphological quirk due to the phonetic ending of the word 'هفته' (hafteh). You cannot say 'هفتهانه'; the language naturally evolved to use 'هفتگی' to avoid the awkward double vowel sound. Understanding this pattern helps learners memorize the entire set of frequency words as a cohesive group rather than isolated vocabulary items.
- Temporal Relatives
- Roozaneh (daily), Mahaneh (monthly), Salaneh (yearly).
این یک روزنامه روزانه است، نه هفتگی.
Another closely related concept is 'هفتهنامه' (hafteh-nameh). While هفتگی is an adjective meaning 'weekly', 'هفتهنامه' is a compound noun specifically meaning 'a weekly publication' or 'weekly magazine'. It combines 'هفته' (week) with 'نامه' (letter/book/document). If you want to say 'I bought a weekly magazine', you could say 'یک مجله هفتگی خریدم' or simply 'یک هفتهنامه خریدم'. The latter is more concise and demonstrates a higher level of vocabulary proficiency. Similarly, there are 'روزنامه' (daily newspaper), 'ماهنامه' (monthly magazine), and 'سالنامه' (yearbook/almanac). These compound nouns are essential for discussing media, literature, and publishing in Persian.
- Compound Nouns
- Hafteh-nameh specifically means a weekly publication.
او سردبیر یک هفتهنامه است.
When expressing frequency, learners should also be familiar with phrases like 'هر هفته' (har hafteh - every week) and 'هفتهای یک بار' (hafteh-i yek bar - once a week). These phrases often serve the same communicative purpose as the adverbial use of هفتگی. For example, 'من هر هفته به استخر میروم' (I go to the pool every week) is practically synonymous with 'من به طور هفتگی به استخر میروم' (I go to the pool on a weekly basis). However, 'هر هفته' is slightly more colloquial and emphasizes the recurring nature of the action, while 'به طور هفتگی' sounds more formal and emphasizes the established routine. Knowing these synonyms allows speakers to vary their sentence structures and adapt their tone to different social contexts.
- Synonymous Phrases
- Har hafteh (every week), Hafteh-i yek bar (once a week).
ما هر هفته همدیگر را میبینیم.
In more advanced or literary contexts, you might encounter words that convey a sense of periodicity but are less common in everyday speech. However, for the vast majority of practical communication, mastering the core set of هفتگی, روزانه, ماهانه, and سالانه, along with their corresponding compound nouns (هفتهنامه, etc.) and frequency phrases (هر هفته, etc.), provides a robust toolkit for navigating time and schedules in Persian. By comparing and contrasting these similar words, learners build a mental map of Persian temporal vocabulary, making it easier to recall the right word at the right time. This interconnected learning approach is far more effective than memorizing words in isolation.
حقوق او ماهانه است، نه هفتگی.
این یک گزارش سالانه است.
How Formal Is It?
Nivel de dificultad
Gramática que debes saber
The Ezafe Particle (linking nouns and adjectives)
Adverbs of Frequency in Persian
Suffix '-gi' for word formation
Pluralization of Nouns (and invariance of adjectives)
Prepositions of Time (e.g., 'dar' for in a week)
Ejemplos por nivel
من یک کلاس هفتگی دارم.
I have a weekly class.
Noun + Ezafe + Adjective (kelās-e haftagi).
این برنامه هفتگی من است.
This is my weekly schedule.
Use of Ezafe after 'barname'.
ما خرید هفتگی میکنیم.
We do weekly shopping.
'Kharid-e haftagi' functions as the object.
مجله هفتگی روی میز است.
The weekly magazine is on the table.
Simple subject phrase.
من پول هفتگی میگیرم.
I get weekly money (allowance).
Basic S-O-V structure.
جلسه هفتگی روز دوشنبه است.
The weekly meeting is on Monday.
Connecting the event to a specific day.
این یک روزنامه هفتگی است.
This is a weekly newspaper.
Using 'ast' (is) for simple description.
برنامه هفتگی شما چیست؟
What is your weekly schedule?
Forming a simple question with 'chist'.
ما به طور هفتگی به پارک میرویم.
We go to the park on a weekly basis.
Using 'be towr-e haftagi' as an adverbial phrase.
گزارش هفتگی را فردا مینویسم.
I will write the weekly report tomorrow.
Object + 'rā' + time marker + verb.
آیا شما جلسه هفتگی دارید؟
Do you have a weekly meeting?
Yes/No question using 'āyā'.
او حقوق هفتگی دریافت میکند.
He receives a weekly salary.
Vocabulary expansion: 'hoqoogh' (salary).
نظافت هفتگی خانه تمام شد.
The weekly house cleaning is finished.
Compound subject 'nezafat-e haftagi-e khaneh'.
من یک پادکست هفتگی گوش میدهم.
I listen to a weekly podcast.
Present continuous meaning with simple present verb.
این بازار هفتگی فقط جمعهها باز است.
This weekly market is only open on Fridays.
Adding conditions ('faqat jomeh-ha').
ما لیست خرید هفتگی را آماده کردیم.
We prepared the weekly shopping list.
Past tense verb 'amadeh kardim'.
لطفاً گزارش عملکرد هفتگی خود را ارسال کنید.
Please send your weekly performance report.
Formal imperative 'ersal konid'.
پرداخت حقوق در این شرکت به صورت هفتگی است.
Salary payment in this company is on a weekly basis.
Using 'be soorat-e' as an alternative to 'be towr-e'.
ما باید بودجه هفتگی را بررسی کنیم.
We must review the weekly budget.
Modal verb 'bayad' + subjunctive 'barresi konim'.
این مجله به عنوان یک هفتهنامه منتشر میشود.
This magazine is published as a weekly.
Introduction of the noun 'hafteh-nameh'.
جلسات هفتگی به ما کمک میکند تا هماهنگ باشیم.
Weekly meetings help us stay coordinated.
Complex sentence with 'ta' (so that).
او مسئول خرید هفتگی رستوران است.
He is responsible for the restaurant's weekly shopping.
Using 'mas'ool-e' (responsible for).
تغییرات برنامه هفتگی به اطلاع همه رسید.
The changes to the weekly schedule were announced to everyone.
Passive construction meaning 'be ettela resid'.
من ترجیح میدهم برنامه هفتگی منظمی داشته باشم.
I prefer to have a regular weekly schedule.
Verb 'tarjih midaham' + subjunctive.
نوسانات هفتگی بازار بورس نشاندهنده بیثباتی اقتصادی است.
The weekly fluctuations of the stock market indicate economic instability.
Complex noun phrase as subject.
سردبیر هفتهنامه مقاله تندی درباره سیاستهای جدید نوشت.
The editor of the weekly magazine wrote a harsh article about the new policies.
Using 'hafteh-nameh' in a professional context.
آمار هفتگی مبتلایان به این بیماری کاهش یافته است.
The weekly statistics of those infected with this disease have decreased.
Present perfect tense 'kahesh yafteh ast'.
این شرکت ارزیابیهای هفتگی برای بهبود کیفیت انجام میدهد.
This company conducts weekly evaluations to improve quality.
Plural noun 'arzyabi-ha' modified by 'haftagi'.
برنامههای تلویزیونی هفتگی نقش مهمی در فرهنگ عامه دارند.
Weekly television programs play an important role in popular culture.
Idiom 'naghsh-e mohemmi darand' (play an important role).
ما باید یک استراتژی برای افزایش فروش هفتگی تدوین کنیم.
We need to formulate a strategy to increase weekly sales.
Formal verb 'tadvin konim' (formulate/compile).
گزارشهای هفتگی نشان میدهد که پروژه طبق برنامه پیش میرود.
Weekly reports show that the project is proceeding according to plan.
Subordinate clause introduced by 'keh'.
او ستون هفتگی خود را در روزنامه به مسائل محیط زیست اختصاص داد.
He dedicated his weekly column in the newspaper to environmental issues.
Vocabulary: 'sotoon' (column), 'ekhtesas dad' (dedicated).
تحلیلگران اقتصادی، شاخصهای هفتگی تورم را با دقت رصد میکنند.
Economic analysts carefully monitor the weekly inflation indices.
Advanced vocabulary: 'shakhes-ha' (indices), 'rasad mikonand' (monitor).
قرارداد جدید، پیمانکار را ملزم به ارائه گزارشهای پیشرفت هفتگی میکند.
The new contract obliges the contractor to submit weekly progress reports.
Formal legal structure 'molzam be... mikonad'.
انتشار این هفتهنامه ادبی، نقطه عطفی در تاریخ مطبوعات کشور بود.
The publication of this literary weekly was a turning point in the country's press history.
Idiom 'noghteh atf' (turning point).
نوسانات هفتگی نرخ ارز، برنامهریزی بلندمدت را برای تولیدکنندگان دشوار ساخته است.
Weekly exchange rate fluctuations have made long-term planning difficult for manufacturers.
Complex cause-and-effect sentence structure.
جلسات هفتگی هیئت امنا، بستر مناسبی برای تبادل آرای استراتژیک فراهم میآورد.
The weekly meetings of the board of trustees provide a suitable platform for the exchange of strategic views.
Highly formal vocabulary: 'hey'at omna', 'bastar', 'tabadol-e ara'.
دولت بسته حمایتی جدیدی را برای کارگرانی که دستمزد هفتگی دریافت میکنند، تصویب کرد.
The government approved a new support package for workers who receive weekly wages.
Relative clause 'keh dastmozd-e haftagi daryaft mikonand'.
بررسیهای هفتگی نشاندهنده یک الگوی رفتاری ثابت در میان مصرفکنندگان است.
Weekly reviews indicate a consistent behavioral pattern among consumers.
Academic phrasing 'olgoo-ye raftari-e sabet'.
مدیریت زمان مستلزم تخصیص بهینه منابع در یک چارچوب هفتگی است.
Time management requires the optimal allocation of resources within a weekly framework.
Abstract concepts: 'takhsis-e behineh', 'charchoob'.
در گفتمان کلاناقتصادی، تحلیل سریهای زمانی هفتگی برای درک پویاییهای بازار اجتنابناپذیر است.
In macroeconomic discourse, the analysis of weekly time series is indispensable for understanding market dynamics.
Highly specialized academic jargon.
نویسنده در این رمان، با بهرهگیری از موتیف تکرار شوندهی دیدارهای هفتگی، حس تعلیق را به اوج میرساند.
In this novel, the author brings the sense of suspense to its peak by utilizing the recurring motif of weekly meetings.
Literary analysis terminology ('motif-e tekrar shavandeh', 'hes-e taligh').
مقررات جدید کار، تعاریف حقوقی مربوط به سقف ساعات کار هفتگی را دستخوش تغییرات بنیادین کرده است.
The new labor regulations have subjected the legal definitions regarding the ceiling of weekly working hours to fundamental changes.
Legal register ('ta'arif-e hoghooghi', 'dastkhosh-e taghyirat').
این هفتهنامه با اتخاذ رویکردی انتقادی، توانست هژمونی رسانههای جریان اصلی را به چالش بکشد.
By adopting a critical approach, this weekly publication managed to challenge the hegemony of mainstream media.
Political/sociological terminology ('hegemoni', 'jaryan-e asli').
بررسی نوسانات هفتگی شاخص بهای کالاها و خدمات مصرفی، تصویری شفاف از تورم پنهان ارائه میدهد.
Examining the weekly fluctuations of the consumer goods and services price index provides a clear picture of hidden inflation.
Precise economic phrasing ('shakhes-e bahaye kala-ha').
پروتکلهای درمانی جدید، ارزیابیهای بالینی هفتگی را به عنوان پیششرط ترخیص بیمار تعیین کردهاند.
New treatment protocols have established weekly clinical evaluations as a prerequisite for patient discharge.
Medical/administrative register ('arzyabi-haye balini', 'pish-shart').
در ساختار روایی فیلم، جلسات رواندرمانی هفتگی به مثابه لنگرگاهی برای انسجام ذهنی شخصیت اصلی عمل میکنند.
In the film's narrative structure, the weekly psychotherapy sessions act as an anchorage for the main character's mental cohesion.
Cinematic and psychological analysis ('sakhtar-e ravayi', 'lengar-gah').
تواتر هفتگی این پدیده نجومی، فرصتی بینظیر برای کالیبراسیون تلسکوپهای رادیویی فراهم میآورد.
The weekly frequency of this astronomical phenomenon provides an unparalleled opportunity for the calibration of radio telescopes.
Scientific/astronomical register ('tavator', 'kalibrasion').
Colocaciones comunes
Frases Comunes
Se confunde a menudo con
Modismos y expresiones
Fácil de confundir
Patrones de oraciones
Cómo usarlo
Implies a strict 7-day recurrence. For looser 'every now and then' meanings, other words are used.
Neutral. Can be used in both highly formal and casual contexts.
Standard across all Persian-speaking regions (Iran, Afghanistan, Tajikistan - though pronunciation may vary slightly).
- Omitting the Ezafe (e.g., saying 'kelās haftagi' instead of 'kelās-e haftagi').
- Using 'haftagi' when meaning 'twice a week' (should use 'hafteh-i do bar').
- Pluralizing 'haftagi' to match a plural noun (e.g., 'jalasat-e haftagi-ha' is wrong).
- Using 'haftagi' as a standalone noun to mean 'magazine' (should use 'hafteh-nameh').
- Mispronouncing the stress (putting stress on the first syllable instead of the last).
Consejos
Don't Forget the Ezafe
Always link the noun and 'haftagi' with an 'e' or 'ye' sound. It's 'barname-ye haftagi', not 'barname haftagi'.
Group with Relatives
Learn 'haftagi' alongside 'roozaneh' (daily) and 'mahaneh' (monthly) to build a solid temporal vocabulary.
Use 'Har Hafteh' for Casual Speech
While 'be towr-e haftagi' is great for writing, saying 'har hafteh' (every week) sounds more natural in everyday chats.
Formal Adverbial Use
In formal emails or reports, use 'به طور هفتگی' (be towr-e haftagi) to mean 'on a weekly basis'.
Haftagi vs Hafteh-i
Use 'haftagi' for 'weekly' (adjective). Use 'hafteh-i' for 'per week' (e.g., hafteh-i do bar = twice a week).
The Iranian Week
Remember that the Iranian week starts on Saturday. A 'weekly' cycle usually culminates on Thursday/Friday.
Spotting Compound Nouns
Look out for 'hafteh-nameh' (weekly magazine) in texts. It's a noun derived from the same concept.
Listen for the Suffix
Train your ear to catch the '-gi' ending to distinguish 'weekly' from just 'week' (hafteh).
Stress on the Last Syllable
The stress in 'haftagi' falls on the final syllable: haf-ta-GI. This makes you sound more native.
Write Your Schedule
Practice by writing out your own 'barname-ye haftagi' (weekly schedule) in Persian.
Memorízalo
Mnemotecnia
Imagine a HALF-TAG (haf-tag-i) that you put on your luggage every single WEEK when you travel. Haftagi = Weekly.
Origen de la palabra
Persian
Contexto cultural
Weekly neighborhood markets are very common.
Friday (and often Thursday afternoon).
Friday prayers (نماز جمعه) are a major weekly event.
Saturday to Thursday in Iran.
Practica en la vida real
Contextos reales
Inicios de conversación
"برنامه هفتگی شما برای ورزش چیست؟ (What is your weekly exercise schedule?)"
"آیا شما خرید هفتگی را انجام میدهید؟ (Do you do the weekly shopping?)"
"جلسه هفتگی تیم شما چه روزی است؟ (What day is your team's weekly meeting?)"
"کدام مجله هفتگی را میخوانید؟ (Which weekly magazine do you read?)"
"آیا حقوق شما ماهانه است یا هفتگی؟ (Is your salary monthly or weekly?)"
Temas para diario
Write about your ideal 'برنامه هفتگی' (weekly schedule).
Describe the 'خرید هفتگی' (weekly shopping) routine in your household.
What is one 'هدف هفتگی' (weekly goal) you have set for yourself?
Discuss the importance of a 'جلسه هفتگی' (weekly meeting) in a workplace.
Compare a 'روزنامه روزانه' (daily newspaper) with a 'مجله هفتگی' (weekly magazine).
Preguntas frecuentes
10 preguntasNo, 'haftagi' is primarily an adjective or adverb. If you want a noun meaning 'a weekly publication', use 'hafteh-nameh'. You cannot say 'I bought a haftagi'. You must say 'I bought a majaleh-ye haftagi' (weekly magazine). It always needs a noun to modify when used as an adjective. As an adverb, it describes a verb.
You do not use 'haftagi' for this. You use 'hafteh-i' (per week). So, 'twice a week' is 'hafteh-i do bar'. 'Haftagi' strictly means 'weekly' (occurring once a week). Mixing these up is a very common mistake for beginners.
No. In Persian, adjectives do not agree in number with the nouns they modify. Whether you have one weekly meeting (jalaseh-ye haftagi) or many weekly meetings (jalasat-e haftagi), the word 'haftagi' remains exactly the same. Do not add plural suffixes to it.
'Haftagi' is an adjective meaning 'weekly' (e.g., weekly report). 'Har hafteh' means 'every week' and is used as an adverbial phrase of time (e.g., I go there every week). While you can use 'be towr-e haftagi' (on a weekly basis) as an adverb, 'har hafteh' is often more natural in casual conversation.
The root word 'hafteh' ends in a silent 'h' (ه). In Persian morphology, when adding a suffix to a word ending in a silent 'h', a 'g' (گ) is often inserted to resolve the phonetic hiatus, resulting in the '-gi' suffix. 'Rooz' (day) ends in a consonant, so it takes the standard '-aneh' suffix.
Yes, absolutely. It is the standard word used in business, finance, and administration for anything occurring weekly. Phrases like 'gozaresh-e haftagi' (weekly report) and 'jalaseh-ye haftagi' (weekly meeting) are ubiquitous in corporate Persian.
You must use the Ezafe particle. If the noun ends in a consonant, add a short 'e' sound (e.g., kelās-e haftagi). If the noun ends in a vowel, add a 'ye' sound (e.g., barname-ye haftagi). This linking sound is crucial for correct pronunciation.
Yes, in context. If someone asks 'How are you paid?', you can say 'haftagi' (weekly). The full phrase is 'hoqoogh-e haftagi' (weekly salary/wage). It is commonly understood in financial contexts to refer to the payment cycle.
A 'bazar-e haftagi' is a weekly market. In many Iranian towns and cities, a specific day of the week is designated for an open-air market where vendors sell fresh produce, clothes, and household goods. It is a major cultural and economic event in local communities.
No, there is no verb form. You must use it with a verb, such as 'anjam dadan' (to do) or 'boodan' (to be). For example, 'این کار هفتگی انجام میشود' (This work is done weekly).
Ponte a prueba 180 preguntas
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The key takeaway is that 'هفتگی' (haftagi) is your go-to word for anything that happens on a weekly basis in Persian. Remember to use the Ezafe (the 'e' sound) when using it as an adjective after a noun, like in 'گزارشِ هفتگی' (gozaresh-e haftagi - weekly report).
- Means 'weekly' in English, describing events occurring once a week.
- Functions as both an adjective (weekly meeting) and an adverb (happens weekly).
- Formed by adding the suffix '-gi' to the noun 'hafteh' (week).
- Commonly used in phrases like 'barname-ye haftagi' (weekly schedule).
Don't Forget the Ezafe
Always link the noun and 'haftagi' with an 'e' or 'ye' sound. It's 'barname-ye haftagi', not 'barname haftagi'.
Group with Relatives
Learn 'haftagi' alongside 'roozaneh' (daily) and 'mahaneh' (monthly) to build a solid temporal vocabulary.
Use 'Har Hafteh' for Casual Speech
While 'be towr-e haftagi' is great for writing, saying 'har hafteh' (every week) sounds more natural in everyday chats.
Formal Adverbial Use
In formal emails or reports, use 'به طور هفتگی' (be towr-e haftagi) to mean 'on a weekly basis'.
Contenido relacionado
Gramática relacionada
Frases relacionadas
Más palabras de general
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1La palabra 'عادی' significa normal u ordinario. Por ejemplo: 'Es un día normal' (این یک روز عادی است).
عافیت
B2Bienestar; estado de salud, seguridad y felicidad. Se usa comúnmente como '¡Salud!' después de un estornudo.
عاجل
B2Urgente; que requiere atención o acción inmediata. Por ejemplo: 'Noticia urgente' o 'Pronta recuperación'.
عاقبت
C1El resultado o desenlace de un evento. 'عاقبتِ این کار خطرناک است.' (El desenlace de este trabajo es peligroso.)
عاقل
A1Sensato, juicioso. Alguien que actúa con razón y prudencia.
عالمگیر
C1Universal o mundial; algo que afecta a todo el mundo.
عالی
A1La palabra 'Aali' significa excelente o magnífico en persa.
عام
B1La palabra 'Am' significa general o público.
اعم از
B2Incluyendo; ya sea... o... (usado para introducir opciones).