Significado
Managing a task.
Contexto cultural
The phrase reflects the 'flat hierarchy' in Danish workplaces. Employees are expected to 'tage sig af' their tasks independently without constant supervision. The concept of 'dugnad' (communal work) often involves people volunteering to 'tage sig af' specific parts of a community project. There is a strong cultural belief that the state should 'tage sig af' the vulnerable, which is reflected in high taxes and high social trust. When visiting a Danish home, it is polite to offer to 'tage sig af' the dishes or help with small tasks to show you are a good guest.
The 'Det' Trick
If you want to sound like a native, use 'Det tager jeg mig af' as a default response to any request for help.
Don't forget 'sig'!
Without 'sig', the phrase changes meaning entirely. Always check your reflexive pronouns.
Significado
Managing a task.
The 'Det' Trick
If you want to sound like a native, use 'Det tager jeg mig af' as a default response to any request for help.
Don't forget 'sig'!
Without 'sig', the phrase changes meaning entirely. Always check your reflexive pronouns.
Modesty is key
Danes use this phrase because it sounds responsible but not boastful. It's about getting the job done.
Ponte a prueba
Fill in the correct reflexive pronoun (mig, dig, sig, os, jer).
Vi tager ____ af projektet.
The subject is 'Vi' (we), so the reflexive pronoun must be 'os' (us).
Which sentence is correct?
How do you say 'I'll take care of the dog'?
The phrase requires both the reflexive pronoun 'mig' and the preposition 'af'.
Complete the dialogue.
A: Hvem tager sig af maden til festen? B: ________.
'Det tager jeg mig af' is the standard way to say 'I'll handle that'.
Match the sentence to the context.
1. Politiet tager sig af sagen. 2. Jeg tager mig af min syge mor. 3. Han tager sig af it-systemet.
Police is official, mother is caregiving, it-system is professional.
🎉 Puntuación: /4
Ayudas visuales
Tage sig af vs Sørge for
Banco de ejercicios
4 ejerciciosVi tager ____ af projektet.
The subject is 'Vi' (we), so the reflexive pronoun must be 'os' (us).
How do you say 'I'll take care of the dog'?
The phrase requires both the reflexive pronoun 'mig' and the preposition 'af'.
A: Hvem tager sig af maden til festen? B: ________.
'Det tager jeg mig af' is the standard way to say 'I'll handle that'.
1. Politiet tager sig af sagen. 2. Jeg tager mig af min syge mor. 3. Han tager sig af it-systemet.
Police is official, mother is caregiving, it-system is professional.
🎉 Puntuación: /4
Preguntas frecuentes
14 preguntasYes, it is very common for issues, bugs, or complaints.
It is neutral and can be used in both settings.
'Tage sig af' implies you do the work; 'sørge for' implies you ensure it happens.
It becomes 'tog mig af'.
Yes, but usually if they are sick or need help. Otherwise, it can sound a bit like you are their parent.
In casual speech, yes. In very formal speech, you might hear a faint 'f'.
Yes, 'at tage sig af sine planter' is perfect.
People will understand you, but it will sound very 'foreign' and grammatically wrong.
Yes, 'to handle a situation' is a perfect translation.
In the negative 'ikke tage sig af det', it means 'don't mind it' or 'don't be bothered by it'.
Not usually. Job titles use 'ansvarlig for' or 'leder af'.
No, for medicine you use 'at tage sin medicin'.
Yes, especially in songs about love and care.
Vi tager os af det.
Frases relacionadas
at sørge for
synonymto ensure/make sure
at tage hånd om
similarto handle/address
at passe på
similarto look after/watch out for
at varetage
specialized formto attend to/manage
at pleje
similarto nurse/nurture