At the A1 level, 'کد پستی' (Kod-e Posti) is introduced as a basic vocabulary item essential for identifying where one lives. Students learn that it is a compound noun. At this stage, the focus is on simple identification: 'This is my postal code.' Learners should be able to recognize the word when they see it on a form and understand that it requires a numerical answer. The grammar is kept simple, usually involving the verb 'to be' (ast). For example, 'کد پستی من این است' (My postal code is this). Learners also practice saying the numbers 0-9 in Persian, as these are the building blocks of any postal code. The concept is straightforward because most cultures use a similar system, so the primary task is memorizing the Persian sounds and the written form of the word. Teachers often use visual aids, like a picture of an envelope, to show where the 'کد پستی' goes.
At the A2 level, learners begin to use 'کد پستی' in more functional, everyday contexts. This aligns with the CEFR A2 goal of handling simple, routine tasks. A student at this level should be able to ask for someone's postal code ('کد پستی شما چیست؟') and provide their own during a basic transaction, such as at a post office or while filling out a simple registration form. They learn the 'Ezafe' construction properly, ensuring they pronounce the linking 'e' in 'Kod-e Posti'. They also start to understand related words like 'Pelak' (building number) and 'Vahed' (unit number), which often accompany the postal code. Exercises at this level might involve reading a short dialogue between a clerk and a customer. The learner is expected to extract the postal code from a text or write it down correctly when heard. This level also introduces the 10-digit nature of the Iranian system, encouraging students to practice longer strings of numbers.
At the B1 level, the usage of 'کد پستی' becomes more integrated into complex sentences and real-world scenarios. Learners move beyond simple identification to describing problems or following multi-step instructions. For example, a B1 student should be able to explain that they forgot their postal code or that the code they provided was incorrect ('من کد پستی را اشتباه نوشتم'). They begin to use the word in different tenses and with modal verbs: 'باید کد پستی را پیدا کنم' (I must find the postal code). This level also covers the use of the word in online environments, such as navigating an e-commerce checkout page. Students learn to handle the vocabulary of errors, such as 'کد پستی نامعتبر' (invalid postal code). They are also introduced to the cultural nuance that in Iran, the postal code is often found on utility bills, leading to more descriptive conversations about household management and administration.
At the B2 level, 'کد پستی' is used in more formal and technical contexts. Students can discuss the importance of the postal system in a country's infrastructure. They might read articles about how the 'National Address Database' (GNAF) uses postal codes to improve urban planning. The vocabulary expands to include terms like 'فرستنده' (sender) and 'گیرنده' (receiver) in more complex grammatical structures. A B2 learner can argue for the necessity of a precise postal code system for economic efficiency. They are comfortable using the word in the passive voice or within complex conditional sentences: 'اگر کد پستی دقیقاً ثبت نشود، در توزیع کالا اختلال ایجاد می‌شود' (If the postal code is not accurately registered, disruption occurs in the distribution of goods). They also understand the nuances between 'کد پستی' and other identification codes used in real estate or taxation, and can explain these differences to others.
At the C1 level, the learner has a deep understanding of the word's role within the broader Persian linguistic and bureaucratic landscape. They can use 'کد پستی' in professional settings, such as discussing logistics, legal contracts, or urban development. At this stage, the student is expected to have perfect control over the 'Ezafe' and all associated grammatical structures. They can understand and use idiomatic expressions or formal jargon related to the post, such as 'کد پستی ده رقمی هوشمند' (smart 10-digit postal code). C1 learners can analyze the etymology of the word, discussing the influence of French on Persian administrative terms. They can write formal letters of complaint regarding mail delivery where the postal code is a central point of the argument. Their use of the word is indistinguishable from a native speaker, reflecting both linguistic precision and cultural awareness of how the system functions in Iranian society.
At the C2 level, 'کد پستی' is just one small part of a vast, nuanced vocabulary. A C2 learner can engage in high-level academic or policy-driven discussions about the evolution of the Iranian postal system from the Achaemenid era to the present digital age. They can critique the efficiency of the 10-digit system compared to international standards and discuss the technicalities of how postal codes are mapped to GIS (Geographic Information Systems) in Persian. In terms of language, they can play with the word in creative writing or use it in highly formal, archaic, or specialized registers. They are aware of the most obscure administrative rules regarding postal zones and can navigate the most complex government portals with ease. For a C2 learner, 'کد پستی' is not just a vocabulary word; it is a gateway to understanding the intersection of Iranian history, technology, and modern governance.

کد پستی en 30 segundos

  • A 10-digit numerical code used in Iran to identify specific addresses for mail and administrative tasks.
  • Essential for banking, government forms, and e-commerce deliveries in Persian-speaking regions.
  • A compound noun formed from 'Kod' (code) and 'Posti' (postal), linked by the Ezafe sound.
  • Equivalent to ZIP codes or postcodes, but strictly numeric and highly specific to individual units.

The term کد پستی (Kod-e Posti) is a fundamental compound noun in modern Persian, essential for navigating the logistics of daily life in Iran and other Persian-speaking regions. Literally translating to 'Postal Code,' it refers to a specific numerical sequence assigned to a geographic area or a specific building to facilitate the accurate sorting and delivery of mail. In Iran, the postal code system has evolved significantly, moving from older, less precise methods to a highly sophisticated 10-digit system that pinpoint locations with remarkable accuracy. This term is not merely restricted to the act of sending letters; it has become a primary identifier in the digital age, required for everything from opening a bank account to registering a mobile SIM card or completing an online purchase on platforms like Digikala.

Administrative Importance
In the Iranian administrative context, the کد پستی ده رقمی (10-digit postal code) is a mandatory field in almost every official form. It serves as a verification of residence, often cross-referenced with the National ID (کد ملی). Without a valid postal code, one cannot receive government services, apply for a passport, or even install a residential landline.

برای ثبت‌نام در سایت، حتماً باید کد پستی ده رقمی خود را وارد کنید.

Translation: To register on the site, you must definitely enter your ten-digit postal code.

Historically, the concept of a postal code in Iran is relatively modern compared to the ancient 'Chapar Khaneh' (courier stations) system established during the Achaemenid Empire. While the old system relied on descriptions of landmarks (e.g., 'the house next to the big mosque'), the modern کد پستی was introduced to handle the urbanization and complexity of modern Iranian cities like Tehran, Mashhad, and Isfahan. For English speakers, it is equivalent to the 'ZIP Code' in the United States or the 'Postcode' in the United Kingdom and Australia. However, unlike the alphanumeric codes in the UK or the 5-digit codes in the US, the Iranian system uses a purely numeric 10-digit format where the first few digits represent the province and city, and the final digits specify the exact building or unit.

Daily Usage
You will encounter this term most frequently in retail and logistics. When ordering food through apps like SnappFood or shopping online, the کد پستی ensures the courier reaches your exact door. It is also a common question asked by receptionists in clinics or offices: "کد پستی‌تون رو لطف می‌کنید؟" (Could you please give your postal code?).

مأمور پست از من پرسید: آیا این کد پستی با آدرس شما مطابقت دارد؟

Translation: The postman asked me: Does this postal code match your address?

Furthermore, the term highlights the linguistic blend in modern Persian. The word کد (Kod) is a direct loanword from the French 'code', which entered the Persian language during the Qajar and Pahlavi eras when French was the dominant foreign language in Iran. The word پستی (Posti) consists of پست (Post), another loanword (likely via French or English), and the suffix '-i' which turns it into an adjective. This reflects how Iran modernized its infrastructure by adopting international standards and terminology. Understanding this word is not just about learning a noun; it's about understanding the bridge between traditional Iranian life and the structured, digital requirements of the contemporary state.

E-commerce Context
In the era of global shipping, the کد پستی is part of the 'Universal Postal Union' standards. When sending a package from London to Tehran, the Iranian postal code is the most critical piece of information for the local sorting centers once the package clears customs. Inaccurate codes often lead to packages being held at the 'Markaz-e Post' (Post Center) for manual verification.

Using کد پستی correctly in a sentence requires an understanding of Persian syntax, specifically the 'Ezafe' construction. Since 'کد پستی' is a compound noun (Noun + Adjective), it is linked by an invisible or short 'e' sound: Kod-e Posti. When you want to say 'my postal code,' you add the possessive suffix or use the Ezafe again: کد پستیِ من (Kod-e posti-ye man) or کد پستی‌ام (Kod-e posti-yam). In formal writing, you will see it used as a subject, object, or part of a prepositional phrase.

As a Subject
کد پستی شما برای تأیید آدرس لازم است. (Your postal code is necessary for address verification.) Here, the postal code is the focus of the sentence, performing the role of the subject that 'is necessary'.

آیا کد پستی تغییر کرده است؟

Translation: Has the postal code changed?

When asking for a postal code, the sentence structure is usually very direct. In a formal setting, like a bank, the teller might say: "لطفاً کد پستی خود را در این قسمت بنویسید" (Please write your postal code in this section). In an informal setting, if you are helping a friend with a delivery, you might ask: "کد پستی‌تون چنده؟" (What's your postal code?). Notice that in spoken Persian, the verb 'ast' (is) often shortens to 'e', making the phrase 'کد پستی چنده؟' (Kod-e posti chande?).

As a Direct Object
من کد پستی را فراموش کرده‌ام. (I have forgotten the postal code.) In this case, 'کد پستی' is followed by the object marker 'را' (ra), indicating it is the thing being forgotten.

In more complex sentences, کد پستی can be part of a conditional clause. For example: "اگر کد پستی را اشتباه وارد کنید، بسته به دستتان نمی‌رسد" (If you enter the postal code incorrectly, the package will not reach you). This level of usage is common in digital interfaces and warning messages. It is also used in the plural form کدهای پستی (Kod-haye posti) when referring to multiple codes across different regions, though this is less common for individual learners and more common in logistics or geographical reports.

سیستم به صورت خودکار کد پستی را شناسایی می‌کند.

Translation: The system automatically identifies the postal code.

Another frequent usage is in conjunction with the word 'Palaque' (building number). You might hear: "آدرس دقیق همراه با پلاک و کد پستی" (Exact address along with the building number and postal code). This triplet—Address, Plaque, Postal Code—is the standard way to provide location data in Iran. When filling out forms, you will often see a box labeled specifically for these ten digits. Because Persian is written right-to-left, but numbers are written left-to-right, learners should be careful when writing the کد پستی within a Persian sentence to maintain the correct numerical order.

In Compound Verbs
While 'کد پستی' is a noun, it is frequently paired with verbs like 'vared kardan' (to enter/input) or 'estekhraj kardan' (to extract/find). For example: وارد کردن کد پستی الزامی است (Entering the postal code is mandatory).

The term کد پستی is ubiquitous in the administrative and commercial landscape of Iran. You will hear it most frequently in places where identity verification or logistics are involved. For instance, at the Post Office (Edare-ye Post), the clerk will invariably ask for it before processing any parcel. Even if you provide a very clear descriptive address, the system requires the 10-digit code to generate a tracking number. You will also hear it in Banks (Bank-ha). When opening an account or updating your profile, the teller will ask: "کد پستی منزل یا محل کار؟" (Home or work postal code?).

At the Government Offices
In offices like 'Pishkhan-e Dolat' (Government Service Centers), where Iranians go to pay bills, renew licenses, or handle property deeds, the کد پستی is a constant refrain. Clerks use it to pull up the official record of a property in the national database.

ببخشید، کد پستی این ساختمان را از کجا می‌توانم پیدا کنم؟

Translation: Excuse me, where can I find the postal code for this building?

In the digital realm, you hear this word (or see it) in every 'Checkout' screen of an Iranian e-commerce site. Websites like Digikala, Basalam, or even international shipping services operating in the region prioritize the postal code. If you call a customer support line for a delivery issue, the first thing the agent will ask is your Shomare-ye Sefaresh (Order Number) followed by your Kod-e Posti to verify your identity and location. It is also heard in television commercials for logistics companies or government apps like 'Saman-e Emlak' (Property System), emphasizing the need for citizens to register their codes.

In Real Estate
When renting or buying a house, the 'Moshaver-e Amalk' (Real Estate Agent) will provide the کد پستی as part of the property's 'Shenasnameh' (Identity). It is used to verify the utility bills and ensure there are no outstanding debts associated with the specific location.

You might also hear this word in educational settings. When students register for the 'Konkur' (National University Entrance Exam), the کد پستی is a mandatory field to determine their exam center location. Similarly, when applying for a 'Kart-e Melli' (National Card), the postal code of the residence is recorded on the chip. Even in casual conversation, if someone is giving you directions to their house and wants to be extremely precise, they might say: "آدرس رو برات می‌فرستم، کد پستی هم توش هست" (I'll send you the address, the postal code is in it too). This demonstrates how the word has shifted from a technical term to a common part of social navigation.

بدون داشتن کد پستی، امکان ثبت قرارداد در سامانه وجود ندارد.

Translation: Without having a postal code, it is not possible to register a contract in the system.

Finally, you'll hear it in the context of 'Post-e Pishtaz' (Express Mail) or 'Post-e Sefareshi' (Registered Mail). When you are at the counter, the officer might point to a form and say "کد پستی فرستنده و گیرنده رو وارد کنید" (Enter the postal code of the sender and the receiver). This distinction between 'ferestande' (sender) and 'girande' (receiver) is crucial. In summary, anywhere there is a formal exchange of goods, services, or identity, the کد پستی is the key that unlocks the process.

Learning to use کد پستی involves avoiding several common pitfalls, ranging from grammatical errors to cultural misunderstandings. One of the most frequent mistakes for beginners is omitting the 'Ezafe' (the linking 'e' sound). Many students say 'Kod Posti' instead of 'Kod-e Posti'. While people will understand you, it sounds jarring and uneducated. The Ezafe is the 'glue' of the Persian language, and in compound nouns like this, it is non-negotiable in correct speech.

Confusing with Other Numbers
Learners often confuse کد پستی (Postal Code) with کد ملی (National ID Number). Both are 10 digits in Iran, which adds to the confusion. However, the 'Kod-e Melli' identifies a person, while the 'Kod-e Posti' identifies a location. If a form asks for your 'Kod-e Melli' and you provide your postal code, the system will reject it because the internal logic/checksum of the numbers is different.

اشتباه: من کد پستی خود را به جای شماره تلفن نوشتم.

Translation: Mistake: I wrote my postal code instead of my phone number.

Another mistake involves the direction of writing. As mentioned, Persian text is right-to-left (RTL), but numbers are left-to-right (LTR). When writing a sentence like "کد پستی من ۱۲۳۴۵۶۷۸۹۰ است", a learner might accidentally reverse the digits if they are not used to the RTL/LTR switch. It is important to remember that the first digit of the code (the one representing the province) always stays on the left side of the number block, even though the sentence started from the right.

In terms of pronunciation, some learners struggle with the French-origin 'o' sound in 'Kod'. It should be a short, clear 'o' (like in 'mode'), not a long 'oo' sound. Similarly, the 'p' in 'posti' should be aspirated (a small puff of air), which is standard for Persian 'p' sounds. Mispronouncing these can lead to the word sounding like 'Kood' (fertilizer) or other unrelated terms. Furthermore, when using the word in a sentence, learners sometimes forget to use the correct plural form if they are talking about multiple codes. They might say 'Kod-e Posti-ha', which is grammatically awkward, instead of the correct 'Kod-haye Posti'.

Misunderstanding the Scope
A common conceptual mistake is thinking that one کد پستی covers a whole neighborhood like in some Western countries. In Iran's modern 10-digit system, the code is much more specific. It often identifies a single apartment unit within a large complex. Therefore, giving a 'general' code for an area is usually insufficient for official purposes.

درست: کد پستی دقیق واحد خود را وارد کنید.

Translation: Correct: Enter the exact postal code of your unit.

Finally, there is the mistake of 'over-Persianizing'. Some very advanced students might try to find a 'pure' Persian word for 'Kod' (like 'shomareh' or 'neshaneh'), but in modern technical Persian, 'Kod-e Posti' is the only accepted term. Trying to use a different word will only cause confusion at the post office or bank. Stick to the standard loanword combination; it is the most natural and professional way to communicate in this context.

While کد پستی is the specific term for a zip code, several related words often appear in the same context. Understanding the nuances between these terms is key to mastering Persian administrative vocabulary. The most common related word is آدرس (Address), which refers to the full descriptive location. While a postal code is part of an address, the word 'Address' itself is broader and includes the street name, alley, and city.

کد پستی vs. پلاک (Pelak)
A Pelak is the physical number plate attached to a building. While the کد پستی is a 10-digit system for the post office, the Pelak is usually a 1 to 4 digit number used by people to find a house on a street. You need both for a complete address, but they serve different functions: one is for the mailman's computer, the other is for the visitor's eyes.

لطفاً علاوه بر آدرس، کد پستی و شماره پلاک را هم بنویسید.

Translation: Please write the postal code and building number in addition to the address.

Another term is نشانی (Neshani), which is the formal, more 'pure Persian' synonym for 'Address'. You will often see 'Neshani' at the top of official forms, but in spoken Persian, 'Address' is much more common. Similarly, کد شناسایی (Identification Code) is a broader term that could refer to any ID number, but it is rarely used to mean a postal code unless specified as 'Kod-e Shenasayi-ye Amalk' (Property ID Code), which is different from the postal system.

کد پستی vs. کد ملی (Kod-e Melli)
As discussed in the mistakes section, these are often paired. Kod-e Melli is your personal identity number. In many forms, you will see two boxes side-by-side: one for your personal code and one for your location code (کد پستی). They are the two pillars of Iranian bureaucratic identity.

For those looking at older documents, you might encounter the term منطقه پستی (Postal District). Before the 10-digit system was fully implemented, cities were divided into larger districts (e.g., District 15). While these districts still exist for administrative purposes, they have been largely superseded by the precision of the modern کد پستی. Additionally, the word صندوق پستی (Post Office Box or P.O. Box) is often confused by learners. A Sandogh-e Posti is a physical box you rent at the post office, whereas a Kod-e Posti is the digital code for your actual residence or office.

تفاوت اصلی بین کد پستی و صندوق پستی در محل دریافت مرسولات است.

Translation: The main difference between a postal code and a P.O. Box is the location where shipments are received.

Finally, consider the term لوکیشن (Location), a recent loanword from English used primarily in the context of GPS and messaging apps like WhatsApp or Telegram. While you might send your 'Location' to a friend so they can find you via Google Maps, you would still need to provide your کد پستی to a government agency or for a formal delivery. One is for real-time navigation; the other is for the official record. Understanding these distinctions ensures you use the right tool for the right communicative task.

How Formal Is It?

Dato curioso

Before 'Post' became the standard word, Iranians used the term 'Chapar', and the postal code system didn't exist until the late 20th century. The 10-digit system is so precise that it can theoretically identify every individual apartment in the country.

Guía de pronunciación

UK /kɒd eɪ pɒstiː/
US /koʊd eɪ poʊsti/
The primary stress is on the second syllable of 'Posti' (pos-TI), with a secondary stress on 'Kod'.
Rima con
خود (Khod - self) مد (Mod - fashion) نخود (Nokhod - chickpea) دوستی (Dousti - friendship) پوستی (Pousti - skin-related) روستی (Rousti - rural - rare) سستی (Sosti - weakness) درستی (Dorosti - correctness)
Errores comunes
  • Omitting the Ezafe (saying 'Kod Posti' instead of 'Kod-e Posti').
  • Pronouncing 'Kod' like 'Kood' (rhyming with food).
  • Pronouncing 'Posti' with a soft 'b' instead of a sharp 'p'.
  • Stress on the first syllable of 'Posti'.
  • Merging the two words into one without the linking vowel.

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

Easy to recognize due to the loanword 'Kod'.

Escritura 3/5

Requires remembering the correct spelling of 'Posti' and handling RTL/LTR numbers.

Expresión oral 2/5

Easy to pronounce if you remember the Ezafe sound.

Escucha 3/5

Can be tricky when native speakers recite 10 digits quickly.

Qué aprender después

Requisitos previos

پست (Post) عدد (Number) آدرس (Address) خانه (House) نوشتن (To write)

Aprende después

کد ملی (National ID) شناسنامه (Identity Document) پلاک (Building Number) واحد (Unit) خیابان (Street)

Avanzado

تدارکات (Logistics) بروکراسی (Bureaucracy) سامانه (System/Portal) احراز هویت (Authentication) مختصات جغرافیایی (Geographic Coordinates)

Gramática que debes saber

Ezafe Construction

کدِ پستی (Kod-e Posti) - The 'e' connects the noun and adjective.

Possessive Suffixes

کد پستی‌ام (My postal code) - Adding '-am' to the end.

Compound Noun Pluralization

کدهای پستی (Kod-haye posti) - The head noun 'Kod' takes the plural marker.

Numbers in Sentences

کد پستی من ۱۲۳۴۵ است. - Numbers are written LTR within RTL text.

Subjunctive with Modal Verbs

باید کد پستی را بنویسم. - 'Bayad' (must) triggers the subjunctive 'benevisam'.

Ejemplos por nivel

1

کد پستی شما چیست؟

What is your postal code?

Simple question with the verb 'chist' (what is).

2

این کد پستی من است.

This is my postal code.

Use of demonstrative pronoun 'in' (this).

3

کد پستی ده رقم دارد.

The postal code has ten digits.

Verb 'dashtan' (to have) in third person singular.

4

لطفاً کد پستی را بنویسید.

Please write the postal code.

Imperative form of 'neveshtan' (to write).

5

کد پستی کجاست؟

Where is the postal code?

Question word 'koja' (where).

6

من کد پستی ندارم.

I don't have a postal code.

Negative form of 'dashtan'.

7

کد پستی روی پاکت است.

The postal code is on the envelope.

Preposition 'ru-ye' (on).

8

نام و کد پستی را بگو.

Say the name and postal code.

Informal imperative of 'goftan' (to say).

1

کد پستی خانه‌ی شما چند است؟

What (how much) is your house's postal code?

Possessive Ezafe linking 'khaneh' and 'shoma'.

2

من باید کد پستی را در فرم وارد کنم.

I must enter the postal code in the form.

Modal verb 'bayad' (must) + subjunctive.

3

کد پستی روی قبض برق نوشته شده است.

The postal code is written on the electricity bill.

Passive construction 'neveshte shode ast'.

4

آیا این کد پستی درست است؟

Is this postal code correct?

Adjective 'dorost' (correct) following the noun.

5

لطفاً کد پستی جدید را به من بدهید.

Please give me the new postal code.

Adjective 'jadid' (new) linked by Ezafe.

6

او کد پستی را فراموش کرد.

He/she forgot the postal code.

Simple past tense of 'faramush kardan'.

7

کد پستی تهران با عدد یک شروع می‌شود.

Tehran's postal code starts with the number one.

Verb 'shoru shodan' (to start).

8

ما به کد پستی شما نیاز داریم.

We need your postal code.

Compound verb 'niyaz dashtan' (to need).

1

اگر کد پستی را اشتباه وارد کنید، بسته گم می‌شود.

If you enter the postal code incorrectly, the package will be lost.

Conditional sentence type 1.

2

می‌توانید کد پستی را از طریق اینترنت پیدا کنید.

You can find the postal code through the internet.

Modal 'tavanestan' (can) + subjunctive.

3

او از من خواست که کد پستی‌ام را برایش پیامک کنم.

He asked me to text him my postal code.

Reported speech with 'khastan' and 'ke'.

4

برای خرید آنلاین، داشتن کد پستی الزامی است.

For online shopping, having a postal code is mandatory.

Gerund-like use of 'dashtan' (having).

5

کد پستی این منطقه با کد پستی منطقه‌ی دیگر متفاوت است.

The postal code of this area is different from the postal code of the other area.

Adjective 'motafavet' (different) + preposition 'ba'.

6

من کد پستی را روی پاکت نامه با خط خوانا نوشتم.

I wrote the postal code on the envelope in legible handwriting.

Adverbial phrase 'ba khat-e khana'.

7

آیا کد پستی ده رقمی است یا کمتر؟

Is the postal code ten digits or less?

Comparative question using 'ya' (or).

8

شرکت پست از همه‌ی شهروندان خواست کد پستی خود را به‌روز کنند.

The post company asked all citizens to update their postal codes.

Past tense with plural subject.

1

دقت در وارد کردن کد پستی، سرعت ارسال مرسولات را افزایش می‌دهد.

Accuracy in entering the postal code increases the speed of sending shipments.

Subject is a complex noun phrase.

2

سیستم جدید پستی بر اساس کدهای پستی ده رقمی طراحی شده است.

The new postal system is designed based on ten-digit postal codes.

Passive perfect tense 'tarrahi shode ast'.

3

بدون کد پستی، تفکیک نامه‌ها در مرکز پست غیرممکن است.

Without a postal code, sorting letters at the post center is impossible.

Use of 'gheyr-e momken' (impossible).

4

بسیاری از خدمات دولتی تنها با ارائه‌ی کد پستی معتبر امکان‌پذیر است.

Many government services are possible only by providing a valid postal code.

Adverb 'tanha' (only) and adjective 'emkan-pazir' (possible).

5

در هنگام ثبت قرارداد ملکی، درج کد پستی ملک در سامانه ضروری است.

When registering a property contract, inserting the property's postal code into the system is essential.

Temporal phrase 'dar hengam-e' (at the time of).

6

کد پستی به عنوان یکی از ارکان اصلی پایگاه داده‌های مکانی شناخته می‌شود.

The postal code is recognized as one of the main pillars of spatial databases.

Passive voice 'shenakhte mishavad'.

7

مأمور پست به دلیل نقص در کد پستی نتوانست آدرس را پیدا کند.

The postman could not find the address due to a defect in the postal code.

Causal phrase 'be dalil-e' (due to).

8

تغییر کد پستی مناطق مختلف شهر باعث سردرگمی برخی از ساکنان شده است.

Changing the postal codes of various city areas has caused confusion for some residents.

Present perfect tense 'ba'es... shode ast'.

1

یکپارچه‌سازی سیستم کد پستی با سامانه‌ی ثبت احوال، گامی بزرگ در جهت دولت الکترونیک است.

Integrating the postal code system with the civil registry system is a major step toward e-government.

Abstract noun 'yekparche-sazi' (integration).

2

تحلیل توزیع جغرافیایی جمعیت بدون استناد به کدهای پستی دقیق میسر نخواهد بود.

Analyzing the geographical distribution of the population will not be feasible without referring to accurate postal codes.

Future negative with 'maysar nakhahad bud'.

3

برخی معتقدند که ساختار فعلی کد پستی در ایران نیازمند بازنگری ریشه‌ای است.

Some believe that the current structure of the postal code in Iran requires a radical review.

Complex sentence with 'mo'taghedand ke'.

4

عدم تطابق کد پستی با کد ملی در سامانه‌های بانکی می‌تواند منجر به مسدود شدن حساب گردد.

Inconsistency between the postal code and the national ID in banking systems can lead to account blocking.

Formal verb 'gardad' instead of 'shavad'.

5

کد پستی هوشمند، امکان ردیابی لحظه‌ای مرسولات پستی را برای مشتریان فراهم آورده است.

The smart postal code has provided the possibility of real-time tracking of shipments for customers.

Perfect tense 'faraham avorde ast'.

6

در متون حقوقی، کد پستی به عنوان بخشی لاینفک از اقامتگاه قانونی شخص تلقی می‌شود.

In legal texts, the postal code is considered an integral part of a person's legal residence.

Arabic-origin adjective 'layonfak' (inseparable).

7

بهره‌گیری از کدهای پستی در بازاریابی هدفمند، بازدهی تبلیغات را به طور چشمگیری افزایش می‌دهد.

Utilizing postal codes in targeted marketing significantly increases the efficiency of advertisements.

Adverbial phrase 'be towr-e cheshmgiri'.

8

اختصاص کد پستی مجزا به هر واحد مسکونی، از بروز اختلافات ملکی جلوگیری می‌کند.

Assigning a separate postal code to each residential unit prevents property disputes.

Gerund 'ekhtesas' (assigning) as subject.

1

تبیین جایگاه کد پستی در ساختار کلان داده‌های شهری، مستلزم رویکردی بین‌رشته‌ای است.

Explaining the position of the postal code in the structure of urban big data requires an interdisciplinary approach.

High-level vocabulary like 'tabyin' and 'mostalzem'.

2

کد پستی، فراتر از یک توالی عددی، تجسم عینی طبقه‌بندی فضایی در بروکراسی مدرن است.

The postal code, beyond a numerical sequence, is the objective embodiment of spatial classification in modern bureaucracy.

Philosophical tone with 'tajassom-e eyni'.

3

واکاوی تاریخی تحول کدهای پستی، گویای گذار جامعه از شیوه‌های سنتی به مدیریت داده‌محور است.

Historical analysis of the evolution of postal codes reflects the society's transition from traditional methods to data-driven management.

Literary word 'vakavi' (analysis).

4

هرگونه اخلال در شبکه‌ی کدهای پستی می‌تواند تبعات جبران‌ناپذیری بر زنجیره‌ی تأمین ملی داشته باشد.

Any disruption in the postal code network can have irreparable consequences on the national supply chain.

Adjective 'jobran-napazir' (irreparable).

5

تعامل پویا میان کدهای پستی و سیستم‌های اطلاعات جغرافیایی، افق‌های نوینی در مدیریت بحران گشوده است.

The dynamic interaction between postal codes and geographic information systems has opened new horizons in crisis management.

Metaphorical use of 'ofogh-haye novin'.

6

کد پستی در مقام یک شناسه‌ی منحصربه‌فرد، سنگ بنای احراز هویت مکانی در فضای سایبری محسوب می‌گردد.

The postal code, as a unique identifier, is considered the cornerstone of spatial authentication in cyberspace.

Prepositional phrase 'dar magham-e' (in the position of).

7

استانداردسازی کدهای پستی در سطح بین‌المللی، تسهیل‌گر جریان سیال کالا و اطلاعات در دهکده‌ی جهانی است.

Standardizing postal codes at the international level facilitates the fluid flow of goods and information in the global village.

Compound noun 'tashil-gar' (facilitator).

8

بازتولید مفاهیم فضایی در قالب کدهای پستی، بازتابی از قدرت حاکمیت در سازماندهی قلمرو ملی است.

The reproduction of spatial concepts in the form of postal codes is a reflection of the sovereign's power in organizing the national territory.

Abstract concept 'baz-towlid' (reproduction).

Colocaciones comunes

کد پستی ده رقمی
استعلام کد پستی
کد پستی معتبر
درج کد پستی
کد پستی منزل
کد پستی محل کار
تأییدیه کد پستی
یافتن کد پستی
کد پستی غلط
سامانه کد پستی

Frases Comunes

کد پستی چنده؟

— What is the postal code? Used informally when asking a friend or family member.

ببخشید، کد پستی اینجا چنده؟

کد پستی یادت نره

— Don't forget the postal code. A common reminder when someone is sending a package.

نامه رو که می‌فرستی، کد پستی یادت نره.

کد پستی رو چک کن

— Check the postal code. Used to ensure accuracy before submitting a form.

قبل از ارسال، کد پستی رو چک کن.

کد پستی لازم داریم

— We need the postal code. Often said by service providers or clerks.

برای نصب اینترنت، کد پستی لازم داریم.

کد پستی ندارم

— I don't have a postal code. A common response if someone is staying in a new or unregistered place.

متأسفانه هنوز کد پستی ندارم.

کد پستی‌تون رو لطف می‌کنید؟

— Could you please give your postal code? A polite/formal way to ask.

خانم، کد پستی‌تون رو لطف می‌کنید؟

کد پستی اشتباهه

— The postal code is wrong. Used when a system or person detects an error.

سیستم می‌گه این کد پستی اشتباهه.

کد پستی رو از کجا بیارم؟

— Where can I get the postal code from? Asking for the source of the information.

کد پستی رو از کجا بیارم؟ روی قبض هست؟

کد پستی روی دیوار

— The postal code is on the wall. In some Iranian cities, codes are printed on small blue tiles on buildings.

کد پستی روی دیوار کنار در ورودی هست.

کد پستی رو وارد کن

— Enter the postal code. A standard instruction for digital forms.

توی این کادر، کد پستی رو وارد کن.

Se confunde a menudo con

کد پستی vs کد ملی

Postal code is for location; National ID is for people. Both are 10 digits.

کد پستی vs شماره پلاک

Postal code is for the post office; Plaque is the house number on the street.

کد پستی vs صندوق پستی

Postal code is a digital identifier; P.O. Box is a physical rental box.

Modismos y expresiones

"کد پستی‌اش عوض شده"

— His/her postal code has changed. Slang/Metaphorical for someone who has moved or changed their situation significantly.

دیگه سراغش رو نگیر، کد پستی‌اش عوض شده.

Informal
"دنبال کد پستی گشتن"

— Searching for a postal code. Sometimes used to imply someone is being overly pedantic about details.

ول کن بابا، حالا وقت دنبال کد پستی گشتن نیست!

Informal
"کد پستی‌اش به ما نمی‌خوره"

— His/her postal code doesn't match ours. Used idiomatically to mean someone is from a different social class or 'league'.

اون خیلی پولداره، کد پستی‌اش به ما نمی‌خوره.

Slang
"بی کد پستی"

— Without a postal code. Used to describe something or someone that is rootless or unidentifiable.

این آدم بی کد پستی رو از کجا پیدا کردی؟

Informal
"کد پستی‌اش رو لرزوندن"

— To shake someone's postal code. Rare slang for disturbing someone's peace at their home.

دیشب رفتیم و کد پستی‌اش رو لرزوندیم!

Slang
"کد پستی‌ات رو می‌گیرم"

— I'll get your postal code. A humorous or slightly threatening way to say 'I know where you live'.

مواظب باش، کد پستی‌ات رو می‌گیرم ها!

Informal
"در به در دنبال کد پستی"

— Door to door looking for a postal code. Meaning to be desperately searching for a specific location or solution.

تمام شهر رو در به در دنبال کد پستی گشتم.

Informal
"کد پستی‌اش تو جیبمه"

— His/her postal code is in my pocket. Meaning 'I have full control over him/her' or 'I know everything about them'.

نگران نباش، کد پستی‌اش تو جیبمه.

Slang
"با کد پستی حرف زدن"

— Talking with a postal code. Meaning to speak very precisely or technically.

اون همیشه با کد پستی حرف می‌زنه، خیلی دقیقه.

Informal
"کد پستی‌اش رو گم کرده"

— He/she lost their postal code. Used for someone who is confused or has lost their sense of direction in life.

انگار کد پستی‌اش رو گم کرده، نمی‌دونه چی می‌خواد.

Informal

Fácil de confundir

کد پستی vs کد

It can mean any code (area code, secret code, etc.).

Without the word 'Posti', it is ambiguous. Always specify if you mean the postal code.

کد تلفن تهران ۰۲۱ است، اما کد پستی ده رقم دارد.

کد پستی vs پست

It can mean the mail, the post office, or a job position.

'Post' is the system; 'Kod-e Posti' is the specific number within that system.

من به پست رفتم تا کد پستی‌ام را بپرسم.

کد پستی vs نشانی

Both relate to where you live.

'Neshani' is the descriptive address; 'Kod-e Posti' is the numeric identifier.

نشانی من طولانی است، اما کد پستی‌ام کوتاه است.

کد پستی vs پیش‌شماره

Both are numerical codes used for communication.

'Pish-shomareh' is a telephone area code; 'Kod-e Posti' is for mail.

پیش‌شماره ایران ۹۸+ است.

کد پستی vs شناسه

Both mean an identifier.

'Shenaseh' is more general and often used for payment IDs or tracking numbers.

شناسه پرداخت با کد پستی فرق دارد.

Patrones de oraciones

A1

کد پستی من [Number] است.

کد پستی من ۱۲۳۴۵۶۷۸۹۰ است.

A2

لطفاً کد پستی را در [Place] بنویسید.

لطفاً کد پستی را در این کادر بنویسید.

B1

من کد پستی را [Adverb] وارد کردم.

من کد پستی را اشتباه وارد کردم.

B2

بدون داشتن [Noun], نمی‌توان [Verb].

بدون داشتن کد پستی، نمی‌توان بسته را ارسال کرد.

C1

درج کد پستی در [Document] الزامی است.

درج کد پستی در قراردادهای رسمی الزامی است.

C2

کد پستی به عنوان [Concept] تلقی می‌شود.

کد پستی به عنوان رکن اصلی هویت مکانی تلقی می‌شود.

Any

کد پستی شما چنده؟

ببخشید، کد پستی شما چنده؟

Any

کد پستی را از [Source] پیدا کنید.

کد پستی را از روی قبض پیدا کنید.

Familia de palabras

Sustantivos

پست (Post - Mail)
پستچی (Postchi - Postman)
پستخانه (Postkhaneh - Post Office)
کد (Kod - Code)

Verbos

پست کردن (Post kardan - To mail)
کدگذاری کردن (Kod-gozari kardan - To encode/code)

Adjetivos

پستی (Posti - Postal)
پست‌خورده (Post-khordeh - Mailed/Stamped)

Relacionado

مرسوله (Marsuleh - Shipment)
پاکت (Paket - Envelope)
تمبر (Tambr - Stamp)
گیرنده (Girande - Recipient)
فرستنده (Ferestande - Sender)

Cómo usarlo

frequency

Extremely high in administrative, commercial, and logistical contexts.

Errores comunes
  • Saying 'Kod Posti' without the Ezafe. کدِ پستی (Kod-e Posti)

    Persian requires the Ezafe (short 'e') to link a noun with its adjective. Omitting it is a common beginner error.

  • Confusing 'Kod-e Posti' with 'Kod-e Melli'. Use 'Kod-e Posti' for address and 'Kod-e Melli' for your person.

    Both are 10 digits, but they serve completely different purposes. Mixing them up will cause errors in official forms.

  • Writing the 10 digits from right to left. Write digits from left to right (e.g., ۱۲۳...).

    Even though Persian text is RTL, numbers are always written LTR. Reversing them makes the code invalid.

  • Using 'Shomareh Posti' instead of 'Kod-e Posti'. کد پستی

    While 'shomareh' means number, it is not the standard term for a postal code. 'Kod' is the universally accepted word.

  • Assuming one code covers a whole street. Each building/unit has its own code.

    The Iranian system is much more granular than some Western systems. A different house means a different code.

Consejos

The Ezafe Connection

Never forget the small 'e' sound between 'Kod' and 'Posti'. It is 'Kod-e Posti'. Without it, you are just saying two separate words: 'Code' and 'Postal'. Practice saying it as one fluid unit.

Look at the Bill

If you are living in Iran and can't remember your code, check your electricity bill. It's the most reliable place to find your 10-digit code without having to go to the post office or look it up online.

Number Direction

Remember that numbers in Persian are written from left to right. When you are writing your address from right to left, stop, write the postal code from left to right, and then continue your sentence.

Loanword Logic

The word 'Kod' is from French. Many technical and administrative words in Persian are borrowed from French or English. Recognizing these can help you expand your vocabulary faster by finding familiar roots.

Group the Digits

When someone asks for your code, don't say all 10 digits in one breath. Group them like 123-456-7890. This is how native speakers do it, and it makes it much easier for the other person to follow.

Online Forms

In Iranian online forms, the 'کد پستی' field often has a validation rule. If the 'Submit' button isn't working, check if you accidentally typed 9 or 11 digits instead of exactly 10.

Sending Postcards

If you send a postcard from Iran, you might not need your own postal code, but you definitely need the recipient's. If you don't have it, the post office might charge you extra for a 'manual lookup' fee.

Post vs. Chapar

While 'Post' is the modern word, knowing the old word 'Chapar' gives you a great cultural conversation starter. It shows you know the history of communication in the region.

Unit Numbers

In large apartment buildings, every single unit (Vahed) has its own unique postal code. Don't just use the code for the main building; make sure you have the one for your specific door.

Visualizing

Visualize the word 'کد' as a key and 'پستی' as a letter. The 'postal code' is the key that opens the mailbox for the letter. This mental image can help reinforce the meaning.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of a 'CODe' for the 'POST'. CODe-e POSTi. It's the secret number your house needs to get its birthday cards!

Asociación visual

Imagine a giant blue '10' sitting on top of a mailbox. The 10 represents the 10 digits of the Iranian Kod-e Posti.

Word Web

Post Address Number Mailman Envelope Iran 10 Digits Delivery

Desafío

Go to an Iranian website (like Digikala) and try to find the field for 'کد پستی'. Try to say your own phone number followed by 'کد پستی' to practice the transition.

Origen de la palabra

The term is a modern Persian construction combining two loanwords. 'Kod' comes from the French 'code', reflecting the 19th and 20th-century influence of French on Iranian administration. 'Post' also entered Persian via French or English. The suffix '-i' is a native Persian suffix used to form adjectives.

Significado original: The original meaning of the components refers to a systematic collection of laws or signals (code) and a system for transporting messages (post). Together, they denote a numerical identifier for mail delivery.

Indo-European (Persian) with French loanwords.

Contexto cultural

There are no major sensitivities, but be aware that asking for a postal code can be seen as asking for someone's exact home location, so use it only in appropriate official or logical contexts.

In the US, it's a 'ZIP Code' (5 or 9 digits). In the UK/Canada, it's a 'Postcode' (alphanumeric). In Iran, it's always 10 digits and purely numeric.

The official website 'post.ir' is the primary source for looking up these codes. The 'GNAF' project is a famous national initiative to standardize these codes. Iranian TV news often runs segments on the 'National Address Database'.

Practica en la vida real

Contextos reales

At the Post Office

  • کد پستی گیرنده کجاست؟
  • کد پستی فرستنده را بنویسید.
  • بدون کد پستی نمی‌توانم بفرستم.
  • هزینه پست با این کد چقدر است؟

Online Shopping

  • کد پستی نامعتبر است.
  • لطفاً کد پستی ۱۰ رقمی را وارد کنید.
  • آدرس و کد پستی را ذخیره کنید.
  • کد پستی برای محاسبه هزینه ارسال لازم است.

Banking

  • کد پستی منزل را تغییر دهید.
  • کد پستی با آدرس مطابقت ندارد.
  • کد پستی شما در سیستم ثبت شده است.
  • کد پستی جدید را ارائه دهید.

Government Registration

  • کد پستی برای صدور کارت ملی لازم است.
  • استعلام کد پستی از طریق سامانه.
  • کد پستی ملک را وارد کنید.
  • تأییدیه کد پستی از اداره پست.

Asking for Directions/Location

  • کد پستی‌تون رو برام اس‌ام‌اس کنید.
  • روی قبض کد پستی رو ببین.
  • کد پستی این ساختمان چند است؟
  • با کد پستی راحت‌تر پیدا می‌کنم.

Inicios de conversación

"ببخشید، کد پستی این محله رو می‌دونید؟ (Excuse me, do you know the postal code of this neighborhood?)"

"آیا برای ثبت‌نام حتماً به کد پستی نیاز دارم؟ (Do I definitely need a postal code for registration?)"

"کد پستی شما با کد پستی من یکی هست؟ (Is your postal code the same as mine?)"

"چطوری می‌تونم کد پستی خونه‌ام رو پیدا کنم؟ (How can I find my house's postal code?)"

"به نظر شما کد پستی ده رقمی بهتر از سیستم قدیمیه؟ (In your opinion, is the 10-digit postal code better than the old system?)"

Temas para diario

امروز سعی کردم کد پستی خانه‌ام را حفظ کنم. چرا داشتن این کد در ایران اینقدر مهم است؟ (Today I tried to memorize my house's postal code. Why is having this code so important in Iran?)

تفاوت‌های سیستم پستی کشور خودتان را با سیستم کد پستی در ایران بنویسید. (Write the differences between your own country's postal system and the postal code system in Iran.)

خاطره‌ای از زمانی که کد پستی را اشتباه وارد کردید و مشکلی پیش آمد بنویسید. (Write a memory of a time you entered the postal code incorrectly and a problem occurred.)

اگر کد پستی وجود نداشت، زندگی در شهرهای بزرگ چطور می‌شد؟ (If postal codes didn't exist, what would life in big cities be like?)

چرا در فرم‌های بانکی ایران هم کد ملی و هم کد پستی لازم است؟ (Why are both the National ID and the postal code necessary in Iranian bank forms?)

Preguntas frecuentes

10 preguntas

An Iranian postal code (کد پستی) always consists of exactly ten digits. This system was implemented to provide high precision in locating addresses across the country. Each digit or group of digits represents a specific geographic hierarchy, from the province down to the individual building unit.

The easiest way to find your postal code is by looking at a recent utility bill, such as your electricity (قبض برق) or water bill. It is also often printed on a small blue metal plate near the main entrance of buildings. Additionally, you can look it up online on the official website of the Iran Post using your address or map location.

Yes, 'کد پستی' is the direct equivalent of a ZIP code in the United States or a postcode in the UK. While the function is identical—to facilitate mail delivery—the format in Iran is strictly a 10-digit number, unlike the alphanumeric or 5-digit systems used elsewhere.

Banks in Iran require a valid 'کد پستی' to verify your residential address for security and legal compliance. It ensures that all official correspondence, such as bank statements or new cards, reaches the correct person. It is also used to prevent fraud and cross-reference your data with the National Registry.

No, the 5-digit zoning system is obsolete for formal purposes. You must use the full 10-digit 'کد پستی ده رقمی'. Most modern systems, including online shopping and government portals, will not accept a code that is not exactly ten digits long.

If you provide an incorrect postal code, your package or letter may be delayed, returned to the sender, or lost. In official systems, an incorrect code might prevent you from completing a registration or transaction, as the digits are often verified against a master database.

While they are separate numbers, they are increasingly linked in government databases. For many services, you must provide both to prove who you are and where you live. This integration helps the government maintain an accurate 'Geographic National Address File' (GNAF).

Yes, even small villages and rural areas are assigned postal codes. While the address might be simpler in a village, the 10-digit code still provides a unique identifier for the location within the national postal network.

The term 'کد پستی' is already appropriate for formal settings. To sound even more professional, you can use the full phrase 'کد پستی ده رقمی' (ten-digit postal code) or use formal verbs like 'درج نمودن' (to insert/record) instead of 'neveshtan' (to write).

While Persian is written from right to left, the digits within the 'کد پستی' are written from left to right, just like in English. For example, if the code starts with '1', that '1' will be the leftmost digit in the sequence.

Ponte a prueba 182 preguntas

writing

یک جمله بنویسید و در آن از 'کد پستی' استفاده کنید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

از دوست خود بپرسید که کد پستی‌اش چیست.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

توضیح دهید که چرا کد پستی در ایران ده رقم است.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

یک نامه کوتاه بنویسید و در پایان آن آدرس و کد پستی خود را ذکر کنید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

سه مورد از کاربردهای کد پستی را نام ببرید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

در مورد اهمیت کد پستی در دولت الکترونیک یک پاراگراف بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

اگر کد پستی خود را فراموش کنید، چه می‌کنید؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

تفاوت کد پستی و کد ملی را در دو جمله بیان کنید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

یک پیامک به برادرتان بزنید و از او بخواهید کد پستی خانه را برایتان بفرستد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

در مورد تاریخچه پست در ایران چه می‌دانید؟ (با اشاره به کد پستی)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

جمله‌ای بنویسید که در آن کد پستی مفعول باشد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

جمله‌ای بنویسید که در آن کد پستی نهاد باشد.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

یک دیالوگ کوتاه بین کارمند بانک و مشتری درباره کد پستی بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

چرا در ایران کد پستی روی قبض‌های خدماتی چاپ می‌شود؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

در مورد مشکلات احتمالی ناشی از نبود کد پستی در شهرهای بزرگ بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

یک آگهی کوتاه برای فروش خانه‌ای بنویسید و کد پستی آن را هم ذکر کنید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

توضیح دهید که 'Ezafe' در عبارت 'کد پستی' چگونه عمل می‌کند.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

یک جمله با 'کدهای پستی' (جمع) بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

اگر بخواهید کد پستی را به یک انگلیسی‌زبان توضیح دهید، چه می‌گویید؟

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

یک جمله درباره دقت سیستم پستی ایران بنویسید.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

کد پستی خود را به فارسی بگویید.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

از یک نفر بپرسید که کد پستی‌اش را کجا می‌تواند پیدا کند.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

توضیح دهید که چرا کد پستی برای خرید آنلاین لازم است.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

یک مکالمه کوتاه با مأمور پست داشته باشید و کد پستی را به او بدهید.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

درباره تفاوت کد پستی در کشور خودتان و ایران صحبت کنید.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

بگویید که کد پستی‌تان را فراموش کرده‌اید و از کسی کمک بخواهید.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

اهمیت کد پستی در کارهای اداری را توضیح دهید.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

از دوستتان بخواهید کد پستی خانه‌اش را برایتان پیامک کند.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

در مورد اینکه آیا کد پستی باید روی دیوار خانه‌ها باشد یا نه، نظر بدهید.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

بگویید که کد پستی ده رقمی خیلی دقیق است.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

از کارمند بانک بپرسید آیا کد پستی محل کار هم لازم است؟

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

توضیح دهید که چطور می‌توان از روی قبض برق کد پستی را پیدا کرد.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

یک جمله درباره گم شدن بسته به دلیل کد پستی اشتباه بگویید.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

از کسی بپرسید کد پستی خانه‌اش چند رقم است.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

درباره مزایای سیستم پستی مدرن صحبت کنید.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

بگویید که کد پستی را روی پاکت نوشته‌اید.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

از همسایه بپرسید آیا کد پستی ساختمان را می‌داند؟

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

توضیح دهید که چرا کد پستی در ایران حروف ندارد.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

بگویید که کد پستی‌تان را در گوشی ذخیره کرده‌اید.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

یک جمله درباره اهمیت دقت در نوشتن اعداد کد پستی بگویید.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

گوش دهید: 'کد پستی من ۱۲۳۴۵۶۷۸۹۰ است.' سوال: کد پستی چند است؟

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

گوش دهید: 'لطفاً کد پستی را روی پاکت بنویسید.' سوال: کد پستی را کجا باید نوشت؟

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

گوش دهید: 'کد پستی شما اشتباه است، دوباره وارد کنید.' سوال: گوینده چه می‌خواهد؟

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

گوش دهید: 'برای استعلام کد پستی به سایت شرکت پست بروید.' سوال: برای چه کاری باید به سایت رفت؟

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

گوش دهید: 'کد پستی ده رقمی از سال ۱۳۷۶ اجباری شد.' سوال: از چه سالی اجباری شد؟

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

گوش دهید: 'کد پستی فرستنده در پشت پاکت درج می‌شود.' سوال: کد پستی فرستنده کجاست؟

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

گوش دهید: 'بدون کد پستی امکان ثبت‌نام وجود ندارد.' سوال: آیا می‌توان بدون کد پستی ثبت‌نام کرد؟

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

گوش دهید: 'کد پستی این واحد با واحد بغلی فرق دارد.' سوال: آیا کد پستی‌ها یکی هستند؟

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

گوش دهید: 'کد پستی شما در سیستم ما ثبت نشده است.' سوال: مشکل چیست؟

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

گوش دهید: 'لطفاً کد پستی جدید را برای ما ایمیل کنید.' سوال: چه چیزی را باید ایمیل کرد؟

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

گوش دهید: 'کد پستی به شناسایی دقیق آدرس کمک می‌کند.' سوال: فایده کد پستی چیست؟

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

گوش دهید: 'اعداد کد پستی را از چپ به راست بنویسید.' سوال: اعداد را چطور باید نوشت؟

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

گوش دهید: 'کد پستی ده رقم دارد.' سوال: کد پستی چند رقم دارد؟

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

گوش دهید: 'کد پستی روی قبض برق نوشته شده است.' سوال: کد پستی کجاست؟

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

گوش دهید: 'مأمور پست کد پستی را چک کرد.' سوال: مأمور پست چه کرد؟

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 182 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!