مصور کردن
مصور کردن en 30 segundos
- A formal Persian verb meaning 'to illustrate' or 'to depict visually.'
- Commonly used in literature, art, and professional data visualization contexts.
- Derived from the Arabic root for 'image' combined with the Persian verb 'to do.'
- Essential for discussing books, educational materials, and professional design projects.
The Persian compound verb مصور کردن (mosavvar kardan) is a sophisticated term primarily used in literary, academic, and artistic contexts. At its core, it translates to 'to illustrate' or 'to depict through images.' Derived from the Arabic root 'ṣūra' (image or form), the word 'mosavvar' functions as a passive participle meaning 'illustrated' or 'pictured.' When combined with the auxiliary verb 'kardan' (to do/make), it describes the active process of adding visual elements to a text, concept, or physical space to enhance understanding or aesthetic appeal. In contemporary Persian, you will encounter this word most frequently when discussing children's books, historical manuscripts like the Shahnameh, or scientific presentations where data visualization is key. Unlike the simpler verb 'naghashi kardan' (to paint), which focuses on the act of painting itself, mosavvar kardan implies a functional relationship between an idea and its visual representation. It suggests a deliberate effort to clarify, decorate, or document through imagery.
- Literary Context
- In the realm of classical Persian literature, scholars often discuss how ancient scribes would مصور کردن epic poems to make them more engaging for royalty. This process involved intricate miniatures that captured the essence of the verses.
هنرمند تصمیم گرفت که داستانهای قدیمی را برای نسل جدید مصور کردن و بازآفرینی کند.
Beyond physical drawings, the term can also be used metaphorically in higher registers of speech. For instance, a speaker might say they want to 'illustrate' a point using a vivid verbal description, though 'tashrih kardan' (to explain) is more common for purely verbal contexts. However, in the digital age, مصور کردن has found a new home in the world of technology and data science. Professionals often talk about 'mosavvar-sazi-ye dade-ha' (data visualization), where complex statistics are transformed into charts and graphs. This modern application preserves the original intent of the word: making the abstract concrete through visual form. When using this word, keep in mind its formal tone; you wouldn't typically use it for a casual doodle on a napkin, but you would certainly use it when describing the professional work of a graphic designer or a historical illustrator.
- Academic Usage
- In academic writing, this verb is used to describe the inclusion of figures, tables, and diagrams. A researcher might state: 'In this chapter, we have illustrated the results using three-dimensional models.'
کتابهای درسی باید به گونهای مصور کردن شوند که یادگیری را برای دانشآموزان آسانتر کنند.
The verb follows the standard conjugation patterns of compound verbs with 'kardan.' Because 'mosavvar' is an adjective/participle, the stress falls on the final syllable of 'mosavvar' in the present and past tenses. In formal speeches, you might hear the more archaic or extremely formal 'be tasvir keshidan' (to draw into a picture), but مصور کردن remains the standard technical and professional term for illustration. It bridges the gap between pure art and functional communication, making it an essential word for B2 level learners who wish to discuss media, literature, or professional projects in Persian-speaking environments.
Using مصور کردن correctly requires an understanding of its syntax as a transitive compound verb. Since it means 'to illustrate something,' it almost always takes a direct object, which is marked by the postposition 'ra' (را) in Persian. For example, if you are illustrating a book, 'book' (ketab) is the object: 'man ketab ra mosavvar mikonam.' This structure is consistent across various tenses and moods. In professional settings, you will often see it used in the passive voice, especially when the focus is on the work itself rather than the artist. The passive is formed using 'shodan' (to become), resulting in 'mosavvar shodan' (to be illustrated). This is particularly common in bibliographic descriptions or art critiques.
- Present Continuous
- To describe an ongoing action: 'The illustrator is currently illustrating the new novel.' (Tasvirgar dar hal-e mosavvar kardan-e roman-e jadid ast.)
او تمام تجربیات سفرش را در یک دفترچه مصور کرده است.
When discussing future plans or intentions, the verb can be used in the future tense or with 'ghasd dashtan' (to intend). For instance, 'The publisher intends to illustrate this encyclopedia with high-quality photographs.' Here, mosavvar kardan encompasses not just drawing, but the general act of providing visuals, including photography. This versatility is important; while the root implies 'form,' in modern usage, it covers any visual aid. In the subjunctive mood, which is used for desires, possibilities, or commands, the 'mi-' prefix of the present stem is replaced with 'be-'. For example: 'I want you to illustrate this poem.' (Mikhaham in she'r ra mosavvar koni.) Note that in compound verbs with 'kardan,' the 'be-' is often dropped in modern spoken Persian, but remains in formal writing.
- Past Perfect
- Used for actions completed before another past action: 'Before the printing process began, they had illustrated the entire manuscript.' (Pish az aghaz-e chap, anha tamam-e noskhe ra mosavvar karde budand.)
آیا میتوانید این ایده پیچیده را برای ما مصور کنید؟
Finally, consider the negative forms. To say 'not to illustrate,' you add the prefix 'na-' to the auxiliary verb: 'mosavvar nakardan.' In the present tense, it becomes 'mosavvar nemikonam.' This is useful when discussing editorial decisions, such as 'The editor decided not to illustrate the article to keep it professional.' By mastering these sentence patterns, you can use مصور کردن to describe a wide range of creative and analytical activities in Persian, moving beyond basic vocabulary into the realm of professional and artistic discourse.
The word مصور کردن is a staple of the Iranian cultural and intellectual landscape. You are most likely to hear it in environments where 'content is king,' such as publishing houses, art galleries, and universities. In Tehran's bustling book market on Enghelab Street, publishers frequently use this term when discussing the production of 'Ketab-haye Mosavvar' (illustrated books). This category ranges from high-end coffee table books about Persian carpets to educational materials for children. If you visit the Museum of Contemporary Art in Tehran, the curators' descriptions of exhibits often use this verb to explain how an artist has 'illustrated' a particular social or political theme through their work.
- In the Media
- Television documentaries about history or science frequently use the term. A narrator might say, 'In this segment, we will illustrate the life of the Safavid kings using archival drawings.' It sounds authoritative and professional.
در اخبار شنیدم که قرار است شاهنامه را به صورت دیجیتال مصور کنند.
In the corporate world of modern Iran, specifically within the tech startup scene in cities like Isfahan or Shiraz, the term has evolved. Graphic designers and UI/UX specialists use mosavvar kardan when talking about 'Visualizing User Journeys' or 'Illustrating Data Points.' It is a common term during design sprints and marketing meetings. Furthermore, in the educational sector, teachers are encouraged to use visual aids to مصور کردن their lessons, especially for younger students. You might hear a teacher say to a student, 'Try to illustrate your answer so we can see what you mean.' This usage emphasizes the word's role in pedagogy and communication.
- Legal and Official Contexts
- Even in legal documents, if a contract requires a site plan or a visual diagram of a property, the requirement might state that the document must be 'illustrated' (mosavvar) with official maps.
استاد دانشگاه از دانشجویان خواست تا نتایج تحقیق خود را مصور کنند.
In summary, مصور کردن is not just a word for artists; it is a word for anyone who uses visuals to bridge the gap between an idea and its audience. Whether you are in a boardroom, a classroom, or a library, you will hear this word whenever there is a need to make the invisible visible. It carries a sense of precision and intentionality that makes it a favorite among professionals across all sectors of Iranian society.
One of the most frequent mistakes learners make with مصور کردن is confusing it with the simpler verb 'naghashi kardan' (to paint). While 'naghashi kardan' refers to the artistic act of applying paint to a surface, mosavvar kardan specifically implies that the image is serving a text or an idea. You 'naghashi' a canvas for fun or art, but you 'mosavvar' a book to explain its story. Using 'naghashi' when you mean 'illustrate' can make your Persian sound a bit childish or imprecise. For example, saying 'I am painting the textbook' sounds like you are doodling on it, whereas 'I am illustrating the textbook' means you are professionally adding diagrams.
- Confusion with 'Tasvir Gereftan'
- Learners often mix up 'mosavvar kardan' with 'tasvir gereftan.' The latter means 'to capture an image' or 'to film/photograph.' If you say you want to 'mosavvar' a wedding, people might think you are going to draw it, when you actually meant you wanted to 'film' it.
اشتباه: من میخواهم این منظره را مصور کنم (در حالی که منظورتان عکاسی است).
Another common error involves the prepositional usage. Some learners try to use 'ba' (with) incorrectly. While you can say 'illustrate with a pen' (ba ghadam mosavvar kardan), you should not say 'illustrate to the story.' The correct structure is 'illustrating the story' (dastan ra mosavvar kardan). Additionally, because 'mosavvar' is an Arabic loanword, some learners struggle with its spelling, particularly the 'ṣād' (ص) and the 'vāv' with a tashdid (وّ). Misspelling it with a 'sin' (س) is a common mistake even among native students in early grades. Always remember the root 'ṣūra' (صورة) to keep the 'ṣād' in mind.
- Overusing the Word
- Since mosavvar kardan is formal, using it in a very casual conversation about a quick sketch can sound overly stiff. In casual settings, 'keshidan' (to draw) is much more natural.
درست: او یک نقشه ساده کشید. (به جای مصور کرد)
Finally, avoid confusing the active 'mosavvar kardan' with the passive 'mosavvar shodan.' If you say 'The book illustrated the author,' it makes no sense; you must say 'The author illustrated the book' or 'The book was illustrated by the author.' Paying attention to these nuances will ensure that your use of مصور کردن is not only grammatically correct but also contextually appropriate for the B2 level.
Persian is a rich language with many synonyms that overlap with مصور کردن, but each carries a specific nuance. Understanding these differences is key to achieving fluency. The most direct synonym is 'tasvirgari kardan.' While mosavvar kardan sounds slightly more formal and bibliographic, 'tasvirgari kardan' is the standard term used within the art community to describe the profession of illustration. If you are an illustrator by trade, you would say 'Man tasvirgari mikonam' more often than 'Man mosavvar mikonam.' Another alternative is 'be tasvir keshidan' (to draw into a picture), which is highly poetic and often used in literature or high-level journalism to describe how a writer 'paints a picture' with words or how a scene is depicted in a movie.
- Comparison: Mosavvar Kardan vs. Keshidan
- 'Keshidan' is the general verb for drawing. You can 'keshidan' a line, a circle, or a person. 'Mosavvar kardan' is restricted to the context of providing visual accompaniment to something else.
نویسنده سعی کرد با کلماتش، صحنه جنگ را به تصویر بکشد.
In academic or scientific contexts, you might use 'tashrih kardan' (to explain/dissect) or 'namayesh dadan' (to show/display). If you are using a chart to explain data, you could say 'ba nemudar tashrih kardam' (I explained with a chart). However, if the focus is on the existence of the chart itself as a visual aid, مصور کردن is more appropriate. Another related term is 'mojasam kardan,' which means 'to visualize' or 'to personify.' This is used when you are forming a mental image of something. For instance, 'I tried to visualize the future.' This is an internal process, whereas mosavvar kardan is an external, creative process.
- Comparison: Mosavvar Kardan vs. Zinati Kardan
- 'Zinati kardan' means to decorate. A book can be 'zinati' (decorated) with gold leaf without being 'mosavvar' (illustrated) with actual pictures of the story.
او برای درک بهتر مفاهیم، از تصاویر برای توضیح دادن استفاده کرد.
Finally, consider 'araaste kardan' (to adorn). This is often used in a literary sense for 'adorning' a book with illustrations. While 'mosavvar kardan' is the technical term for the act, 'araaste kardan' describes the beautiful result. By choosing between these alternatives, you can tailor your speech to be more precise, whether you are talking about a simple sketch, a professional illustration project, or a poetic description. This mastery of synonyms is a hallmark of the CEFR B2 level.
How Formal Is It?
Dato curioso
The root S-W-R is the same one used for 'Surat' (face). In Persian culture, 'mosavvar' books were once the ultimate luxury, often costing more than a house due to the gold and rare pigments used in the illustrations.
Guía de pronunciación
- Pronouncing it as 'mosavar' with a single 'v'. It must have a doubled 'v' sound.
- Stressing the first syllable 'mo-'.
- Confusing the 's' sound; it is a 'ṣād' (ص), though pronounced like 's'.
- Using a long 'o' like 'moo-savvar'.
- Failing to pronounce the 'r' clearly at the end of 'mosavvar'.
Nivel de dificultad
Recognizing the Arabic root and the tashdid is key for B2 readers.
Spelling 'mosavvar' with 'ṣād' and 'vāv' requires attention.
The doubling of the 'v' sound can be tricky for English speakers.
Usually clear in formal speech, but can be missed in fast casual speech.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Compound Verb Conjugation
In 'mosavvar kardan,' only 'kardan' changes for tense and person: 'mosavvar mikonam,' 'mosavvar kardi.'
Passive Voice with 'Shodan'
To make it passive, use 'mosavvar shodan': 'Ketab mosavvar shod' (The book was illustrated).
Subjunctive Mood
After verbs like 'want' or 'must,' use the subjunctive: 'Bayad mosavvar konad' (He must illustrate).
Direct Object Marker 'Ra'
Specific objects need 'ra': 'Dastan ra mosavvar kardim' (We illustrated the story).
Word Stress in Compounds
Stress falls on the last syllable of the non-verbal part ('-var') in most simple tenses.
Ejemplos por nivel
من یک کتاب مصور دارم.
I have an illustrated book.
Simple adjective use of 'mosavvar'.
این عکس کتاب را مصور میکند.
This photo illustrates the book.
Present tense, third person singular.
او میخواهد کتاب را مصور کند.
He wants to illustrate the book.
Subjunctive mood after 'mikhahad'.
کتابهای مصور خوب هستند.
Illustrated books are good.
Plural noun with adjective.
من تصاویر را مصور میکنم.
I am illustrating the pictures (making them pictorial).
Present tense.
آنها داستان را مصور کردند.
They illustrated the story.
Simple past, third person plural.
آیا این کتاب مصور است؟
Is this book illustrated?
Question form with 'ast'.
من دوست دارم کتاب را مصور کنم.
I like to illustrate the book.
Subjunctive mood after 'dust daram'.
معلم از من خواست تا درس را مصور کنم.
The teacher asked me to illustrate the lesson.
Compound verb in subjunctive.
ما برای پروژه مدرسه، یک پوستر را مصور کردیم.
For the school project, we illustrated a poster.
Simple past with a prepositional phrase.
او با مداد رنگی کتابش را مصور کرد.
He illustrated his book with colored pencils.
Instrumental 'ba' (with).
آیا تو میتوانی این ایده را مصور کنی؟
Can you illustrate this idea?
Modal verb 'tavanestan' + subjunctive.
این هنرمند داستانهای کودکان را مصور میکند.
This artist illustrates children's stories.
Present habitual.
کتاب جدید او خیلی زیبا مصور شده است.
His new book has been illustrated very beautifully.
Present perfect passive.
من همیشه دفتر خاطراتم را مصور میکنم.
I always illustrate my diary.
Adverb 'hamishe' with present tense.
لطفاً این صفحه را مصور کنید.
Please illustrate this page.
Imperative form (plural/formal).
نویسنده تصمیم گرفت که فصل اول را خودش مصور کند.
The author decided to illustrate the first chapter himself.
Infinitive-like usage in subjunctive.
ما باید نتایج این تحقیق را برای درک بهتر مصور کنیم.
We must illustrate the results of this research for better understanding.
Modal 'bayad' + subjunctive.
او در حال مصور کردن یک رمان تاریخی است.
He is currently illustrating a historical novel.
Present continuous construction.
بسیاری از نسخههای خطی قدیمی به زیبایی مصور شدهاند.
Many old manuscripts have been beautifully illustrated.
Passive voice in present perfect.
اگر وقت داشتم، تمام کتاب را مصور میکردم.
If I had time, I would have illustrated the whole book.
Conditional type 2 (unreal present/past).
او مهارت زیادی در مصور کردن مفاهیم پیچیده دارد.
He has a lot of skill in illustrating complex concepts.
Gerund-like usage of the infinitive part.
این مجله علمی همیشه مقالاتش را با نمودار مصور میکند.
This scientific magazine always illustrates its articles with charts.
Present habitual with 'ba'.
قبل از چاپ، ناشر باید تصاویر را مصور میکرد.
Before printing, the publisher should have illustrated the images (or had them illustrated).
Past necessity.
او با استفاده از نرمافزارهای مدرن، دادههای آماری را مصور کرد.
Using modern software, he illustrated the statistical data.
Participial phrase 'ba estefade az'.
مصور کردن این کتاب بیش از شش ماه زمان برد.
Illustrating this book took more than six months.
Verbal noun as subject.
من ترجیح میدهم که گزارشهایم را به صورت گرافیکی مصور کنم.
I prefer to illustrate my reports graphically.
Preference verb + subjunctive.
این هنرمند توانست اشعار حافظ را به شکلی نو مصور کند.
This artist was able to illustrate Hafez's poems in a new way.
Ability in the past.
کتابهای درسی باید با دقت بیشتری مصور شوند تا یادگیری تسهیل یابد.
Textbooks must be illustrated with more care to facilitate learning.
Passive subjunctive with 'shodan'.
او با مصور کردن داستان، روح تازهای به آن بخشید.
By illustrating the story, he gave it a new soul.
Gerundial 'ba' (by doing).
آیا فکر میکنید مصور کردن متون کلاسیک به جذب مخاطب کمک میکند؟
Do you think illustrating classical texts helps attract an audience?
Questioning a concept.
او قصد دارد تمام خاطرات جنگ را مصور کند.
He intends to illustrate all the war memories.
Intention with 'ghasd dashtan'.
پروژه مصور کردن شاهنامه طهماسبی یکی از شاهکارهای هنر ایران است.
The project of illustrating the Tahmasbi Shahnameh is one of the masterpieces of Iranian art.
Complex noun phrase as subject.
او در تلاش است تا مفاهیم انتزاعی فلسفی را به صورت بصری مصور کند.
He is attempting to visually illustrate abstract philosophical concepts.
Continuous attempt.
مصور کردن وقایع تاریخی نیازمند تحقیق و مستندسازی دقیق است.
Illustrating historical events requires thorough research and documentation.
Gerund subject with 'niyazmand' (requiring).
منتقدان معتقدند که او در مصور کردن لایههای پنهان داستان ناموفق بوده است.
Critics believe he was unsuccessful in illustrating the story's hidden layers.
Prepositional phrase with gerund.
این کتاب با استفاده از تکنیکهای نوین چاپ، به صورت چندبعدی مصور شده است.
This book has been illustrated in a multi-dimensional way using new printing techniques.
Passive voice with technical details.
او با ظرافت تمام، جزئیات زندگی روزمره را در آثارش مصور میکند.
With total delicacy, he illustrates the details of daily life in his works.
Adverbial phrase of manner.
آیا میتوان حقیقت را بدون محدود کردن آن، مصور کرد؟
Can truth be illustrated without limiting it?
Passive question with 'tavanestan'.
او سالها وقت صرف کرد تا این دانشنامه را به تنهایی مصور کند.
He spent years illustrating this encyclopedia on his own.
Time spent + purpose clause.
چالش اصلی در مصور کردن متون عرفانی، بازنمایی امر نادیدنی است.
The main challenge in illustrating mystical texts is the representation of the unseen.
Abstract philosophical subject.
او با رویکردی ساختارشکنانه، مفاهیم سنتی را در آثار جدیدش مصور کرده است.
With a deconstructive approach, he has illustrated traditional concepts in his new works.
Present perfect with complex adverbials.
مصور کردن رنجهای بشری در هنر معاصر، وظیفهای اخلاقی تلقی میشود.
Illustrating human suffering in contemporary art is considered an ethical duty.
Passive 'talaghi shodan'.
او با ادغام تکنولوژی و سنت، موفق به مصور کردن فضاهای سوررئال شد.
By merging technology and tradition, he succeeded in illustrating surreal spaces.
Success in a complex task.
هرچند متن غنی بود، اما مصور کردن ناشیانه آن از ارزش اثر کاست.
Although the text was rich, its clumsy illustration diminished the work's value.
Concessive clause with 'harchand'.
او در پی آن است که تاریخ شفاهی منطقه را از طریق نقاشیهای دیواری مصور کند.
He seeks to illustrate the region's oral history through murals.
Intention phrase 'dar pey-e an ast'.
آیا مصور کردن یک تراژدی میتواند از شدت درد آن بکاهد یا آن را تشدید کند؟
Can illustrating a tragedy lessen the intensity of its pain or exacerbate it?
Complex rhetorical question.
او با وسواسی ستودنی، تکتک واژگان شعر را در ذهن خود و سپس روی کاغذ مصور میکرد.
With commendable obsession, he would illustrate every single word of the poem in his mind and then on paper.
Past habitual for detailed action.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— Children's illustrated book. Refers to a genre of literature for young readers.
این کتاب مصور کودکان برنده جایزه شد.
— Illustrated report. A document that includes visual aids like charts and photos.
مدیر یک گزارش مصور از پیشرفت کار خواست.
— Illustrated version of the Shahnameh. Specifically refers to historical manuscripts.
نسخه مصور شاهنامه در موزه نگهداری میشود.
— Illustrated education. Teaching methods that rely heavily on visuals.
آموزش مصور برای کودکان بسیار موثر است.
— Illustrated dictionary. A dictionary with pictures for each entry.
من یک فرهنگ لغت مصور فارسی خریدم.
— Illustrated guide. A manual that uses pictures to explain instructions.
این راهنمای مصور نصب دستگاه است.
— Illustrated history. A history book with maps and drawings.
او کتاب تاریخ مصور ایران را خواند.
— Illustrated program. A broadcast or software that is visual.
این یک برنامه مصور برای یادگیری زبان است.
— Graphic novel or comic. A story told through sequences of pictures.
داستانهای مصور در بین نوجوانان محبوب هستند.
Se confunde a menudo con
Means to take a photo or film, whereas 'mosavvar kardan' means to illustrate or add pictures to something.
Means to imagine in the mind. The spelling is similar, but the meaning is internal versus external.
General term for painting. 'Mosavvar kardan' is more specific to functional illustration.
Modismos y expresiones
— A picture is worth a thousand words. Used to emphasize the power of illustration.
به جای حرف زدن، آن را مصور کن؛ یک تصویر گویای هزار کلمه است.
General— To draw on water (to do something futile). Related to the act of drawing/depicting but used for failure.
تلاش او برای مصور کردن آن ایده مبهم، نقش بر آب زدن بود.
Literary— To depict faces or forms (often used for God's creation).
خداوند جهان را به بهترین شکل صورتگری کرده است.
Poetic/Religious— To imagine vividly. Similar to illustrating but mental.
من میتوانم موفقیتم را در ذهن تصویر کنم.
General— To be etched or depicted (often on the heart or memory).
تصویر او در ذهن من نقش بسته است.
Literary— To write or draw (literally 'to strike the pen').
او در زمینه مصور کردن کتاب قلم میزند.
Professional— To be a complete reflection/illustration of something.
این کتاب مصور، آینه تمامنمای فرهنگ ماست.
Literary— To play a role (related to 'naqsh' or image).
تصاویر در مصور کردن مفاهیم نقش مهمی ایفا میکنند.
GeneralFácil de confundir
Sounds like 'Mosaffer' (traveler).
Mosavvar means illustrated; Mosaffer means traveler. The middle consonants are completely different (v vs f).
کتاب مصور است (The book is illustrated) vs مسافر آمد (The traveler came).
Both mean drawing.
Tarsim kardan is often for technical drawing, maps, or diagrams. Mosavvar kardan is for artistic or explanatory illustration in books.
او نقشه را ترسیم کرد.
Both involve making things clear.
Tozih dadan is general explanation (usually verbal). Mosavvar kardan is specifically visual.
او با تصویر مطلب را توضیح داد.
Archaic term for writing/drawing.
Negashtan is very formal and usually means writing. Mosavvar kardan is specific to images.
او نامه را نگاشت.
Both relate to form.
Mojassam kardan is to visualize or personify; Mosavvar kardan is to provide actual pictures.
او درد را مجسم کرد.
Patrones de oraciones
من [اسم] را مصور میکنم.
من کتاب را مصور میکنم.
او باید [اسم] را مصور کند.
او باید گزارش را مصور کند.
[اسم] به زیبایی مصور شده است.
مجله به زیبایی مصور شده است.
نویسنده با استفاده از [ابزار]، متن را مصور کرد.
نویسنده با استفاده از عکس، متن را مصور کرد.
آیا میتوانید [مفهوم] را برای ما مصور کنید؟
آیا میتوانید این ایده را برای ما مصور کنید؟
فرآیندِ مصور کردنِ [اسم] طولانی بود.
فرآیند مصور کردن شاهنامه طولانی بود.
هنرمند در تلاش است تا [مفهوم انتزاعی] را مصور کند.
هنرمند در تلاش است تا سکوت را مصور کند.
مصور کردنِ [اسم]، دریچهای نو به سوی [مفهوم] میگشاید.
مصور کردن تاریخ، دریچهای نو به سوی حقیقت میگشاید.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Common in academic, artistic, and publishing domains; rare in street slang.
-
من کتاب را نقاشی کردم (when you mean illustrate).
→
من کتاب را مصور کردم.
Naghashi kardan implies painting on the book, potentially ruining it. Mosavvar kardan means professionally adding illustrations.
-
Spelling it as مسور.
→
مصور
The word must use the letter 'ṣād' (ص) because of its Arabic root.
-
Using it for taking a photo: 'من منظره را مصور کردم'.
→
من از منظره عکس گرفتم.
'Mosavvar kardan' is about creating/adding images, not capturing them with a camera.
-
Pronouncing it without the double 'v'.
→
Mo-sav-var
The tashdid is essential for the correct sound and rhythm of the word.
-
Forgeting the 'ra' with a specific object.
→
داستان را مصور کردم.
Since it's a transitive verb, a specific direct object must be followed by 'ra'.
Consejos
Direct Object
Always remember to use 'ra' after the thing you are illustrating. For example: 'Ketab ra mosavvar kardam.'
The Letter Sad
Even though it sounds like 's', always use 'ص' (ṣād) when writing 'mosavvar'. Think of 'Surat' (face).
Professionalism
Use this word in your CV or portfolio if you are a designer. It sounds much more professional than 'naghashi'.
The Double V
Don't rush the 'v'. Give it a little extra time to show the tashdid: mo-sav-var.
Book Covers
Look for the word 'مصور' on Persian book covers in libraries to see how it's used as an adjective.
Metaphorical Use
In high-level writing, use it to mean 'to clarify an idea.' It shows you have a B2/C1 grasp of the language.
Tech Talk
In software like Excel or Tableau, the process of making charts is called 'mosavvar-sazi'.
Historical Manuscripts
When visiting a museum, use this word to ask if a manuscript is illustrated: 'Aya in noskhe mosavvar ast?'
Illustration vs Painting
Remember: Painting is art for art's sake; Illustration (mosavvar kardan) is art for a purpose.
Flashcards
On one side of your flashcard, draw a picture of a book with a pencil. On the other, write 'مصور کردن'.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'Mo-' as 'More' and 'Savvar' as 'Survey.' When you illustrate something, you give it 'More Survey-ability' (visibility). Or associate 'Mosavvar' with 'Movie'—both are about moving pictures/images.
Asociación visual
Imagine a blank book suddenly filling with colorful Persian miniatures. The act of those pictures appearing is 'mosavvar kardan.'
Word Web
Desafío
Try to describe your favorite movie using the verb 'mosavvar kardan'—how did the director illustrate the main theme?
Origen de la palabra
The word 'mosavvar' is the passive participle of the Arabic verb 'sawwara' (صوّر), meaning 'to form,' 'to shape,' or 'to picture.' It entered Persian through the extensive linguistic exchange between Arabic and Persian following the Islamic conquest.
Significado original: Formed, shaped, or having a picture.
Afro-Asiatic (Arabic root) + Indo-European (Persian auxiliary verb).Contexto cultural
No specific sensitivities, but when discussing religious topics, note that 'mosavvar kardan' of holy figures is traditionally avoided in many Islamic traditions.
In English, 'illustrate' can mean both drawing and giving a verbal example. In Persian, 'mosavvar kardan' is more strictly tied to visual elements, though it can be used metaphorically in high literature.
Practica en la vida real
Contextos reales
Publishing
- قرارداد مصور کردن
- هزینه تصویرگری
- حق چاپ تصاویر
- طراحی جلد
Education
- کمکآموزشی مصور
- یادگیری بصری
- توضیح با تصویر
- رسم نمودار
Art Gallery
- سبک مصور کردن
- هنر معاصر
- نمایشگاه آثار
- تکنیک ترکیب مواد
Data Science
- مصورسازی دادهها
- نمودار تعاملی
- تحلیل بصری
- گزارش داشبورد
History
- نسخههای خطی
- هنر صفوی
- نگارگری ایرانی
- کتابخانه ملی
Inicios de conversación
"آیا تا به حال سعی کردهاید خاطرات خود را مصور کنید؟"
"به نظر شما کتابهای مصور برای بزرگسالان هم جذاب هستند؟"
"کدام هنرمند ایرانی را در زمینه مصور کردن کتاب میشناسید؟"
"آیا ترجیح میدهید یک مطلب پیچیده را بخوانید یا به صورت مصور ببینید؟"
"اگر بخواهید زندگی خود را در یک تصویر مصور کنید، آن تصویر چه خواهد بود؟"
Temas para diario
امروز یک اتفاق جالب را در ذهن خود مصور کنید و سپس آن را با کلمات شرح دهید.
درباره اهمیت مصور کردن کتابهای درسی برای دانشآموزان بنویسید.
اگر قرار بود داستانی را مصور کنید، چه سبکی (رئال، فانتزی، انتزاعی) را انتخاب میکردید؟
نقش تکنولوژی دیجیتال در تغییر روشهای مصور کردن دادهها را تحلیل کنید.
خاطرهای از اولین کتاب مصوری که در کودکی داشتید بنویسید.
Preguntas frecuentes
10 preguntasUsually no. For taking photos, use 'ax gereftan.' However, you can say a book is 'mosavvar ba ax' (illustrated with photos) to describe the end product.
It is less common in casual daily speech where people prefer 'keshidan' (to draw). It is very common in schools, universities, and professional settings.
'Tasvirgari' is the noun for the profession of illustration. 'Mosavvar kardan' is the verb for the act of illustrating.
You say 'ketab-e mosavvar' (کتاب مصور).
Yes, in correct Persian pronunciation, there is a tashdid on the vāv (وّ).
Yes, 'mosavvar-sazi-ye dade-ha' is the standard term for data visualization in Persian.
Yes, it is considered a formal and educated term.
It comes from the Arabic root S-W-R (ص-و-ر) meaning form or image.
Not usually. For movies, we use 'be tasvir keshidan' or 'film-bardari kardan.' 'Mosavvar kardan' is mostly for static images or books.
Man mosavvar kardam, To mosavvar kardi, Ou mosavvar kard, etc.
Ponte a prueba 180 preguntas
یک جمله ساده با 'کتاب مصور' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
توضیح دهید چرا مصور کردن کتابهای کودکان مهم است.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چگونه میتوان یک گزارش علمی را مصور کرد؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
درباره تاریخچه مصور کردن شاهنامه در ایران یک پاراگراف بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
تاثیر تکنولوژی دیجیتال بر هنر مصور کردن را نقد کنید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
از دوست خود بخواهید که ایده خود را برای شما مصور کند.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای بنویسید که در آن از 'مصور کردن' در زمان آینده استفاده شده باشد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک آگهی استخدام برای یک تصویرگر بنویسید که در آن 'مصور کردن کتاب' ذکر شده باشد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
تفاوت بین 'مصور کردن' و 'تجسم کردن' را توضیح دهید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک متن کوتاه درباره 'مصورسازی دادهها' در دنیای امروز بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
نام سه چیزی که معمولاً مصور هستند را بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله مجهول با 'مصور شدن' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
در مورد تجربه خود در مصور کردن یک پروژه درسی بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
نقش تصویر در درک متون فلسفی چیست؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جملهای بنویسید: 'او هر روز دفترش را مصور میکند.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
آیا شما ترجیح میدهید یک کتاب مصور بخوانید یا بدون تصویر؟ چرا؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
توضیح دهید که چگونه تصاویر میتوانند یک خبر را مصور کنند.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
تحلیل کنید که چرا برخی نویسندگان مخالف مصور کردن آثارشان هستند.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
درباره 'زبان بصری' و رابطه آن با 'مصور کردن' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله با 'مصور کردن' و 'آموزش' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
بگویید: 'این یک کتاب مصور است.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'من میخواهم این عکس را مصور کنم.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
توضیح دهید که آیا کتابهای مصور را دوست دارید یا خیر.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
در مورد اهمیت مصور کردن دادهها در یک جلسه کاری صحبت کنید.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره هنر مصور کردن در دوران صفویه صحبت کنید.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
از کسی بپرسید: 'آیا این کتاب مصور است؟'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'ما باید این پروژه را مصور کنیم.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
توصیف کنید که چگونه یک کتاب را مصور میکنید.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
در مورد چالشهای مصور کردن یک رمان فلسفی بحث کنید.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره آینده مصور کردن با استفاده از هوش مصنوعی نظر بدهید.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'من مصور کردن را دوست دارم.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'او کتاب را به زیبایی مصور کرد.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'گزارش باید با نمودار مصور شود.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'مصور کردن نسخههای خطی یک هنر باستانی است.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
بگویید: 'لطفاً این صفحه را مصور کن.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
گوش دهید: 'کتاب مصور روی میز است.' سوال: کتاب کجاست؟
گوش دهید: 'او تمام شب را صرف مصور کردن داستان کرد.' سوال: او چه کار کرد؟
گوش دهید: 'بدون مصور کردن، این گزارش قابل فهم نیست.' سوال: نظر گوینده درباره گزارش چیست؟
گوش دهید: 'مصور کردن شاهنامه توسط هنرمندان معاصر ادامه دارد.' سوال: چه چیزی ادامه دارد؟
گوش دهید: 'این یک مجله مصور است.' سوال: مجله چگونه است؟
گوش دهید: 'او میخواهد کتابش را مصور کند.' سوال: او چه میخواهد؟
گوش دهید: 'مصور کردن دادهها به ما کمک کرد تا مشکل را پیدا کنیم.' سوال: چه چیزی به آنها کمک کرد؟
گوش دهید: 'ظرافت در مصور کردن، نشانه مهارت استاد است.' سوال: نشانه مهارت استاد چیست؟
گوش دهید: 'آیا این نقشه مصور است؟' سوال: سوال درباره چیست؟
گوش دهید: 'تصاویر کتاب را مصور کردند.' سوال: چه چیزی کتاب را مصور کرد؟
من کتاب را مسور کردم.
The word 'mosavvar' is spelled with 'ṣād' (ص).
او در حال مصور است.
The full verb 'mosavvar kardan' is needed in the continuous form.
کتاب به زیبایی مصور کرد.
The passive voice 'shod' is needed because the book is the object.
مصور کردن ایده ها نیاز به فکر دارد.
Added the hamza for plural 'ide-ha'.
من میخواهم کتاب مصور.
Verb should be at the end of the sentence.
او کتاب را با عکس مصور کرد.
This sentence is actually correct, but ensures the student knows the 'ba' structure.
او تمام روز را مصور کرد.
More natural to say 'spent time illustrating'.
این نسخه خطی مصور است با طلا.
Corrected word order and passive form.
کتاب مصور خوب است.
Basic sentence check.
آیا شما میتوانید مصور کنید؟
In speaking about a skill, 'tasvirgari' is often more natural, but 'mosavvar kardan' is acceptable.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'مصور کردن' is the professional standard for 'illustrating.' Use it when discussing the addition of visual aids to text or concepts. Example: 'ناشر کتاب را مصور کرد' (The publisher illustrated the book).
- A formal Persian verb meaning 'to illustrate' or 'to depict visually.'
- Commonly used in literature, art, and professional data visualization contexts.
- Derived from the Arabic root for 'image' combined with the Persian verb 'to do.'
- Essential for discussing books, educational materials, and professional design projects.
Direct Object
Always remember to use 'ra' after the thing you are illustrating. For example: 'Ketab ra mosavvar kardam.'
The Letter Sad
Even though it sounds like 's', always use 'ص' (ṣād) when writing 'mosavvar'. Think of 'Surat' (face).
Professionalism
Use this word in your CV or portfolio if you are a designer. It sounds much more professional than 'naghashi'.
The Double V
Don't rush the 'v'. Give it a little extra time to show the tashdid: mo-sav-var.
Contenido relacionado
Más palabras de academic
اعمال کردن
B2To apply, to implement; to put into operation or effect.
عامل شدن
B2Convertirse en el factor o la causa de algo.
اعتبار علمی
B2Credibilidad académica o reputación científica de una entidad.
اعتبار بخشیدن
B2Validar o confirmar oficialmente algo.
اعتبار سنجی کردن
B2Validar o comprobar la validez de algo.
اعتباربخشی
B2La acreditación es el reconocimiento oficial de que una persona o institución cumple con ciertos estándares.
اعتمادپذیر
B2Confiable; digno de confianza.
اعتراف کردن
B2Confesar o reconocer; admitir haber cometido un delito o haber hecho algo malo. (Debe confesar que mintió. Él confesó el crimen.)
عضو هیئت علمی
B2A faculty member; a professional academic engaged in teaching and research at a university.
عقلانی
B2Racional; basado en la razón o la lógica.