پهن en 30 segundos

  • "پهن" (pahn) means 'wide' or 'broad'.
  • It describes things with a large extent from side to side.
  • Commonly used for roads, tables, rivers, and spaces.
  • Opposite of 'narrow' (باریک - bārīk).
Understanding "پهن" (Pahn)
Core Meaning
The Persian word "پهن" (pahn) primarily means 'wide' or 'broad'. It describes something that has a large extent from side to side, as opposed to being narrow or thin.
Usage Contexts
You'll hear "پهن" used to describe a variety of physical objects and spaces. Think about a wide road, a broad river, a large table, or even a wide smile. It's a very common adjective used in everyday descriptions. For example, a wide river is called "رودخانه پهن" (rudkhaneh pahn). A wide street might be described as "خیابان پهن" (khiyaban pahn). Even a flat, broad surface can be "سطح پهن" (sath pahn).

The road is very wide: جاده خیلی پهن است (Jadeh kheyli pahn ast).

Beyond Physical Width
While its primary meaning relates to physical width, "پهن" can sometimes be used metaphorically. For instance, a broad smile might be described as "لبخند پهن" (labkhand pahn), suggesting a wide, happy grin. In a more abstract sense, it can sometimes imply a large scope or extent, though this is less common than its literal meaning. When describing geographical features, "پهن" is essential. A wide valley is "دره پهن" (darreh pahn), and a broad plain is "دشت پهن" (dasht pahn). It's important to distinguish it from words that mean 'long' or 'tall'.

He has a wide smile: او لبخند پهنی دارد (Ou labkhand pahni darad).

Everyday Examples
Imagine you are describing your surroundings. If you see a large, open area, you might say it's "فضای پهن" (fazaye pahn) - a wide space. Furniture can also be described as wide, like a "میز پهن" (miz pahn) - a wide table. Even a piece of fabric could be "پارچه پهن" (parcheh pahn) if it's wide. When discussing transportation, you might talk about "مسیر پهن" (masir pahn) - a wide path or route. It's a versatile adjective that helps paint a picture of size and dimension.

This river is wide: این رودخانه پهن است (In rudkhaneh pahn ast).

Visualizing Width
To truly grasp "پهن", visualize objects that are significantly wider than they are long or tall. Imagine a large, flat piece of paper – that's "کاغذ پهن" (kaghaz pahn). A large, open field is a "مزرعه پهن" (mazra'eh pahn). When you are talking about dimensions, "پهن" is one of the first words you'll need to describe something's lateral extent. It is a fundamental adjective for describing the physical world around us.

The table is wide: میز پهن است (Miz pahn ast).

In Summary
"پهن" is a straightforward and highly useful adjective in Persian, primarily denoting 'wide' or 'broad'. It's a key vocabulary item for describing the size and shape of objects and spaces in everyday conversations and descriptions. Mastering this word will significantly enhance your ability to describe the physical world in Persian.
Constructing Sentences with "پهن"

Using "پهن" (pahn) in Persian sentences is quite direct, as it functions as a standard adjective. It typically follows the noun it modifies, and its form does not change based on gender or number, making it relatively simple to use.

Basic Structure
The most common sentence structure is: Noun + پهن + است (ast - is). For example, "Road wide is" translates to "جاده پهن است" (Jadeh pahn ast), meaning "The road is wide." Similarly, "Table wide is" becomes "میز پهن است" (Miz pahn ast), meaning "The table is wide." When describing something that is *very* wide, you can use adverbs like "خیلی" (kheyli - very) or "بسیار" (besyar - very/much) before "پهن": "جاده خیلی پهن است" (Jadeh kheyli pahn ast).

The river is wide: رودخانه پهن است (Rudkhaneh pahn ast).

Adding Possessives and Plurals
If you are talking about multiple wide things, the noun will be plural, but "پهن" remains the same. For example, "Wide roads are" would be "جاده‌ها پهن هستند" (Jadeh-ha pahn hastand). Note the plural verb "هستند" (hastand). If you are referring to something belonging to someone, like "his wide book", it would be "کتاب پهن او" (ketab pahn-e ou). The possessive marker "ـِ" (ezafeh) connects the noun and adjective when describing attributes:

Example 1:

کتاب پهن او در کیف است.

Ketab-e pahn-e ou dar kif ast.

His wide book is in the bag.

Example 2:

این میز خیلی پهن است.

In miz kheyli pahn ast.

This table is very wide.

Using "پهن" with Verbs
You can also use "پهن" in sentences that involve actions. For instance, "He walked on the wide road" would be "او در جاده پهن راه رفت" (Ou dar jadeh-ye pahn rah raft). Here, "جاده پهن" (jadeh-ye pahn) acts as a prepositional phrase specifying where the walking occurred. The "ـِ" (ezafeh) is crucial here: "جاده پهن" (Jadeh pahn - wide road) becomes "جاده‌ی پهن" (Jadeh-ye pahn) when it's part of a larger phrase or when it's the object of a preposition like "در" (dar - in/on).

The sofa is wide and comfortable: کاناپه پهن و راحت است (Kanapheh pahn va rahat ast).

Describing Shapes and Areas
"پهن" is perfect for describing shapes and areas. For example, "The area is wide" could be "منطقه پهن است" (Mantaqeh pahn ast). If you're talking about a specific type of wide object, like a "wide screen", it would be "صفحه نمایش پهن" (Safheh-ye namayesh-e pahn). Remember that Persian word order can be flexible, but the adjective usually follows the noun. The use of "ـِ" (ezafeh) is key when connecting multiple words or when the adjective is part of a descriptive phrase.
Putting it Together
To summarize, you can use "پهن" by placing it after the noun. Add "خیلی" or "بسیار" for emphasis. Use "هست" (hast) or "هستند" (hastand) for the verb 'to be'. Remember the "ـِ" (ezafeh) for possessives and when "پهن" is part of a larger descriptive phrase. Practice constructing your own sentences describing objects around you using "پهن" to solidify your understanding.
Real-World Encounters with "پهن"

The word "پهن" (pahn), meaning 'wide' or 'broad', is a fundamental adjective that you will encounter frequently in various aspects of Persian language use. Its commonality stems from its direct applicability to describing the physical world, which is a constant topic of conversation.

Everyday Conversations
In casual conversations, "پهن" is used to describe everyday objects and spaces. If you're discussing your home, you might hear someone mention a "کاناپه پهن" (kanapheh pahn - wide sofa) or a "میز پهن" (miz pahn - wide table). When talking about travel or directions, descriptions like "جاده پهن" (jadeh pahn - wide road) or "خیابان پهن" (khiyaban pahn - wide street) are common. Even simple observations about nature, like a "رودخانه پهن" (rudkhaneh pahn - wide river) or a "دشت پهن" (dasht pahn - wide plain), will feature this word.

The bridge is wide: پل پهن است (Pol pahn ast).

Media and Descriptions
In written media, such as news articles, travel guides, or even product descriptions, "پهن" is indispensable. A travelogue describing a scenic route might mention "دره‌های پهن" (darreh-ha-ye pahn - wide valleys). Real estate listings might describe a "فضای پهن" (fazaye pahn - wide space) in a house or apartment. Television documentaries about geography or engineering will frequently use "پهن" to describe structures like dams or vast landscapes.
Technical and Specialized Contexts
While it's a common word, "پهن" also appears in more technical contexts. In architecture and construction, discussing the width of a building's foundation or the span of a bridge would involve "پهن". In cartography, describing the width of a river or a road on a map uses this term. Even in fields like textile manufacturing, the width of fabric is a key characteristic, and "پارچه پهن" (parcheh pahn - wide fabric) would be used.

The screen is wide: صفحه نمایش پهن است (Safheh-ye namayesh pahn ast).

Figurative and Expressive Uses
Beyond its literal meaning, "پهن" can be used expressively. A "لبخند پهن" (labkhand pahn) signifies a broad, happy smile. While less common, in certain contexts, it might imply a wide range or scope. For example, if someone says they have "یک دیدگاه پهن" (yek didgah-e pahn), they might mean a broad perspective, though this usage is more nuanced and less frequent than its literal meaning of physical width.

The carpet is wide: فرش پهن است (Farsh pahn ast).

Conclusion
In essence, "پهن" is a word you'll hear everywhere. Its fundamental meaning makes it a staple in descriptions of the physical environment. From casual chats about furniture to formal discussions about architecture, and even in expressive language, "پهن" plays a consistent and important role in the Persian lexicon.
Avoiding Pitfalls with "پهن"

While "پهن" (pahn) is a straightforward adjective, learners can sometimes make mistakes, often by confusing it with similar-sounding words or misapplying its grammatical function. Understanding these common errors can significantly improve your accuracy.

Confusing "پهن" with "بلند" (Boland - Tall/Long)
The most frequent mistake is mixing up "پهن" (wide) with "بلند" (boland - tall or long). These describe different dimensions. For example, saying "جاده بلند است" (Jadeh boland ast) would imply the road is tall, which is nonsensical, or very long. The correct word for a wide road is "جاده پهن است" (Jadeh pahn ast). Similarly, a tall building is "ساختمان بلند" (Sakhteman boland), while a wide building might be "ساختمان پهن" (Sakhteman pahn), though "wide" is less commonly applied to buildings than "long" or "tall" in English. Always think: is it wide from side to side ('پهن') or tall/long ('بلند')?

Incorrect: The road is tall. جاده بلند است (Jadeh boland ast).

Correct: The road is wide. جاده پهن است (Jadeh pahn ast).

Misplacing "پهن" in Sentences
While Persian adjective placement is generally consistent (following the noun), learners might sometimes try to place "پهن" before the noun, similar to English. For instance, saying "پهن جاده است" (Pahn jadeh ast) is incorrect. The standard and correct structure is "جاده پهن است" (Jadeh pahn ast). The adjective "پهن" should come after the noun it describes.
Forgetting the "ـِ" (Ezafeh) Connector
When "پهن" is used as part of a more complex phrase, especially when it's the object of a preposition or when describing a specific quality of a noun, the "ـِ" (ezafeh) connector is often required. For example, you don't just say "در جاده پهن" (dar jadeh pahn), but rather "در جاده‌ی پهن" (dar jadeh-ye pahn - on the wide road). Forgetting this connector can make sentences sound unnatural or grammatically incorrect. This applies when "پهن" is directly modifying a noun that is itself part of a larger phrase.

Incorrect: در جاده پهن (Dar jadeh pahn - missing ezafeh).

Correct: در جاده‌ی پهن (Dar jadeh-ye pahn - with ezafeh).

Overusing "پهن" Metaphorically
While "پهن" can sometimes be used metaphorically (like "لبخند پهن" - wide smile), learners might try to extend this metaphorical usage too broadly, applying it to abstract concepts where it doesn't fit naturally. For instance, describing an "idea" as "پهن" might not be understood in the intended way. Stick to its primary meaning of physical width unless you are very confident in the idiomatic usage.
Pronunciation Nuances
While not a direct grammatical error, mispronouncing "پهن" can lead to confusion. The 'p' sound is aspirated, similar to English 'p' in 'pen', and the 'h' sound is a soft breath. Ensure you pronounce the 'a' sound clearly, as in 'father'. Incorrect pronunciation might lead listeners to think you're saying a different word entirely.

Incorrect: Trying to use 'پهن' for length. میز بلند است (Miz boland ast - The table is long/tall).

Correct: میز پهن است (Miz pahn ast - The table is wide).

Summary of Common Errors
To avoid these mistakes, consistently distinguish between "پهن" (wide) and "بلند" (tall/long). Always place "پهن" after the noun. Remember the "ـِ" (ezafeh) when needed for grammatical correctness. And rely on the literal meaning of "پهن" unless you are certain about its idiomatic usage.
Exploring Alternatives to "پهن"

While "پهن" (pahn) is the primary word for 'wide' or 'broad', Persian offers other words and phrases that can convey similar meanings, sometimes with subtle differences in nuance, formality, or specific application. Understanding these alternatives enriches your vocabulary and allows for more precise expression.

"عریض" (Arīz) - Broad, Wide (More Formal)
"پهن" (Pahn):

Generally used in everyday contexts. It's versatile and common.

Example: یک میز پهن (Yek miz pahn) - A wide table.

"عریض" (Arīz):

Often considered more formal or literary. It also means wide or broad, but might be preferred in written texts or more formal speech.

Example: رودخانه عریض (Rudkhaneh arīz) - A broad river (often in a descriptive text).

Both "پهن" and "عریض" can describe the width of rivers, roads, or areas. "پهن" is the default for everyday use, while "عریض" adds a touch of formality or literary flair. You might see "عریض" used more in historical texts or poetic descriptions.
"گشاد" (Goshād) - Wide, Loose (Often for Clothing or Space)
"پهن" (Pahn):

Focuses purely on the dimension of width.

Example: یک جاده پهن (Yek jadeh pahn) - A wide road.

"گشاد" (Goshād):

Can mean wide, but often implies looseness, spaciousness, or being oversized, especially for clothing. It can also refer to a wide opening or a generous space.

Example: پیراهن گشاد (Pirahan goshād) - A loose/wide shirt. فضای گشاد (Fazā-ye goshād) - Spacious area.

While "گشاد" can imply width, it's more about the feeling of spaciousness or looseness. You wouldn't typically call a river "گشاد", but you would call a shirt "گشاد" if it's too big or baggy. For physical width of objects like roads or tables, "پهن" is the more appropriate term.
Phrases for "Wide"
"به اندازه کافی پهن" (Be andāzeh-ye kāfi pahn)

Meaning: "wide enough". This phrase adds a condition or sufficiency to the width.

Example: این میز به اندازه کافی پهن است. (In miz be andāzeh-ye kāfi pahn ast.) - This table is wide enough.

"عرض زیاد" (Arz-e ziyād)

Meaning: "large width". This is a more descriptive phrase focusing on the measurement of width.

Example: آن رودخانه عرض زیادی دارد. (Ān rudkhaneh arz-e ziyād dārad.) - That river has a large width.

These phrases offer alternatives when a simple adjective might not fully capture the intended meaning. "عرض زیاد" focuses specifically on the measurement of width, while "به اندازه کافی پهن" adds the concept of adequacy.
Opposites: "باریک" (Bārīk - Narrow)
The direct opposite of "پهن" is "باریک" (bārīk), meaning 'narrow' or 'thin'. Understanding this antonym helps solidify the meaning of "پهن". For example, "جاده پهن" (wide road) versus "جاده باریک" (narrow road).
Context is Key
The choice between "پهن", "عریض", and "گشاد" often depends on the specific object being described and the desired tone. "پهن" is the most general and widely applicable. "عریض" lends a more formal or descriptive tone, suitable for written materials or more elaborate speech. "گشاد" is specific to clothing, openings, or a feeling of ample space. Always consider the context to select the most appropriate word.

How Formal Is It?

Dato curioso

The root related to 'width' appears in various forms across Indo-European languages. For instance, in Greek, there's 'platys' (wide, flat), and in Latin, 'planus' (flat). This suggests a very old common linguistic ancestor related to describing expansive surfaces.

Guía de pronunciación

UK /pæhn/
US /pɑːn/
The stress is on the first and only syllable: **پهن**.
Rima con
آهن (āhan - iron) دهان (dahān - mouth) جهان (jahān - world) زبان (zabān - tongue/language) نهان (nehān - hidden) توان (tavān - power/ability) روان (ravān - flowing/soul) خوان (khān - table/feast)
Errores comunes
  • Pronouncing 'p' as unaspirated (like 'b' in some contexts).
  • Not aspirating the 'h' sound, making it sound like 'pan'.
  • Using a short 'a' sound instead of the open 'a'.

Nivel de dificultad

Lectura 1/5

CEFR A1 level. The word 'پهن' is straightforward and commonly used in simple descriptive texts. Understanding its basic meaning is crucial for comprehending elementary reading materials.

Escritura 1/5
Expresión oral 1/5
Escucha 1/5

Qué aprender después

Requisitos previos

جاده (Jadeh - road) میز (Miz - table) رودخانه (Rudkhaneh - river) فضا (Fazā - space) است (ast - is)

Aprende después

باریک (Bārīk - narrow) بلند (Boland - tall/long) کوچک (Kuchak - small) بزرگ (Bozorg - big) عریض (Arīz - broad/wide, formal)

Avanzado

پهناور (pahnāvar - vast, extensive) گسترده (gostardeh - widespread, extensive) وسيع (vasi' - vast, spacious) تنگ (tang - tight, narrow) عرض (arz - width, noun)

Gramática que debes saber

Adjective Placement in Persian

In Persian, adjectives typically follow the noun they modify. For example, 'road wide' (جاده پهن) instead of 'wide road'.

The Ezafeh (ـِ) Connector

The 'ـِ' (ezafeh) is used to connect nouns and adjectives, or to show possession. E.g., 'جاده‌ی پهن' (the wide road), 'کتابِ من' (my book).

Pluralization of Nouns

Nouns are made plural by adding suffixes like '-ha' or '-an'. Adjectives do not change their form for number. E.g., 'میز' (table) becomes 'میزها' (tables), but 'پهن' remains 'پهن'.

Verb 'to be' (بودن - budan)

The present tense of 'بودن' is often implied or uses forms like 'است' (ast - is) and 'هستند' (hastand - are). E.g., 'جاده پهن است' (The road is wide).

Comparative and Superlative Adjectives

To form comparatives, add '-tar' (e.g., 'پهن‌تر' - wider). For superlatives, add '-tarīn' (e.g., 'پهن‌ترین' - widest).

Ejemplos por nivel

1

این جاده پهن است.

This road is wide.

Basic adjective placement (noun + adjective + verb).

2

میز پهن است.

The table is wide.

Simple subject-adjective-verb structure.

3

رودخانه پهن است.

The river is wide.

Using 'پهن' to describe natural features.

4

او لبخند پهن دارد.

He has a wide smile.

Metaphorical use of 'پهن' for 'wide smile'.

5

این فضا پهن است.

This space is wide.

Describing an area as wide.

6

کتاب پهن است.

The book is wide.

Describing an object's dimension.

7

آنها یک خانه پهن خریدند.

They bought a wide house.

Using 'پهن' with a past tense verb.

8

این نقشه خیلی پهن است.

This map is very wide.

Using 'خیلی' (very) with 'پهن'.

1

لطفاً یک میز پهن برای چهار نفر رزرو کنید.

Please reserve a wide table for four people.

Using 'پهن' in a request with a polite verb.

2

جاده‌ی پهن به سمت دریا می‌رود.

The wide road goes towards the sea.

Use of 'ـ‌ی' (ezafeh) connecting 'جاده' and 'پهن' when followed by a prepositional phrase.

3

او با یک لبخند پهن به ما نگاه کرد.

He looked at us with a wide smile.

Using 'با' (with) and 'لبخند پهن' as a noun phrase.

4

این پارچه برای دوخت پرده‌ی پهن مناسب است.

This fabric is suitable for sewing a wide curtain.

Describing suitability for a wide object.

5

در دشت پهن، اسب‌ها آزادانه می‌دویدند.

In the wide plain, horses ran freely.

Describing a geographical feature and its inhabitants.

6

آنها یک کانال آب پهن ساختند.

They built a wide water channel.

Using 'پهن' with a past tense verb describing construction.

7

صفحه نمایش لپ‌تاپ من نسبتاً پهن است.

My laptop's screen is relatively wide.

Using adverbs like 'نسبتاً' (relatively) with 'پهن'.

8

برای این کار به یک تخته پهن نیاز داریم.

We need a wide board for this task.

Expressing need for a wide object.

1

ساختمان جدید دارای یک ورودی پهن و باشکوه است.

The new building has a wide and magnificent entrance.

Using 'پهن' with another adjective ('باشکوه' - magnificent) and conjunction 'و' (and).

2

نقشه‌ی شهر، خیابان‌های پهن و پارک‌های سبز زیادی را نشان می‌دهد.

The city map shows wide streets and many green parks.

Listing multiple wide features in a description.

3

او با حرکتی پهن، دستش را به نشانه سلام تکان داد.

With a wide gesture, he waved his hand in greeting.

Using 'پهن' to describe a gesture's size.

4

برای خلق این اثر هنری، از بوم نقاشی پهن استفاده شد.

A wide canvas was used to create this artwork.

Describing materials used in art.

5

پهنه‌ی این کویر وسیع و بی‌انتها به نظر می‌رسد.

The expanse of this vast desert appears wide and endless.

Using 'پهن' in a more descriptive, slightly poetic context ('پهنه‌ی' - expanse of).

6

در طراحی این ویلا، فضاهای پهن و روشن در اولویت قرار گرفتند.

In the design of this villa, wide and bright spaces were prioritized.

Describing architectural design priorities.

7

حتی در زمستان، رودخانه هنوز پهن و پرآب بود.

Even in winter, the river was still wide and full of water.

Describing a feature's state under different conditions.

8

قلم‌مویش آنقدر پهن بود که می‌توانست سطح زیادی را در یک ضربه رنگ کند.

His paintbrush was so wide that it could paint a large area in one stroke.

Using 'آنقدر...که' (so...that) structure to describe the effect of width.

1

توسعه‌ی شهر نیازمند ایجاد مسیرهای حمل و نقل پهن‌تر و کارآمدتر است.

The city's development requires the creation of wider and more efficient transportation routes.

Using the comparative form 'پهن‌تر' (wider) in a discussion about urban planning.

2

پهنه‌ی این دریاچه به حدی است که قایق‌های تفریحی به راحتی در آن مانور می‌دهند.

The width of this lake is such that recreational boats maneuver easily on it.

Using 'پهنه‌ی' with 'به حدی که' (to such an extent that) to explain consequences of width.

3

پهن‌ترین قسمت تنگه، مکانی ایده‌آل برای مشاهده‌ی حیات وحش دریایی بود.

The widest part of the strait was an ideal location for observing marine wildlife.

Using the superlative form 'پهن‌ترین' (widest) to pinpoint a specific location.

4

تحقیقات نشان داده‌اند که عرض کانال‌های آبیاری پهن‌تر، به حفظ رطوبت خاک کمک می‌کند.

Research has shown that wider irrigation channels help maintain soil moisture.

Discussing scientific findings related to width.

5

طراحان تلاش کردند تا با ایجاد فضاهای پهن و باز، حس آزادی و گستردگی را به بیننده القا کنند.

The designers aimed to instill a sense of freedom and expanse by creating wide and open spaces.

Explaining the psychological impact of wide spaces in design.

6

در دوران باستان، جاده‌های پهن و سنگفرش شده، شریان‌های حیاتی امپراتوری بودند.

In ancient times, wide and paved roads were the vital arteries of the empire.

Historical context describing infrastructure.

7

فراوانی منابع در این منطقه، منجر به توسعه‌ی کشاورزی در سطوح پهن شده است.

The abundance of resources in this region has led to the development of agriculture on wide plains.

Connecting resource abundance to the development of wide agricultural areas.

8

او با حرکاتی پهن و نمایشی، داستان خود را برای حضار تعریف می‌کرد.

He told his story to the audience with wide and dramatic gestures.

Describing performance style using 'پهن' for gestures.

1

اصلاحات اخیر در سیستم حمل و نقل، منجر به ایجاد شبکه‌ای از بزرگراه‌های پهن‌تر و متصل‌تر شده است.

Recent reforms in the transportation system have led to the creation of a network of wider and more connected highways.

Discussing systemic changes and their impact on infrastructure width.

2

پهنه‌ی تاریخی شهر، با کوچه‌های باریک و بناهای قدیمی، فضایی منحصر به فرد را برای گردشگران فراهم می‌کند.

The historical expanse of the city, with its narrow alleys and old buildings, provides a unique atmosphere for tourists.

Using 'پهنه‌ی' to describe the historical area, often juxtaposed with narrowness.

3

دانشمندان معتقدند که پهنای این دره، حاصل فرسایش طولانی مدت توسط رودخانه‌ای قدرتمند بوده است.

Scientists believe that the width of this valley is the result of long-term erosion by a powerful river.

Using 'پها' (width) as a noun derived from 'پهن' in a scientific explanation.

4

در معماری سنتی ایران، حیاط‌های مرکزی اغلب با فضاهای پهن و باغچه‌های پر از گل طراحی می‌شدند.

In traditional Iranian architecture, central courtyards were often designed with wide spaces and gardens full of flowers.

Describing architectural styles and their spatial characteristics.

5

این پدیده، که در آن لایه‌های رسوبی به صورت پهن و گسترده انباشته می‌شوند، در مطالعه‌ی تاریخ زمین‌شناسی اهمیت دارد.

This phenomenon, where sedimentary layers accumulate in a wide and extensive manner, is important in the study of geological history.

Using 'پهن' to describe geological formations and processes.

6

او با استفاده از تکنیک‌های نقاشی اکسپرسیونیستی، ضربات قلم‌موی پهن و رنگ‌های جسورانه‌ای را به کار گرفت.

Using expressionist painting techniques, he employed wide brushstrokes and bold colors.

Analyzing artistic techniques and their visual impact.

7

گسترش شبکه‌های ارتباطی، منجر به ایجاد فضاهای مجازی پهن‌تری شده است که تعاملات انسانی را تسهیل می‌کند.

The expansion of communication networks has led to the creation of wider virtual spaces that facilitate human interaction.

Metaphorical use of 'پهن' for virtual or abstract spaces.

8

درک تفاوت‌های فرهنگی نیازمند یک دیدگاه پهن و پذیرای دیدگاه‌های مختلف است.

Understanding cultural differences requires a broad perspective that is receptive to different viewpoints.

Metaphorical use of 'پهن' for perspective or viewpoint.

1

بررسی‌های باستان‌شناسی در این محوطه، بقایای یک شهر باستانی را با خیابان‌های پهن و سیستم فاضلاب پیچیده آشکار کرده است.

Archaeological investigations at this site have revealed the remains of an ancient city with wide streets and a complex sewage system.

Detailed description of historical findings involving infrastructure.

2

پهنه‌ی این ابر رسانا، که در شرایط خاصی از دما و فشار ایجاد می‌شود، امکان انتقال انرژی بدون مقاومت را فراهم می‌آورد.

The expanse of this superconductor, formed under specific temperature and pressure conditions, allows for the transmission of energy without resistance.

Highly technical context discussing material properties.

3

تغییرات اقلیمی موجب شده است تا پهنای یخچال‌های طبیعی به طور چشمگیری کاهش یابد و مناطق وسیع‌تری در معرض دید قرار گیرند.

Climate change has caused the width of glaciers to decrease significantly, exposing much wider areas.

Discussing environmental impacts and the change in width of natural formations.

4

در ادبیات قرون وسطی، توصیف مناظر طبیعی اغلب با استفاده از صفات غنی و تصویرسازی‌های پهن و باشکوه همراه بود.

In medieval literature, descriptions of natural landscapes were often accompanied by rich adjectives and grand, wide imagery.

Analyzing literary stylistic conventions and imagery.

5

پهنه‌ی کاربرد این نظریه در علوم مختلف، از فیزیک کوانتوم تا اقتصاد، نشان‌دهنده‌ی جامعیت و قدرت تبیین آن است.

The broad applicability of this theory across various sciences, from quantum physics to economics, indicates its comprehensiveness and explanatory power.

Metaphorical use of 'پهن' to describe the scope of a theoretical concept.

6

مهندسان سازه با در نظر گرفتن پهنای دینامیکی پل‌ها، مقاومت آن‌ها را در برابر نیروهای وارده تضمین می‌کنند.

Structural engineers ensure the resilience of bridges against applied forces by considering their dynamic width.

Technical engineering terminology involving dynamic width.

7

رواج فرهنگ مصرف‌گرایی، منجر به ایجاد بازارهای پهن‌تر و متنوع‌تری شده است که سلایق گوناگون را پوشش می‌دهد.

The prevalence of consumer culture has led to the creation of wider and more diverse markets that cater to various tastes.

Socio-economic analysis involving market width and diversity.

8

در تحلیل گفتمان، بررسی نحوه‌ی استفاده از عبارات پهن و کلی‌نگر می‌تواند نشان‌دهنده‌ی رویکردهای ایدئولوژیک گوینده باشد.

In discourse analysis, examining the use of broad and general phrases can indicate the speaker's ideological approaches.

Linguistic analysis of broad phrasing and its implications.

Colocaciones comunes

جاده پهن
میز پهن
رودخانه پهن
لبخند پهن
فضای پهن
کتاب پهن
صفحه نمایش پهن
دستور پخت پهن
تخته پهن
کانال پهن

Frases Comunes

خیلی پهن

— Very wide

این جاده خیلی پهن است و ماشین‌ها به راحتی در آن حرکت می‌کنند.

به اندازه کافی پهن

— Wide enough

آیا این میز به اندازه کافی پهن است که هشت نفر دور آن بنشینند؟

پهن و دراز

— Wide and long

او یک فرش پهن و دراز را در اتاق پذیرایی پهن کرد.

پهن‌تر از

— Wider than

این رودخانه پهن‌تر از آن یکی است.

پهن‌ترین

— The widest

پهن‌ترین قسمت کوهستان در این منطقه قرار دارد.

پهنه‌ی وسیع

— Wide expanse

پهنه‌ی وسیع دشت زیر نور خورشید می‌درخشید.

عرض پهن

— Wide width

این قایق عرض پهنی دارد و بسیار پایدار است.

با پهنای زیاد

— With great width

آنها یک پل با پهنای زیاد ساختند تا ترافیک را تسهیل کنند.

پهن کردن

— To spread wide / To widen

او سفره را روی میز پهن کرد. (He spread the tablecloth wide on the table.)

پهن شدن

— To become wide / To widen

جاده در این قسمت پهن شد. (The road became wide at this section.)

Se confunde a menudo con

پهن vs بلند (Boland)

'پهن' means wide (side-to-side), while 'بلند' means tall or long (up-and-down or end-to-end). Confusing them leads to nonsensical descriptions, e.g., 'a tall road'.

پهن vs باریک (Bārīk)

'باریک' is the direct antonym of 'پهن', meaning narrow. Learners might accidentally use 'پهن' when they mean 'narrow', or vice-versa.

پهن vs نازک (Nāzok)

'نازک' refers to thinness in thickness, whereas 'پهن' refers to width. A sheet of paper can be both 'پهن' (wide) and 'نازک' (thin).

Modismos y expresiones

"دهانش از تعجب پهن شد"

— His mouth dropped open in astonishment (literally: his mouth became wide from surprise).

وقتی جایزه را دید، دهانش از تعجب پهن شد.

Idiomatic, descriptive
"لبخند پهن زدن"

— To smile broadly (literally: to put on a wide smile).

او به محض دیدن دوستش لبخند پهن زد.

Common expression
"دستی پهن کردن"

— To stretch out one's hand widely (often implying a gesture of welcome or begging).

او دستی پهن کرد و از ما کمک خواست.

Figurative, descriptive
"پا پهن کردن"

— To spread one's legs wide apart (often to stand firmly or to imply dominance).

کشتی‌گیر با پا پهن روی تشک ایستاد.

Figurative, physical
"چشم پهن کردن"

— To look surprised or astonished (literally: to widen one's eyes).

وقتی حقیقت را شنید، چشم پهن کرد.

Idiomatic, expressive
"زمین پهن"

— A wide area of land; a vast plain.

آنها در زمین پهن مشغول کشاورزی بودند.

Descriptive, geographical
"چانه پهن"

— A wide chin (sometimes used to describe a person's appearance).

او مردی با چانه پهن و صورتی گرد بود.

Descriptive, physical appearance
"دامن پهن"

— A wide skirt (referring to clothing style).

خانم‌ها دامن‌های پهن و رنگارنگ پوشیده بودند.

Descriptive, fashion
"راه پهن و هموار"

— A wide and smooth path/road.

آنها در راه پهن و هموار به سمت شهر حرکت می‌کردند.

Descriptive, travel
"با پهنای کافی"

— With sufficient width.

این پل با پهنای کافی برای عبور دو ماشین ساخته شده است.

Technical, descriptive

Fácil de confundir

پهن vs بلند (Boland)

Both describe dimensions, but perpendicular ones (width vs. height/length).

'پهن' describes the extent from side to side. 'بلند' describes the extent from bottom to top (tall) or from one end to the other (long). A wide table is 'میز پهن', a tall table is 'میز بلند'.

The road is wide: جاده پهن است. The road is long: جاده بلند است.

پهن vs باریک (Bārīk)

Direct antonyms, easy to mix up if not careful.

'پهن' means wide, providing ample space. 'باریک' means narrow, offering limited space. A wide river is 'رودخانه پهن', a narrow river is 'رودخانه باریک'.

He bought a wide shirt: او پیراهن پهن خرید. He bought a narrow shirt (which would be unusual for clothing, but grammatically possible for things like paths): او مسیر باریک را انتخاب کرد.

پهن vs گشاد (Goshād)

Both can imply 'wide', but with different nuances.

'پهن' strictly means wide in dimension. 'گشاد' often implies looseness, spaciousness, or being oversized, especially for clothing or rooms. A 'میز پهن' is a wide table; a 'پیراهن گشاد' is a loose shirt, not necessarily wide in the sense of its lateral dimension being the primary feature.

The room is wide: اتاق پهن است. The room is spacious/loose: اتاق گشاد است.

پهن vs عرض (Arz)

'عرض' is the noun form related to 'پهن'.

'پهن' is an adjective meaning 'wide'. 'عرض' is a noun meaning 'width'. You can say 'The table is wide' (میز پهن است) or 'The width of the table is X' (عرض میز X است).

The table is wide: میز پهن است. The width of the table is 2 meters: عرض میز دو متر است.

پهن vs عریض (Arīz)

Both mean 'wide' or 'broad'.

'پهن' is the common, everyday word for wide. 'عریض' is more formal, literary, or used for grand descriptions, often of geographical features or structures.

A wide river (common): رودخانه پهن. A broad river (formal/literary): رودخانه عریض.

Patrones de oraciones

A1

Noun + پهن + است.

این میز پهن است. (This table is wide.)

A1

Adverb + پهن.

خیلی پهن. (Very wide.)

A2

Noun + ـِ + پهن + است.

جاده‌ی پهن زیباست. (The wide road is beautiful.)

A2

Verb + Preposition + Noun + ـِ + پهن.

او در خیابان پهن قدم زد. (He walked on the wide street.)

B1

Noun + پهن + و + Adjective.

کاناپه پهن و راحت است. (The sofa is wide and comfortable.)

B1

Noun + پهن + که + Clause.

این اتاق پهن است که مهمان‌ها راحت باشند. (This room is wide so that the guests are comfortable.)

B2

Noun + پهن‌تر + از + Noun.

این رودخانه پهن‌تر از آن یکی است. (This river is wider than that one.)

B2

Noun + پهن‌ترین + در + Noun Phrase.

این پهن‌ترین قایق در دریا بود. (This was the widest boat on the sea.)

Familia de palabras

Sustantivos

پهنا Width (noun form of 'پهن')
پهنه‌ Expanse, wide area (often used in compounds like 'پهنه‌ی دشت')

Verbos

پهن کردن To spread wide, to lay out
پهن شدن To become wide, to widen

Adjetivos

پهن (pahn) - wide
پهن‌تر (pahn-tar) - wider
پهن‌ترین (pahn-tarīn) - widest

Relacionado

عریض Broad, wide (more formal synonym)
گشاد Loose, wide (especially for clothing or space)
باریک Narrow (antonym)
نازک Thin (antonym of width in thickness)
تنگ Tight, narrow (especially for space or fit)

Cómo usarlo

frequency

High. It's a fundamental adjective for describing physical dimensions.

Errores comunes
  • Confusing 'پهن' (wide) with 'بلند' (tall/long). Always distinguish between side-to-side dimension ('پهن') and vertical/end-to-end dimension ('بلند').

    Saying 'جاده بلند است' (the road is tall) is incorrect; it should be 'جاده پهن است' (the road is wide) if referring to its width.

  • Placing 'پهن' before the noun. Place the adjective 'پهن' after the noun.

    Correct: 'میز پهن' (wide table). Incorrect: 'پهن میز'.

  • Forgetting the 'ـِ' (ezafeh) connector when needed. Use 'ـِ' (ezafeh) when 'پهن' is part of a descriptive phrase or object of a preposition.

    Correct: 'در جاده‌ی پهن' (on the wide road). Incorrect: 'در جاده پهن'.

  • Using 'پهن' for clothing when 'گشاد' is more appropriate. Use 'گشاد' (goshād) for loose or oversized clothing.

    'پهن' describes physical width, while 'گشاد' implies looseness or spaciousness, which is more common for garments.

  • Mispronouncing the 'p' or 'a' sounds. Ensure the 'p' is aspirated and the 'a' is an open sound, like in 'father'.

    Incorrect pronunciation can lead to confusion with other words or make it difficult for native speakers to understand.

Consejos

Mastering the Sounds

Pay close attention to the aspirated 'p' sound and the open 'a' sound in 'پهن' (pahn). Practice saying it aloud to ensure clarity. Mimicking native speakers is highly recommended for accurate pronunciation.

Adjective Placement

Remember that in Persian, adjectives like 'پهن' typically follow the noun they describe. So, it's 'جاده پهن' (road wide), not 'پهن جاده' (wide road).

Contextual Usage

While 'پهن' primarily means wide, its usage can extend metaphorically. Note how 'لبخند پهن' (wide smile) is used to convey happiness. Understanding these nuances will enrich your vocabulary.

Visual Associations

Create strong visual links. Imagine a ridiculously wide pan, or a vast, wide river. Associating the word 'پهن' with these vivid images will make it easier to recall.

Active Recall

Actively try to use 'پهن' in your own sentences. Describe objects around you, write short paragraphs, or engage in conversations where you can incorporate this word. The more you use it, the more natural it will become.

Antonym Recognition

Learn the opposite word, 'باریک' (bārīk - narrow), alongside 'پهن'. Understanding antonyms helps solidify the meaning of both words and prevents confusion.

Formal vs. Informal

Recognize that while 'پهن' is common, 'عریض' (arīz) is more formal. Use 'پهن' for everyday situations and 'عریض' for more literary or official contexts.

Describing Your Surroundings

Practice by describing things in your home or neighborhood. Is your desk 'پهن'? Is the street outside 'پهن'? This practical application solidifies learning.

Idiomatic Expressions

Be aware of idiomatic uses like 'دهانش از تعجب پهن شد' (mouth dropped open in astonishment). These add color and depth to your understanding of the word.

Expanding Vocabulary

Learn related words like 'پهنا' (width - noun) and 'پهن‌تر' (wider - comparative) to build a more comprehensive understanding and usage.

Memorízalo

Mnemotecnia

Imagine a 'pan' (sounds like 'pahn') that is extremely wide, so wide you can fit the whole family around it for a picnic. The wide pan helps you remember 'پهن' means wide.

Asociación visual

Picture a very wide river. Visualize the vastness of its banks stretching far apart. This visual of a wide river is a strong association for the word 'پهن'.

Word Web

Wide Broad Expansive Large extent (side to side) Road River Table Space Smile Not narrow Not thin جاده (Jadeh) میز (Miz) رودخانه (Rudkhaneh) لبخند (Labkhand) باریک (Bārīk - narrow) عریض (Arīz - formal wide) گشاد (Goshād - loose/spacious)

Desafío

Try to describe five objects in your surroundings using the word 'پهن'. For example, 'My desk is wide,' 'The window is wide.' Write these sentences down and practice saying them aloud.

Origen de la palabra

The word "پهن" (pahn) is of Old Persian origin. It is a cognate with similar words in other Indo-Iranian languages, reflecting an ancient root related to breadth and width.

Significado original: The original meaning was likely 'broad', 'wide', or 'flat'.

Indo-Iranian, specifically Indo-European.

Contexto cultural

The word 'پهن' itself is neutral. However, when describing people or their features, context is important. While a 'لبخند پهن' (wide smile) is positive, describing a person's face as 'پهن' might be perceived neutrally or negatively depending on the specific context and tone.

The concept of 'wide' is universal, but in Persian, the word 'پهن' is very frequently used for everyday objects and concepts, perhaps more so than some English speakers might use 'wide' for less significant items.

Descriptions of ancient Persian cities often mention wide avenues and public spaces, reflecting the grandeur and planning of the era. Persian poetry frequently uses imagery of vast, wide landscapes like deserts ('دشت پهن') or open skies ('آسمان پهن') to evoke feelings of freedom, solitude, or the immensity of nature. In traditional Persian architecture, courtyards ('حیاط') are often designed with significant width to allow for light, air circulation, and social gatherings, embodying the concept of 'فضای پهن' (wide space).

Practica en la vida real

Contextos reales

Describing physical objects and their dimensions.

  • میز پهن
  • کاناپه پهن
  • تخته پهن

Talking about geography and landscapes.

  • جاده پهن
  • رودخانه پهن
  • دشت پهن

Discussing spaces and architecture.

  • فضای پهن
  • ورودی پهن
  • اتاق پهن

Expressing emotions or gestures.

  • لبخند پهن
  • حرکت پهن

Technology and media descriptions.

  • صفحه نمایش پهن
  • تلویزیون پهن

Inicios de conversación

"What is the widest thing you have ever seen?"

"Can you describe your living room using the word 'پهن'?"

"If you were to build a new road, how wide would you make it?"

"What's the difference between a 'wide' smile and a 'normal' smile?"

"Are there any 'wide' rivers in your country?"

Temas para diario

Write a short paragraph describing your favorite piece of furniture and why its width is important to you.

Imagine you are designing a new park. Describe the paths and open areas, using the word 'پهن'.

Think about a time you encountered something surprisingly wide. Write about that experience.

Compare and contrast a 'wide' road with a 'narrow' road. What are the advantages and disadvantages of each?

Describe a fictional character's most prominent facial feature, using 'پهن' if applicable (e.g., a wide smile, wide eyes).

Preguntas frecuentes

10 preguntas

The literal translation of 'پهن' (pahn) is 'wide' or 'broad'. It describes something that has a large extent from side to side.

While 'پهن' can technically describe the width of clothing, the word 'گشاد' (goshād) is much more commonly used for clothing that is loose, baggy, or oversized. For example, 'پیراهن گشاد' (loose shirt) is more common than 'پیراهن پهن'.

Yes, 'پهن' can be used metaphorically. The most common example is 'لبخند پهن' (labkhand pahn), meaning a wide smile, which conveys happiness. It can also sometimes imply a broad perspective or scope, though this is less frequent.

The direct opposite of 'پهن' (wide) is 'باریک' (bārīk), which means 'narrow'. Another antonym in terms of thickness is 'نازک' (nāzok - thin).

To say 'wider', you add '-tar' to 'پهن', making it 'پهن‌تر' (pahn-tar). For 'widest', you add '-tarīn', making it 'پهن‌ترین' (pahn-tarīn).

No, as an adjective, 'پهن' does not change its form based on the gender or number of the noun it modifies. The noun itself will indicate plurality (e.g., 'جاده' - road, 'جاده‌ها' - roads).

'عریض' (arīz) is a more formal or literary synonym for 'پهن'. You might encounter it in written texts, historical descriptions, or more poetic language. For everyday conversation, 'پهن' is generally preferred.

You would use the noun form 'عرض' (arz). For example, 'عرض میز X است' (The width of the table is X). 'پهن' is the adjective form, so you'd say 'میز پهن است' (The table is wide).

Yes, common phrases include 'خیلی پهن' (very wide), 'به اندازه کافی پهن' (wide enough), and idiomatic expressions like 'دهانش از تعجب پهن شد' (his mouth dropped open in astonishment).

'پهن' is a very important and fundamental adjective for describing the physical world. Mastering it will significantly improve your ability to describe objects and spaces in Persian, making it essential for beginners.

Ponte a prueba 10 preguntas

/ 10 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!