At the A1 level, you should learn 'پودر کردن' (pudar kardan) as a simple action related to food and the kitchen. Think of it as 'making powder.' You might use it when talking about simple cooking tasks. For example, if you are helping someone in the kitchen, you can say 'من شکر را پودر می‌کنم' (I am powdering the sugar). At this stage, don't worry about complex grammar. Just remember that 'پودر' means powder and 'کردن' means to do or make. Most A1 learners will see this word on food packaging or hear it when someone is talking about spices like salt or pepper. It is a very useful word because Iranians love spices! Just remember to use 'را' (râ) after the thing you are turning into powder. It's a 'doing' word that shows a big change from a solid piece to tiny dust.
By A2, you can start using 'پودر کردن' in more complete sentences and understand its role as a compound verb. You should know how to conjugate it in the present and past tenses. For example, 'او فلفل را پودر کرد' (He powdered the pepper). You might also encounter it in simple instructions, like a recipe that says 'گردو را پودر کنید' (Powder the walnuts). At this level, it's important to distinguish it from 'خرد کردن' (to chop). If you chop an apple, you use 'خرد کردن'. If you grind a dry cinnamon stick into dust, you use 'پودر کردن'. You might also hear it in the context of medicine, like when a mother says she needs to crush a pill for her child. It’s a practical verb for daily chores and following basic directions in a Persian-speaking environment.
At the B1 level, you should be comfortable using 'پودر کردن' in various tenses, including the future and the imperative. You should also understand its metaphorical use. In B1 conversations, you might hear someone say 'تیم ما حریف را پودر کرد' (Our team crushed/powdered the opponent). This is a common way to describe a big win in sports. You should also be aware of synonyms like 'آسیاب کردن' (to grind with a machine) and when to choose one over the other. B1 learners should also recognize the passive form 'پودر شدن' (to be powdered). For example, 'سنگ‌ها در کارخانه پودر می‌شوند' (The rocks are being powdered in the factory). This level requires you to move beyond the kitchen and see how the word is used in news, sports, and simple technical descriptions.
At the B2 level, you should master the nuances of 'پودر کردن' and use it with precision. You understand that it implies a dry process and a very fine result. You can use it in more complex grammatical structures, such as conditional sentences: 'اگر صدف‌ها را پودر کنی، می‌توانی از آن‌ها در نقاشی استفاده کنی' (If you powder the shells, you can use them in painting). You should also be able to discuss industrial or scientific processes using this verb, such as 'پودر کردن مواد شیمیایی' (powdering chemicals). At this stage, you can distinguish between 'پودر کردن' and more formal terms like 'ساییدن' (grinding/rubbing) or 'کوبیدن' (pounding). Your vocabulary should include the noun 'پودر' and its various types, like 'پودر لباسشویی' (laundry powder) or 'پودر سوخاری' (breadcrumbs), and you understand how the verb relates to these products.
At the C1 level, you use 'پودر کردن' fluently and can appreciate its stylistic impact in literature and high-level journalism. You might encounter it in a poem or a novel where it symbolizes total destruction or the passage of time, such as 'زمان همه چیز را پودر می‌کند' (Time powders everything). You are capable of using the verb in formal reports, perhaps substituting 'کردن' with 'نمودن' for a more professional tone ('پودر نمودن قطعات'). You also understand the etymology—that 'پودر' is a loanword—and how it has been fully integrated into the Persian language. You can explain the difference between 'پودر کردن' and 'تخریب کردن' (to destroy) or 'محو کردن' (to erase) in an abstract sense. Your usage is natural, and you can pick up on subtle ironies when the word is used metaphorically in political or social commentary.
At the C2 level, you have a native-like command of 'پودر کردن'. You can use it in highly specialized contexts, such as discussing the mechanics of 'پودر کردن' in nanotechnology or advanced metallurgy. You are aware of rare or archaic synonyms and can explain why 'پودر کردن' is preferred in modern contexts. You can use the word in creative writing to create vivid imagery, perhaps describing the 'پودر کردن' of dreams or memories. You understand the socio-linguistic aspects of the word, including its frequency in different dialects or registers of Persian. You can engage in deep linguistic analysis of compound verbs in Persian, using 'پودر کردن' as a prime example of how the language adopts foreign nouns and transforms them into versatile actions. Your mastery allows you to use the word with perfect timing and cultural resonance.

پودر کردن en 30 segundos

  • Pudar kardan is a common Persian compound verb meaning to grind or crush something into a fine powder, often used in cooking and medicine.
  • The word is formed by combining the loanword 'pudar' (powder) with the auxiliary verb 'kardan' (to do/make), making it easy to conjugate.
  • Metaphorically, it is used in sports and informal contexts to describe a decisive or crushing victory over an opponent or a complete destruction of an idea.
  • It is a transitive verb, meaning it requires the object marker 'ra' when specifying what is being powdered, such as spices or rocks.

The Persian verb پودر کردن (pudar kardan) is a compound verb that literally translates to "to make powder" or "to powderize." In its primary, literal sense, it refers to the physical process of reducing a solid substance into extremely fine particles or dust. This action is ubiquitous in various domains of Iranian life, ranging from the traditional culinary arts to modern pharmaceutical practices and heavy industrial processes. When a chef takes whole black peppercorns and uses a mortar and pestle or an electric grinder to turn them into a fine seasoning, they are engaging in the act of پودر کردن. The word 'pudar' itself is a loanword from European languages (likely French 'poudre' or English 'powder'), which was adopted into Persian and paired with the ubiquitous auxiliary verb 'kardan' (to do/make) to create a functional action word that fits perfectly into the Persian grammatical structure.

Culinary Context
In the Persian kitchen, this verb is essential for describing the preparation of spices like saffron, cardamom, and dried lime (limoo amani). For example, to release the full color and aroma of saffron, one must first grind the threads into a fine powder.

آشپز برای تزیین برنج، زعفران را با دقت پودر کرد.

The cook carefully powdered the saffron to decorate the rice.

Beyond the kitchen, پودر کردن is used in medical contexts, such as when a pharmacist or a caregiver needs to crush a tablet for a patient who cannot swallow pills. In industrial settings, it describes the crushing of rocks, minerals, or chemicals into powders for manufacturing. However, one of the most interesting developments of this verb is its metaphorical usage in contemporary Persian slang and sports commentary. Much like the English word "crush" or "pulverize," پودر کردن can mean to decisively defeat an opponent or to utterly destroy an argument. If a football team wins 5-0, a fan might say they "powdered" the opposition, implying they left nothing but dust behind.

Medical Usage
When a doctor instructs a patient to crush a pill: 'لطفاً این قرص را قبل از خوردن پودر کنید' (Please powder/crush this pill before consuming).

او تمام مدارک را در دستگاه کاغذخردکن پودر کرد.

He pulverized all the documents in the paper shredder (metaphorical for total destruction).
Industrial Usage
In mining: 'دستگاه‌های بزرگ سنگ‌ها را برای استخراج طلا پودر می‌کنند' (Large machines powder the rocks for gold extraction).

Culturally, the act of powdering—especially spices—is seen as a labor-intensive task that brings out the 'essence' of an ingredient. In old Tehran, the sound of a mortar hitting a stone was a common domestic rhythm. Today, while electric grinders have replaced the manual labor, the verb remains the standard way to describe this transformation. It suggests a complete change of state, where the original form is no longer recognizable, which is why it carries such weight in metaphorical contexts of destruction or total victory.

باد شدید صخره‌های شنی را طی هزاران سال پودر کرده است.

Strong winds have powdered the sandstone cliffs over thousands of years.

Using پودر کردن correctly requires an understanding of Persian compound verb conjugation. The verb consists of the noun 'پودر' (powder) and the auxiliary verb 'کردن' (to do/make). In Persian, when you conjugate a compound verb, the noun part remains static, and only the auxiliary verb changes to reflect tense, person, and number. For instance, in the present continuous, you would say 'دارم پودر می‌کنم' (I am powdering), where 'می‌کنم' is the conjugated form of 'کردن'. Because this is a transitive verb, you must almost always specify *what* is being powdered using the object marker 'را' (râ). For example, 'من هل را پودر می‌کنم' (I am powdering the cardamom).

Present Tense
To express a current action or a habit. 'او همیشه فلفل را تازه پودر می‌کند' (He always powders the pepper fresh).

آیا می‌توانی این چوب دارچین را برایم پودر کنی؟

Can you powder this cinnamon stick for me?

In the past tense, the verb becomes 'پودر کرد'. For example, 'دیروز تمام ادویه‌ها را پودر کردیم' (Yesterday we powdered all the spices). It is important to distinguish this from similar verbs like 'خرد کردن' (to chop/break into pieces). While you might 'خرد کردن' an onion into small bits, you would 'پودر کردن' it only if you were making onion powder. The level of fineness is the key distinction. In a metaphorical sense, when used in the past tense, it often implies a completed and devastating action. 'ارتش دشمن را پودر کرد' (The army pulverized the enemy). Here, the focus is on the totality of the destruction, leaving nothing but metaphorical dust.

Future Tense
Using the auxiliary 'خواهـ' (khâh). 'آن‌ها فردا سنگ‌ها را پودر خواهند کرد' (They will powder the rocks tomorrow).

اگر این قرص را پودر کنی، اثرش سریع‌تر می‌شود.

If you powder this pill, its effect becomes faster.

When using the imperative (command) form, use 'بکن' (bekon) or more commonly 'کن' (kon) in compound verbs. So, 'پودرش کن!' (Powder it!). The pronominal suffix '-ash' (it) is often attached to the noun part 'پودر' in colloquial speech. You will also see this verb used in passive constructions: 'پودر شدن' (to be powdered). For instance, 'شکر در آسیاب پودر شد' (The sugar was powdered in the mill). This shift from 'کردن' (active) to 'شدن' (passive) is a fundamental pattern in Persian compound verbs that learners should master early on to describe processes where the agent is unknown or unimportant.

ما باید این مواد شیمیایی را قبل از ترکیب پودر کنیم.

We must powder these chemicals before mixing.

You are most likely to encounter پودر کردن in the domestic sphere of an Iranian household. Persian cuisine is famous for its intricate use of spices, many of which are preferred freshly ground. If you are watching a Persian cooking show on YouTube or TV, the host will frequently use this verb when preparing 'advieh' (spice blends). They might say, 'حالا نوبت پودر کردن هل است' (Now it's time to powder the cardamom). The visual of a small electric spice grinder (آسیاب برقی) spinning at high speed is almost always accompanied by this verb. It’s a word that smells like the kitchen—earthy, aromatic, and transformative.

In the Pharmacy
Pharmacists in Iran often use this term when explaining how to administer medicine to children or the elderly. 'می‌توانید قرص را پودر کنید و در ماست بریزید' (You can powder the pill and put it in yogurt).

او در آشپزخانه مشغول پودر کردن لیمو امانی بود.

She was busy powdering dried limes in the kitchen.

In the world of sports and competitive gaming (e-sports), پودر کردن has taken on a life of its own. On social media platforms like Instagram or Telegram, fans use it to describe a blowout victory. If the Iranian national volleyball team beats a rival team with a significant score gap, the headlines might read: 'ایران حریف خود را پودر کرد!' (Iran powdered/crushed its opponent!). This usage is informal and high-energy, conveying a sense of absolute dominance. It’s the kind of word you’ll hear in a lively coffee shop discussion about last night's match or read in a passionate sports blog.

In Industrial News
Economic reports regarding mining or cement production often use this verb. 'کارخانه جدید ظرفیت پودر کردن هزار تن سنگ در روز را دارد' (The new factory has the capacity to powder a thousand tons of rock per day).

قهرمان سنگین‌وزن، رقیبش را در رینگ پودر کرد.

The heavyweight champion powdered his rival in the ring.

Finally, in educational or scientific contexts, such as a chemistry lab or a geology field trip, the verb is used with precision. A teacher might instruct students on the surface area of particles by saying, 'وقتی ماده را پودر می‌کنیم، سرعت واکنش بیشتر می‌شود' (When we powder a substance, the reaction speed increases). Here, it is a neutral, descriptive term. Whether it's the domestic warmth of a kitchen, the sterile environment of a lab, or the aggressive excitement of a stadium, پودر کردن is a versatile verb that captures the essence of total transformation into fine particles.

برای تهیه این ماسک صورت، باید گیاهان خشک را کاملاً پودر کنید.

To prepare this face mask, you must completely powder the dried herbs.

One of the most frequent errors learners make is confusing پودر کردن with خرد کردن (khord kardan). While both involve breaking something down, 'خرد کردن' means to chop or break into smaller pieces (like chopping onions or breaking a window), whereas 'پودر کردن' specifically means to turn it into a fine powder. If you tell someone to 'پودر کردن' the onions for a salad, they will be very confused, as that would result in a liquid-like paste or dried dust, not the small cubes required for the dish. Always consider the final texture: if it's like sand or flour, use 'پودر کردن'. If it's like gravel or diced vegetables, use 'خرد کردن'.

Confusing with 'له کردن'
'له کردن' (leh kardan) means to squash or mash (like making mashed potatoes). This usually involves moisture. 'پودر کردن' is typically for dry substances. You wouldn't 'پودر کردن' a boiled potato; you would 'له' it.

اشتباه: من پیاز را پودر کردم برای سالاد. (Mistake: I powdered the onion for the salad.)

Correct: من پیاز را خرد کردم. (I chopped the onion.)

Another mistake is the incorrect use of the object marker 'را'. Because پودر کردن is a transitive compound verb, the 'را' must follow the entire object, not be placed between 'پودر' and 'کردن'. For example, 'زعفران را پودر کردم' is correct, while 'پودرِ زعفران را کردم' is grammatically incorrect and sounds very unnatural. Additionally, learners sometimes forget that 'پودر' is a loanword and try to find a 'more Persian' word like 'گرد کردن'. However, 'گرد کردن' usually means to round something off or to collect/gather, and 'گرد' (dust/powder) is rarely used as a verb in the same way 'پودر کردن' is in modern speech.

Metaphorical Misuse
While you can 'powder' an opponent in sports, using it for a minor disagreement is too strong. It implies total, crushing defeat. Use 'شکست دادن' (to defeat) for lighter situations.

اشتباه: او برنج را پودر کرد تا پلو بپزد. (Mistake: He powdered the rice to cook pilaf.)

Correct: او برنج را شست. (He washed the rice.) Powdering rice makes rice flour!

Lastly, be careful with the passive form. Learners often say 'پودر کرده شد' which is a literal translation of 'was powdered' but sounds archaic or overly formal. In modern Persian, the passive is almost always formed with 'شدن', so 'پودر شد' is the natural choice. Also, avoid using 'پودر کردن' for liquids. You cannot 'powder' water; you can only evaporate it to leave a powder behind, but the verb applies to the solid residue, not the liquid itself. Understanding these nuances will help you sound more like a native speaker and avoid the 'uncanny valley' of translated-sounding Persian.

اشتباه: من قرص را ساییده کردم.

Correct: من قرص را پودر کردم. 'ساییدن' is a separate verb and doesn't take 'کردن'.

Persian has a rich vocabulary for the physical transformation of objects. While پودر کردن is the most common modern term for making powder, several other verbs offer specific nuances. آسیاب کردن (âsiyâb kardan) is the most direct synonym, but it specifically implies the use of a mill or a grinder (âsiyâb). You would use this when a machine is involved. ساییدن (sâyidan) is a more traditional verb meaning to rub or grind, often using a mortar and pestle. It suggests a slower, more manual process and is frequently used for saffron or 'kashk' (dried whey). While 'پودر کردن' focuses on the result, 'ساییدن' focuses on the repetitive motion of rubbing.

آسیاب کردن vs. پودر کردن
آسیاب کردن: Focuses on the tool (mill/grinder). Example: 'گندم را آسیاب کردیم.'
پودر کردن: Focuses on the state (powder). Example: 'گندم را پودر کردیم.'

مادربزرگ زعفران را در هاون سنگی می‌سایید.

Grandmother used to grind (rub) the saffron in a stone mortar.

Another related verb is کوبیدن (kubidan), which means to pound or beat. This is used when the action involves hitting the substance from above, like with a mallet or a heavy pestle. If you are making 'Gousht-e Koobideh' (pounded meat), you are 'کوبیدن' the ingredients, not 'پودر کردن' them, because the result is a paste, not a powder. For even finer distinctions, نرم کردن (narm kardan) literally means 'to soften,' but in technical or culinary contexts, it can mean to grind something until it is perfectly smooth and soft to the touch, often as a final stage after initial crushing.

له کردن vs. پودر کردن
له کردن: To squash (wet/soft things). Example: 'گوجه را له کرد.'
پودر کردن: To pulverize (dry/hard things). Example: 'نمک را پودر کرد.'

برای تهیه آرد، گندم را در کارخانه آرد می‌کنند.

To prepare flour, they 'flour' (mill) the wheat in the factory.

In metaphorical contexts, درهم کوبیدن (dar-ham kubidan) is a powerful alternative to 'پودر کردن'. It means to smash together or to shatter completely. While 'پودر کردن' implies the opponent was turned to dust, 'درهم کوبیدن' implies they were broken into a thousand pieces. In formal or literary Persian, you might also see مضمحل کردن (mozmahel kardan), which means to dissolve or annihilate, often used for the destruction of empires or ideologies. Choosing between these depends on the 'flavor' of destruction you wish to convey: physical dust, broken shards, or complete disappearance.

طوفان خانه‌های چوبی را درهم کوبید.

The storm smashed the wooden houses to pieces (more structural than 'powdering').

How Formal Is It?

Dato curioso

Before 'pudar' became common, Iranians used 'gard' (گرد) or 'soofâr' (سوفار) for fine particles, but 'pudar' is now used for everything from makeup to industrial chemicals.

Guía de pronunciación

UK /puːdæɾ kæɾdæn/
US /pudər kərdən/
The primary stress is on the second syllable of the auxiliary verb: kar-DAN. In the conjugated form like 'pudar MI-konam', the stress shifts to the prefix 'mi-'.
Rima con
خرد کردن (khord kardan) تمیز کردن (tamiz kardan) پرواز کردن (parvâz kardan) باور کردن (bâvar kardan) پیدا کردن (peydâ kardan) فراموش کردن (farâmush kardan) آزاد کردن (âzâd kardan) تغییر کردن (taghyir kardan)
Errores comunes
  • Pronouncing 'pudar' as 'powder' (English style).
  • Forgetting to tap the 'r' sound.
  • Putting stress on the 'pu' syllable instead of the end of the verb.
  • Mispronouncing the 'u' as a short 'o'.
  • Failing to pronounce the 'n' at the end clearly in formal speech.

Nivel de dificultad

Lectura 3/5

Easy to recognize because 'pudar' sounds like 'powder'.

Escritura 4/5

Requires knowledge of compound verb conjugation and the use of 'ra'.

Expresión oral 3/5

Very common in daily life, especially if you talk about food or sports.

Escucha 3/5

Distinctive sound, though fast speech might blend 'pudar' and 'mikonam'.

Qué aprender después

Requisitos previos

کردن (kardan) غذا (ghazâ) آشپزخانه (âshpazkhâneh) ریز (riz) سخت (sakht)

Aprende después

آسیاب کردن (âsiyâb kardan) مخلوط کردن (makhloot kardan) حل کردن (hal kardan) ترکیب کردن (tarkib kardan) صاف کردن (sâf kardan)

Avanzado

تجزیه کردن (tajziyeh kardan) فرسایش (farsâyesh) ذرات بنیادی (zarrât-e bonyâdi) تخریب ساختاری (takhrib-e sâkhtâri) استحاله (estehâleh)

Gramática que debes saber

Compound Verb Conjugation

In 'پودر کردن', only 'کردن' changes: پودر کردم، پودر می‌کنی، پودر خواهد کرد.

Object Marker 'را' (râ)

Transitive verbs like this need 'ra': فلفل را پودر کن.

Passive Construction with 'شدن'

To say 'it was powdered', use 'پودر شد': شیشه پودر شد.

Subjunctive Mood with 'باید' and 'شاید'

باید زعفران را پودر کنیم (We must powder the saffron).

Causative Verbs (Related Pattern)

While 'پودر کردن' isn't a simple causative, the 'کردن' auxiliary functions to make the noun 'pudar' active.

Ejemplos por nivel

1

من شکر را پودر می‌کنم.

I am powdering the sugar.

Simple present tense with 'râ' object marker.

2

مادر فلفل را پودر کرد.

Mother powdered the pepper.

Simple past tense.

3

لطفاً نمک را پودر کن.

Please powder the salt.

Imperative (command) form.

4

او می‌خواهد زعفران را پودر کند.

He wants to powder the saffron.

Use of 'want' (khâstan) + subjunctive.

5

ما برنج را پودر نمی‌کنیم.

We do not powder the rice.

Negative present tense.

6

آیا تو هل را پودر کردی؟

Did you powder the cardamom?

Question in simple past.

7

این دستگاه چوب را پودر می‌کند.

This machine powders the wood.

Third person singular present.

8

من باید این قرص را پودر کنم.

I must powder this pill.

Modal 'must' (bâyad) + subjunctive.

1

دیروز تمام ادویه‌ها را برای غذا پودر کردیم.

Yesterday we powdered all the spices for the food.

Past tense with a time adverb 'diruz'.

2

آشپز همیشه قبل از پختن، دارچین را پودر می‌کند.

The cook always powders the cinnamon before cooking.

Habitual action in present tense.

3

باید سنگ‌های کوچک را پودر کنید تا سیمان درست شود.

You must powder the small stones to make cement.

Compound sentence with 'tâ' (so that).

4

او داشت قرص را پودر می‌کرد که تلفن زنگ زد.

He was powdering the pill when the phone rang.

Past continuous tense.

5

می‌توانی این بیسکویت‌ها را برای کیک پودر کنی؟

Can you powder these biscuits for the cake?

Ability 'tavânestan' + subjunctive.

6

آن‌ها سنگ نمک را در کارخانه پودر کردند.

They powdered the rock salt in the factory.

Simple past with a location.

7

من ترجیح می‌دهم قهوه را خودم پودر کنم.

I prefer to powder the coffee myself.

Preference 'tarjih dâdan' + subjunctive.

8

چرا زعفران را پودر نکردی؟

Why didn't you powder the saffron?

Negative question in past tense.

1

تیم ملی ایران در بازی دیشب رقیبش را پودر کرد.

Iran's national team powdered (crushed) its rival in last night's game.

Metaphorical usage in sports.

2

اگر این ماده را پودر کنیم، در آب سریع‌تر حل می‌شود.

If we powder this substance, it dissolves faster in water.

Type 1 conditional sentence.

3

او با استدلال‌های قوی خود، نظریه مخالف را پودر کرد.

With his strong arguments, he powdered (demolished) the opposing theory.

Metaphorical usage in a debate.

4

سنگ‌ها در این دستگاه به سرعت پودر می‌شوند.

Rocks are powdered quickly in this machine.

Passive voice using 'shodan'.

5

باید گیاهان دارویی را کاملاً پودر کنید تا اثر کنند.

You must completely powder the medicinal herbs for them to work.

Use of 'kâmelan' (completely) as an adverb.

6

آیا می‌دانستی که باد می‌تواند صخره‌ها را پودر کند؟

Did you know that wind can powder rocks?

Noun clause with 'ke'.

7

او تمام نامه‌های قدیمی را در دستگاه پودر کرد.

He powdered (shredded to dust) all the old letters in the machine.

Transitive usage with 'tamâm-e' (all).

8

من قصد دارم ادویه‌های محلی را پودر کنم و بفروشم.

I intend to powder local spices and sell them.

Intentional 'ghasd dâshtan' + subjunctive.

1

تکنولوژی نانو به ما اجازه می‌دهد مواد را در ابعاد اتمی پودر کنیم.

Nanotechnology allows us to powder materials in atomic dimensions.

Complex sentence with academic vocabulary.

2

در این مرحله از آزمایش، نمونه باید به دقت پودر شده باشد.

At this stage of the experiment, the sample must have been carefully powdered.

Passive perfect subjunctive.

3

منتقد، تمام ادعاهای نویسنده را در مقاله جدیدش پودر کرد.

The critic powdered (pulverized) all the author's claims in his new article.

Abstract metaphorical usage.

4

برای بازیافت پلاستیک، ابتدا باید آن را به قطعات ریز پودر کرد.

To recycle plastic, it must first be powdered into small pieces.

Infinitive used as a general instruction.

5

او با یک حرکت سریع، دفاع حریف را پودر کرد و گل زد.

With one swift move, he powdered the opponent's defense and scored a goal.

Dynamic action description.

6

سنگ‌شکن‌های غول‌پیکر در معدن، کوه را پودر می‌کنند.

Giant crushers in the mine powder the mountain.

Emphasis on scale.

7

اگر فشار هوا زیاد باشد، ممکن است شیشه پودر شود.

If air pressure is high, the glass might be powdered (shattered to dust).

Conditional with 'momken ast' (it is possible).

8

او سال‌ها وقت صرف پودر کردن ریشه‌های گیاهان برای عطرسازی کرد.

He spent years powdering plant roots for perfumery.

Gerund-like usage of the infinitive.

1

نویسنده در این رمان، ساختارهای سنتی جامعه را پودر می‌کند.

In this novel, the author powders (deconstructs/demolishes) the traditional structures of society.

Literary metaphorical usage.

2

فرآیند پودر کردن مواد در خلاء، از اکسیداسیون جلوگیری می‌کند.

The process of powdering materials in a vacuum prevents oxidation.

Noun phrase as a subject.

3

او با چنان قدرتی ضربه زد که آجرها در لحظه پودر شدند.

He struck with such force that the bricks were powdered instantly.

Result clause with 'chenân... ke'.

4

سیاست‌های غلط اقتصادی، قدرت خرید مردم را پودر کرده است.

Wrong economic policies have powdered (eroded/destroyed) the people's purchasing power.

Present perfect tense in a social context.

5

در متون کهن، به جای پودر کردن، اغلب از واژه 'ساییدن' استفاده می‌شد.

In ancient texts, instead of 'pudar kardan', the word 'sâyidan' was often used.

Linguistic comparison.

6

او تمام خاطرات گذشته را در ذهن خود پودر کرد تا به آرامش برسد.

He powdered all past memories in his mind to reach peace.

Poetic metaphorical usage.

7

این آنزیم قادر است دیواره‌های سلولی را پودر کرده و محتویات آن را آزاد کند.

This enzyme is capable of powdering (breaking down) cell walls and releasing their contents.

Scientific descriptive language.

8

ارتش مهاجم با حملات هوایی، تمام زیرساخت‌ها را پودر کرد.

The invading army powdered all infrastructure with airstrikes.

Strong military metaphor.

1

نیهیلیسم در غایت خود، تمام ارزش‌های اخلاقی را پودر کرده و به هیچ می‌رساند.

Nihilism in its ultimate form powders all moral values and reduces them to nothing.

Philosophical discourse.

2

میکروسکوپ الکترونی نشان داد که ذرات به طور یکنواخت پودر نشده‌اند.

The electron microscope showed that the particles had not been uniformly powdered.

Negative passive past perfect.

3

او با ظرافتی فیلسوفانه، پیش‌فرض‌های مخاطب را پودر کرد.

With a philosophical subtlety, he powdered (deconstructed) the audience's presuppositions.

Sophisticated metaphorical usage.

4

در این رساله، نویسنده به بررسی مکانیسم‌های فیزیکی پودر کردن در فشارهای فوق‌بحرانی می‌پردازد.

In this treatise, the author examines the physical mechanisms of powdering at supercritical pressures.

Academic research register.

5

فرسایش هزارساله، تمدن‌های سنگی را در دل کویر پودر کرده است.

Millennial erosion has powdered stone civilizations in the heart of the desert.

Evocative historical description.

6

او با طنزی گزنده، ابهت پوشالی حاکم را پودر کرد.

With biting satire, he powdered the ruler's hollow grandeur.

Political and literary nuance.

7

دقت در پودر کردن مواد اولیه، ضامن کیفیت نهایی محصول در نانوفناوری است.

Precision in powdering raw materials guarantees the final product quality in nanotechnology.

Gerund as a subject in a formal statement.

8

نیروی گرانش در افق رویداد، هر جرمی را به معنای واقعی کلمه پودر می‌کند.

Gravity at the event horizon literally powders any mass.

Scientific hyperbole.

Colocaciones comunes

زعفران را پودر کردن
قرص را پودر کردن
سنگ را پودر کردن
حریف را پودر کردن
ادویه را پودر کردن
شکر را پودر کردن
با دستگاه پودر کردن
کاملاً پودر کردن
دوباره پودر کردن
به راحتی پودر کردن

Frases Comunes

پودرش کن بره!

— Informal way to say 'Just crush/powder it and get it over with!' often used when someone is hesitating.

چرا معطلی؟ پودرش کن بره!

پودر شده و آماده

— Describes something that is already ground and ready for use.

فلفل پودر شده و آماده در کابینت هست.

دستگاه پودر کن

— A noun phrase for a grinder or pulverizer machine.

دستگاه پودر کن خراب شده است.

پودر کردن با هاون

— Grinding using a mortar and pestle.

پودر کردن با هاون طعم ادویه را بهتر حفظ می‌کند.

پودر کردن استخوان

— Often used in medical or horror contexts, or metaphorically for extreme physical labor.

این کار سخت استخوان‌های آدم را پودر می‌کند.

در حد پودر کردن

— To the extent of powdering; implies extreme thoroughness.

سنگ‌ها را در حد پودر کردن خرد کردند.

قابلیت پودر کردن

— The capability or power to powder something.

این موتور قابلیت پودر کردن چوب را دارد.

پودر کردن و الک کردن

— To powder and then sift, a common two-step process in baking.

آرد را بعد از پودر کردن الک کنید.

پودر کردن آرزوها

— A poetic way to say someone's dreams were crushed.

شکست، تمام آرزوهایش را پودر کرد.

پودر کردن یخ

— To crush ice into snow-like powder for drinks.

برای این نوشیدنی باید یخ را پودر کنیم.

Se confunde a menudo con

پودر کردن vs خرد کردن

Means chopping or breaking into pieces, not necessarily powder. You chop onions, you don't powder them for a salad.

پودر کردن vs له کردن

Means mashing or squashing, usually for wet things like grapes or cooked potatoes.

پودر کردن vs آرد کردن

Specifically used for making flour from grains like wheat.

Modismos y expresiones

"طرف را پودر کردن"

— To utterly defeat or humiliate someone in a competition or argument.

در مناظره دیشب، او طرف مقابل را پودر کرد.

Informal/Slang
"پودر شدن از خستگی"

— To be extremely exhausted, as if one's body has turned to dust.

بعد از ده ساعت کار، پودر شدم.

Informal
"فک کسی را پودر کردن"

— A violent threat meaning to punch someone so hard their jaw shatters (metaphorically).

اگر دوباره دروغ بگوید، فکش را پودر می‌کنم.

Slang/Aggressive
"پودر کردن و به باد دادن"

— To destroy something completely and waste the remains.

او تمام ثروتش را پودر کرد و به باد داد.

Neutral
"مغز کسی را پودر کردن"

— To annoy someone intensely with constant talking or noise.

این صدای مته مغزم را پودر کرد.

Informal
"دنیا را پودر کردن"

— To be extremely powerful or ambitious, wanting to change everything completely.

او فکر می‌کند می‌تواند دنیا را پودر کند و دوباره بسازد.

Literary
"پودر کردن مخ"

— Similar to 'moghze kasi ra pudar kardan', meaning to wear someone out mentally.

درس ریاضی مخم را پودر کرد.

Slang
"پودر کردن سد"

— To break through a barrier or obstacle with overwhelming force.

قهرمان سد دفاعی رقیب را پودر کرد.

Journalistic
"پودر کردن غرور"

— To completely destroy someone's pride or ego.

شکست سنگین، غرور او را پودر کرد.

Literary/Formal
"پودر کردن زمان"

— To waste time in a very fragmented, useless way.

او با بازی‌های کامپیوتری زمانش را پودر می‌کند.

Modern/Abstract

Fácil de confundir

پودر کردن vs آسیاب کردن

Both mean to grind.

Asiyab kardan specifically implies using a machine (mill). Pudar kardan focuses on the result (powder).

گندم را آسیاب کردیم تا آرد شود. (We milled the wheat to become flour.)

پودر کردن vs ساییدن

Both involve grinding.

Sayidan is more manual and involves rubbing. It is the traditional word for saffron.

مادربزرگ زعفران می‌سایید. (Grandmother was grinding/rubbing saffron.)

پودر کردن vs کوبیدن

Both break things down.

Kubidan is pounding/hitting. It often results in a paste or coarse bits, not always a fine powder.

گوشت را بکوب. (Pound the meat.)

پودر کردن vs شکستن

Both involve breaking.

Shekastan is to break something into two or more pieces (like a glass or a bone).

لیوان شکست. (The glass broke.)

پودر کردن vs تراشیدن

Both can create small particles.

Tarashidan is to scrape or shave off layers (like a pencil or wood).

مداد را بتراش. (Sharpen/shave the pencil.)

Patrones de oraciones

A1

من [Object] را پودر می‌کنم.

من نمک را پودر می‌کنم.

A2

او [Object] را پودر کرد.

او هل را پودر کرد.

B1

باید [Object] را پودر کنید.

باید قرص را پودر کنید.

B1

[Subject] [Object] را پودر کرد. (Metaphorical)

تیم ما آن‌ها را پودر کرد.

B2

[Object] در دستگاه پودر می‌شود.

سنگ در دستگاه پودر می‌شود.

B2

اگر [Object] را پودر کنی، ...

اگر چوب را پودر کنی، بهتر می‌سوزد.

C1

فرآیند پودر کردن [Object] دشوار است.

فرآیند پودر کردن الماس دشوار است.

C2

[Abstract Concept] توسط [Agent] پودر شد.

باورهای قدیمی توسط علم جدید پودر شد.

Familia de palabras

Sustantivos

پودر (pudar) - powder
پودرکن (pudar-kon) - grinder/pulverizer
پودرسازی (pudar-sâzi) - the industry of making powder

Verbos

پودر شدن (pudar shodan) - to be powdered (passive)
پودر کردن (pudar kardan) - to powder (active)

Adjetivos

پودری (pudari) - powdery/in powder form
پودر شده (pudar shodeh) - powdered/ground

Relacionado

آسیاب (âsiyâb) - mill
هاون (hâvan) - mortar
ذره (zarreh) - particle
گرد (gard) - dust
نرم (narm) - soft/fine

Cómo usarlo

frequency

Highly frequent in cooking, medicine, and sports contexts.

Errores comunes
  • Using 'پودر کردن' for chopping vegetables. خرد کردن (khord kardan)

    Vegetables for a salad are chopped into pieces, not reduced to a fine dust.

  • Saying 'پودرِ زعفران را کردم'. زعفران را پودر کردم.

    The 'ra' should follow the object, and 'pudar kardan' is the verb unit.

  • Using it for mashing potatoes. له کردن (leh kardan)

    Mashing involves soft, wet items; 'pudar kardan' is for dry, hard items.

  • Forgetting to conjugate 'کردن'. من پودر می‌کنم (not من پودر کردن).

    The infinitive must be conjugated to fit the subject and tense.

  • Using 'پودر کردن' for breaking a window. شکستن (shekastan)

    Breaking a window creates shards, not necessarily a fine powder.

Consejos

Conjugating Compound Verbs

Remember that in 'پودر کردن', the word 'پودر' never changes. Only 'کردن' changes its form to show tense and person.

Saffron Context

When cooking Iranian food, always assume saffron needs to be 'پودر شده' before use to get the best color.

Sports Talk

Use 'پودر کردن' when your team wins by a lot of points. It makes you sound very passionate and fluent.

The Tapped R

The 'r' in 'pudar' and 'kardan' should be a single tap of the tongue against the roof of the mouth, not a rolled or American 'r'.

Formal Alternative

If you are writing a scientific paper, 'پودر نمودن' or 'تبدیل به پودر کردن' sounds more professional.

Dry vs. Wet

Only use this for dry things. For wet or soft things like berries or boiled potatoes, use 'له کردن'.

Easy Recall

Just remember 'Powder' = 'Pudar'. They are practically the same word!

Traditional Tools

Iranians often use a 'hâvan' (mortar) for 'پودر کردن'. Mentioning this tool shows cultural knowledge.

The 'Ra' Marker

Don't forget 'ra'! 'زعفران پودر کن' is technically okay in very fast speech, but 'زعفران را پودر کن' is correct.

Shortening in Slang

In slang, you can say 'پودرش کردیم' (We powdered/crushed him/it) to be more concise.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of a 'Poodle' (pudar) playing in the 'Garden' (kardan) and getting covered in fine dust/powder. Poodle in the Garden = Pudar Kardan.

Asociación visual

Imagine a bright red saffron thread being crushed by a heavy stone until it turns into a glowing orange powder. The transition from solid to dust is the essence of 'pudar kardan'.

Word Web

پودر سوخاری (breadcrumbs) پودر بچه (baby powder) پودر ماشین لباسشویی (detergent) پودر کاکائو (cocoa powder) پودر قند (icing sugar) پودر سیر (garlic powder) پودر نارگیل (shredded coconut) پودر زعفران (saffron powder)

Desafío

Try to list five things in your kitchen right now that you could 'پودر کردن' and say the sentences out loud in Persian.

Origen de la palabra

The word 'پودر' (pudar) is a loanword from French 'poudre', which entered the Persian language during the Qajar or early Pahlavi era as modern industrial and culinary tools were introduced. It was paired with 'کردن' (kardan), a Proto-Indo-European rooted verb meaning 'to do' or 'to make'.

Significado original: The original French 'poudre' comes from Latin 'pulvis' meaning dust or powder. In Persian, it replaced older terms for specific types of dust or ground substances in modern contexts.

Indo-European (Persian auxiliary + French loanword).

Contexto cultural

While 'پودر کردن' is fine for objects and sports, avoid using it to describe physical violence against people in polite company, as it can sound quite graphic.

English speakers might use 'grind', 'crush', 'pulverize', or 'powder' depending on the context. Persian uses 'پودر کردن' as a versatile 'catch-all' for all these actions.

Sports headlines like 'پرسپولیس استقلال را پودر کرد' (Persepolis powdered/crushed Esteghlal). Cooking tutorials by famous chefs like Javad Javadi frequently use this verb. Scientific documentaries on IRIB (Iranian TV) regarding nanotechnology.

Practica en la vida real

Contextos reales

Cooking Saffron

  • زعفران را با قند پودر کن.
  • پودر زعفران را در آب جوش بریزید.
  • چرا زعفران پودر نشده؟
  • بهترین روش پودر کردن زعفران چیست؟

Sports Commentary

  • تیم میزبان حریف را پودر کرد.
  • او دفاع تیم مقابل را پودر کرد.
  • در این مسابقه پودر شدند.
  • امشب می‌خواهیم آن‌ها را پودر کنیم.

Pharmacy/Medicine

  • قرص را پودر کنید.
  • آیا این کپسول پودر شدنی است؟
  • پودر کردن دارو برای کودکان.
  • بعد از پودر کردن با آب مخلوط کنید.

Industrial Work

  • سنگ‌ها را برای جاده‌سازی پودر می‌کنند.
  • دستگاه پودر کن صنعتی.
  • هزینه پودر کردن مواد اولیه.
  • پودر کردن پلاستیک برای بازیافت.

Metaphorical/Abstract

  • او شخصیت رقیبش را پودر کرد.
  • زمان خاطرات را پودر می‌کند.
  • غرورش پودر شد.
  • تمام نقشه‌هایم پودر شد.

Inicios de conversación

"آیا شما ترجیح می‌دهید ادویه‌ها را خودتان پودر کنید یا آماده بخرید؟"

"به نظر شما بهترین راه برای پودر کردن زعفران بدون هاون چیست؟"

"شنیده‌ام که تیم مورد علاقه شما در بازی آخر رقیبش را پودر کرده است، درست است؟"

"آیا تا به حال مجبور شده‌اید برای کسی قرصی را پودر کنید؟"

"در صنعت بازیافت، پودر کردن مواد چقدر اهمیت دارد؟"

Temas para diario

درباره زمانی بنویسید که در یک مسابقه یا بازی، حریف خود را کاملاً پودر کردید و چه احساسی داشتید.

توضیح دهید که چگونه پودر کردن ادویه‌های تازه می‌تواند طعم و عطر یک غذا را به کلی تغییر دهد.

اگر می‌توانستید یک خاطره بد را پودر کنید و به باد بدهید، کدام خاطره را انتخاب می‌کردید؟

فرآیند پودر کردن سنگ‌ها در طبیعت توسط باد و باران را توصیف کنید.

آیا فکر می‌کنید تکنولوژی می‌تواند روزی تمام کتاب‌های کاغذی را پودر کرده و به فایل‌های دیجیتال تبدیل کند؟

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No, while very common in cooking, it is used for medicine (crushing pills), industry (grinding rocks), and even metaphorically in sports to mean 'crushing' an opponent.

No, you can only powder solids. If you dry a liquid until only solids remain, you can powder those solids, but the verb doesn't apply to the liquid itself.

Texture is the key. 'Pudar kardan' results in dust or flour-like particles. 'Khord kardan' results in small pieces or chunks, like diced vegetables.

No, it is a loanword from European languages (French/English), but it is fully integrated and used by everyone.

You can say 'پودرکن' (pudar-kon) or 'آسیاب' (âsiyâb). For a spice grinder, 'آسیاب برقی' is common.

Yes, it is perfectly acceptable. In very formal contexts, you might see 'پودر نمودن' instead.

It is simple: پودر کردم (I powdered), پودر کردی (you powdered), پودر کرد (he/she powdered), etc.

Yes, because it is a transitive verb. You must say 'What' you are powdering, followed by 'ra'. Example: 'هل را پودر کردم'.

Yes, it can be used metaphorically for total destruction, though 'سرکوب کردن' (suppressing) is more common for rebellions.

Yes, 'پودر شدن' means 'to be powdered' or 'to turn into powder'. Example: 'سنگ پودر شد'.

Ponte a prueba 185 preguntas

writing

Write a sentence in Persian: 'I am powdering the saffron.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence in Persian: 'The machine powdered the rocks.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence in Persian: 'Our team crushed (powdered) the opponent.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence in Persian: 'You should powder the pill before taking it.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence in Persian: 'The wind has powdered the desert stones.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence in Persian: 'She wants to powder the cardamom.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence in Persian: 'Why didn't you powder the pepper?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence in Persian: 'The critic pulverized the author's argument.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence in Persian: 'We will powder the chemicals tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence in Persian: 'The sugar was powdered in the mill.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe the process of making saffron powder in two Persian sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a formal instruction: 'Please powder the sample carefully.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'پودر شدن' for a building during an earthquake.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'I am exhausted (powdered).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'The baby powder is on the table.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'Can you powder the walnuts for the cake?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'The wood is being powdered in this machine.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'He powdered his dreams with his own hands.' (Metaphorical)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'Do not powder the salt yet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'Nanotechnology powders materials into tiny bits.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce 'پودر کردن' out loud and record it.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain in Persian why you would 'پودر کردن' saffron.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Use 'پودر کردن' in a sports context verbally.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

How would you ask a pharmacist to crush a pill in Persian?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe a machine that powders rocks in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Tell a short story about a cook who forgot to powder the spices.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce 'پودر شده' correctly.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I am very tired' using the verb 'پودر شدن'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask someone to powder the sugar for you politely.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain the difference between 'خرد کردن' and 'پودر کردن' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The wind powdered the cliffs' poetically.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Use 'پودر کردن' in a sentence about recycling.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce 'آسیاب برقی' which is used for powdering.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He crushed the opponent's pride' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'We need more garlic powder' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain a scientific process involving powdering in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The biscuits are powdered' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask 'How much saffron should I powder?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The storm powdered the old houses.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Give a command to powder the pepper quickly.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the sentence: 'او هل را پودر کرد.' What did he powder?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the sentence: 'تیم ما حریف را پودر کرد.' How did the team do?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the sentence: 'باید قرص را پودر کنید.' What is the instruction?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the sentence: 'سنگ‌ها پودر شدند.' What happened to the rocks?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the sentence: 'شکر را پودر نکن.' Is the speaker asking to powder the sugar?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the sentence: 'زعفران پودر شده کجاست؟' What is the person looking for?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the sentence: 'دستگاه پودر کن خراب است.' What is broken?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the sentence: 'او با منطقش من را پودر کرد.' What did he do?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the sentence: 'فردا سنگ‌ها را پودر خواهیم کرد.' When will they powder the rocks?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the sentence: 'پودر کاکائو را با شیر مخلوط کن.' What should be mixed with milk?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the sentence: 'باید مواد را کاملاً پودر کنیم.' How much should they powder the materials?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the sentence: 'آیا بیسکویت‌ها پودر شده‌اند؟' Is it a question or a statement?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the sentence: 'او داشت زعفران پودر می‌کرد.' What was she doing?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the sentence: 'پودر ماشین لباسشویی تمام شده.' What is finished?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the sentence: 'غرورش پودر شد.' What happened to his pride?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 185 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!