رساندن
to deliver, to convey, to make something arrive
The verb 'resandan' means to cause something or someone to reach a specific destination or recipient.
Palabra en 30 segundos
- To transport something or someone to a destination.
- Used for both physical objects and abstract messages.
- A transitive verb derived from the root 'to arrive'.
Summary
The verb 'resandan' means to cause something or someone to reach a specific destination or recipient.
- To transport something or someone to a destination.
- Used for both physical objects and abstract messages.
- A transitive verb derived from the root 'to arrive'.
Focus on the destination
Always remember that 'resandan' implies a target or destination. If you are just carrying something without a specific end-goal, use 'bordan' instead.
Do not confuse with reaching
Do not confuse 'resandan' (transitive) with 'residan' (intransitive). 'Residan' means to arrive, while 'resandan' means to make someone or something arrive.
Polite social usage
In Iran, offering to 'resandan' a friend to their home or a station is a common sign of courtesy and hospitality.
Ejemplos
4 de 4نامه را به دستش رساندم.
I delivered the letter to him/her.
لطفاً این گزارش را به مدیر برسانید.
Please deliver this report to the manager.
میشه منو تا سر خیابون برسونی؟
Can you drop me off at the end of the street?
او توانست پروژه را به مرحله نهایی برساند.
He was able to bring the project to the final stage.
Familia de palabras
Truco para recordar
Think of 'Resandan' as 'Re-send-an'. You are sending something again to its destination.
مرور کلی
فعل «رساندن» یکی از پرکاربردترین افعال در زبان فارسی است که از ریشه «رسیدن» ساخته شده (وجه متعدی). این فعل نشاندهنده عملی است که در آن فاعل باعث میشود چیزی یا کسی به مقصد یا هدف خاصی برسد. ۲) الگوهای کاربردی: این فعل معمولاً با مفعول مستقیم (چیزی که منتقل میشود) و متمم (مقصد یا شخص دریافتکننده) همراه است. ساختار کلی آن به صورت «[مفعول] را به [مقصد] رساندن» است. ۳) زمینههای رایج: از این فعل در موقعیتهای روزمره مانند رساندن نامه، رساندن دوست به ایستگاه مترو، یا حتی در مفاهیم انتزاعی مانند رساندن پیام یا خبر استفاده میشود. ۴) مقایسه با کلمات مشابه: «بردن» به معنای حمل کردن است اما «رساندن» بر روی «رسیدن به مقصد» تمرکز دارد. «تحویل دادن» بیشتر بر انتقال مالکیت یا مسئولیت تأکید دارد، در حالی که «رساندن» بر جابهجایی مکانی متمرکز است.
Notas de uso
The verb is used in both formal and informal contexts. In informal speech, it is often pronounced as 'resundan'. It is a highly versatile verb that covers physical delivery, transportation, and abstract achievements.
Errores comunes
Learners often use 'residan' instead of 'resandan' when they are the ones causing the movement. Remember that if you are the agent causing the arrival, you must use the transitive form 'resandan'.
Truco para recordar
Think of 'Resandan' as 'Re-send-an'. You are sending something again to its destination.
Origen de la palabra
Derived from the Middle Persian 'rasidan', which relates to the concept of movement towards a point. It is the causative form of the root.
Contexto cultural
In Iranian culture, helping others reach their destination by car is a common gesture of kindness. The phrase 'mıresunamet' (I will drop you off) is very frequently used.
Ejemplos
نامه را به دستش رساندم.
everydayI delivered the letter to him/her.
لطفاً این گزارش را به مدیر برسانید.
formalPlease deliver this report to the manager.
میشه منو تا سر خیابون برسونی؟
informalCan you drop me off at the end of the street?
او توانست پروژه را به مرحله نهایی برساند.
academicHe was able to bring the project to the final stage.
Familia de palabras
Colocaciones comunes
Frases Comunes
به گوش کسی رساندن
To inform someone (literally: to make it reach someone's ear)
به داد کسی رسیدن
To help someone in need
Se confunde a menudo con
Residan is intransitive and means 'to arrive'. Resandan is transitive and means 'to cause to arrive'.
Bordan focuses on the act of taking or carrying, whereas Resandan focuses on the outcome of reaching a destination.
Patrones gramaticales
Focus on the destination
Always remember that 'resandan' implies a target or destination. If you are just carrying something without a specific end-goal, use 'bordan' instead.
Do not confuse with reaching
Do not confuse 'resandan' (transitive) with 'residan' (intransitive). 'Residan' means to arrive, while 'resandan' means to make someone or something arrive.
Polite social usage
In Iran, offering to 'resandan' a friend to their home or a station is a common sign of courtesy and hospitality.
Ponte a prueba
جمله را با گزینه مناسب کامل کنید.
من دوستم را با ماشین به ایستگاه قطار ___.
چون فاعل (من) باعث شده که مفعول (دوستم) به مقصد (ایستگاه) برسد، از فعل متعدی رساندن استفاده میکنیم.
Puntuación: /1
Preguntas frecuentes
4 preguntasخیر، این فعل میتواند برای مفاهیم انتزاعی مثل رساندن پیام یا رساندن خبر به کسی نیز استفاده شود. در این حالت، انتقال اطلاعات مد نظر است.
فعل «بردن» بیشتر بر عملِ حمل کردن تأکید دارد، در حالی که «رساندن» هدف نهایی یعنی رسیدن به مقصد را برجسته میکند.
بله، در عباراتی مانند «کار را به پایان رساندن» به معنای انجام دادن یا تکمیل کردن یک پروسه تا رسیدن به هدف نهایی است.
در گفتار روزمره معمولاً به صورت «رسوندن» تلفظ میشود، اما ساختار دستوری آن در محاوره و رسمی یکسان باقی میماند.
Gramática relacionada
Frases relacionadas
Vocabulario relacionado
Más palabras de communication
اعلام کردن
A2To announce; to declare.
اعلامیه
A1A formal public statement or declaration; an announcement.
عبارت
A2Phrase; expression; statement.
عنوان
A2The name of a book, composition, or other artistic work; a title or heading.
عصر بخیر
A1Good evening.
عذرخواهی
A2An expression of regret for an offense or failure.
عذرخواهی کردن
A2To express regret for something one has done wrong.
عذرخواستن
A2To express regret for something wrong you have done.
آدرس دادن
A2To provide information about a location or residence.
آدرس دهی
A2The process of indicating the location of something, typically on mail or digitally.