صابون مایع
صابون مایع en 30 segundos
- Sabun-e Maye means liquid soap in Persian.
- It is a compound noun used for hand hygiene.
- It is common in modern Iranian households and public restrooms.
- It follows the Ezafe grammatical construction (Sabun-e Maye).
The term صابون مایع (Sābun-e Māye') is a compound noun in Persian that literally translates to 'liquid soap.' In the modern Iranian household and public sphere, this term has become ubiquitous, replacing the traditional bar soap in most urban contexts. The word is composed of two parts: 'صابون' (soap), which shares its etymological roots with many European languages, and 'مایع' (liquid), an Arabic loanword used extensively in Persian to describe any fluid state of matter. When you walk into a Persian bathroom today, you are far more likely to find a dispenser of صابون مایع than a ceramic dish holding a solid bar. This shift reflects broader global trends toward hygiene and convenience, but in Iran, it also marks a transition from the famous traditional 'Sabun-e Maragheh' (a yellow bar soap from the city of Maragheh) to industrialized liquid alternatives. People use this term specifically for hand soap found in dispensers. It is important to distinguish it from 'shampoo' (شامپو) or 'dish soap' (مایع ظرفشویی), though the word 'māye' (liquid) is a common denominator among them. In a domestic setting, a mother might tell her child to wash their hands with liquid soap before dinner, using the phrase 'با صابون مایع دستات رو بشور'. The term is neutral and used across all social classes, though the brands and scents might vary significantly between a luxury penthouse in North Tehran and a modest village home. In public places like restaurants, airports, or mosques, the presence of liquid soap is now a standard expectation for sanitation. The word itself is easy to remember for English speakers because 'Sabun' sounds remarkably like 'Soap,' and 'Māye' can be associated with the 'm' in 'moist' or 'molten,' though it specifically means liquid.
- Daily Hygiene
- The primary use of صابون مایع is for washing hands to maintain cleanliness and prevent the spread of germs.
همیشه قبل از غذا خوردن از صابون مایع استفاده کنید. (Always use liquid soap before eating.)
Beyond the bathroom, the term appears in shopping lists and supermarket aisles. If you are looking for it in a store, you would look for the 'Hygiene' (بهداشتی) section. It is sold in various sizes, from small pump bottles to large four-liter containers used for refilling. The linguistic structure follows the 'Ezafe' construction, where the noun 'Sabun' is linked to the adjective 'Māye' by a short 'e' sound (Sabun-e Māye). This is a fundamental aspect of Persian grammar that learners must master. Understanding this word also opens the door to other 'liquid' products; once you know 'māye,' you can easily learn 'māye-ye zarfshui' (dishwashing liquid) or 'māye-ye dastsui' (hand-washing liquid, often used interchangeably with صابون مایع). In medical or clinical settings, the term might be used more formally, but in everyday life, it is the standard way to refer to the substance in the dispenser. Culturally, Iranians place a high value on hospitality, and providing a high-quality, fragrant liquid soap for guests is a small but noted sign of a good host. Thus, the choice of صابون مایع in a guest bathroom is often a deliberate decision reflecting the household's attention to detail.
- Commercial Context
- In advertisements, صابون مایع is often marketed with benefits like 'softening' (نرمکننده) or 'antibacterial' (آنتیباکتریال).
این صابون مایع بوی گل رز میدهد. (This liquid soap smells like roses.)
Historically, the concept of 'liquid soap' is relatively new in the Persian linguistic landscape compared to the ancient 'sabun.' Before the mid-20th century, soap was almost exclusively solid. The introduction of liquid detergents required a new nomenclature, and 'Sabun-e Māye' was the logical evolution. It's fascinating to see how the Persian language adapts by combining an ancient word for soap with a technical term for state of matter. For a learner, this word is a perfect example of how Persian builds complex meanings from simpler blocks. It also highlights the importance of the vowel 'e' (Ezafe) in connecting ideas. Without that 'e', the words would just be 'soap liquid,' which sounds disjointed. With it, they become a single, fluid concept. As you progress in your Persian studies, you'll find that many household items follow this 'Noun + Adjective' or 'Noun + Noun' pattern. Mastering 'صابون مایع' is not just about hygiene; it's about understanding the rhythmic and structural logic of the Persian language itself. Whether you are discussing health, shopping, or house chores, this term will inevitably surface, making it an essential part of your A2-level vocabulary. It is a bridge between the traditional past and the modern present of Iranian life.
- Public Health
- During health campaigns, the government emphasizes washing hands with صابون مایع to reduce illness.
در دستشوییهای عمومی فقط صابون مایع وجود دارد. (In public restrooms, there is only liquid soap.)
Using صابون مایع in a sentence requires an understanding of basic Persian syntax and the verbs commonly associated with cleaning. The most frequent verb paired with it is 'estefāde kardan' (to use). For example, 'Man az sābun-e māye estefāde mikonam' (I use liquid soap). Another common verb is 'kharidan' (to buy), as in 'Lotfan do tā sābun-e māye bekhar' (Please buy two liquid soaps). Because 'sābun-e māye' is a concrete noun, it can function as the subject, object, or part of a prepositional phrase. In Persian, adjectives usually follow the noun, which is why 'māye' (liquid) comes after 'sābun' (soap). This is the reverse of English. When you want to describe the qualities of the soap, you can add more adjectives after 'māye', continuing the Ezafe chain. For instance, 'sābun-e māye-ye mo'attar' (fragrant liquid soap). Notice how each word is linked by the 'e' sound. This can feel like a tongue twister for beginners, but it is the key to natural-sounding Persian. If you are in a restaurant and the dispenser is empty, you might say to the waiter, 'Sābun-e māye tamām shode ast' (The liquid soap has finished/run out). This uses the compound verb 'tamām shodan' (to finish). In a more formal context, such as a school or office, a sign might read 'Wash your hands with liquid soap' which translates to 'Dast-hā-ye khod rā bā sābun-e māye beshuiid.' Here, the imperative form 'beshuiid' (wash) is used. It's also worth noting that in spoken Persian, 'sābun' is often pronounced quickly, and the 'e' of the Ezafe might be slightly shortened, but in written form, it should always be treated as a distinct grammatical unit. If you are discussing skin sensitivity, you might say 'In sābun-e māye barāye pūst-e man khūb nist' (This liquid soap is not good for my skin). Here, 'barāye' (for) introduces the beneficiary of the soap's effect. The word can also be used in the plural, 'sābun-hā-ye māye,' though this is less common unless referring to different types or brands of liquid soap. In most cases, the singular form covers the general concept.
- Purchasing
- Use 'kharidan' (to buy) or 'sefaresh dādan' (to order) when getting soap.
من ترجیح میدهم صابون مایع با رایحه لیمو بخرم. (I prefer to buy liquid soap with a lemon scent.)
When talking about the physical action of using the soap, the verb 'zadan' (to hit/apply) is sometimes used colloquially. 'Sābun-e māye bezan' can mean 'Apply some liquid soap.' However, 'shostan' (to wash) remains the most common pairing. Another interesting grammatical point is the use of classifiers. If you are buying a bottle, you use 'shishe' (bottle) or 'zarf' (container). 'Yek zarf-e sābun-e māye' (One container of liquid soap). If you are referring to the soap as a general substance, no classifier is needed. In the kitchen, you must be careful not to confuse 'sābun-e māye' (hand soap) with 'māye-ye zarfshūi' (dish liquid). While both are liquids used for cleaning, using dish soap on your hands for a long time can dry them out, and Iranians are quite specific about this distinction in their vocabulary. If someone asks, 'Sābun-e māye kojāst?' (Where is the liquid soap?), they are specifically looking for the hand wash. If you want to emphasize that it is antibacterial, you place that adjective at the end: 'sābun-e māye-ye ānti-bākteriāl.' The flexibility of Persian allows you to stack these descriptions quite easily. For learners, practicing these chains of adjectives is a great way to improve fluency. Try saying 'the small, blue, fragrant liquid soap' in Persian: 'sābun-e māye-ye mo'attar-e ābi-ye kūchak.' It's a long string, but each part follows the same simple rule of the Ezafe. This consistency makes Persian an elegant language to learn once you grasp the foundational patterns.
- Refilling
- Use 'por kardan' (to fill) when refilling a dispenser.
باید مخزن را با صابون مایع پر کنیم. (We must fill the tank with liquid soap.)
In more advanced usage, you might encounter the word in health-related articles or household tips. 'Sābun-e māye-ye ghalyāyi' refers to alkaline liquid soap. 'Sābun-e māye-ye malāyem' means mild liquid soap. These variations are important for those with sensitive skin. When giving instructions to a child, you might say 'Dastat rā khūb bā sābun-e māye kef kon' (Make a good lather with the liquid soap). The word 'kef' means foam or lather. This shows how the noun interacts with other parts of the hygiene routine. In summary, 'صابون مایع' is a versatile term that fits into many sentence structures. Whether you are performing a simple action, making a request, or describing a product's attributes, the rules of Ezafe and compound verbs will guide you. By practicing these sentences, you not only learn the word for liquid soap but also reinforce the core grammatical structures of the Persian language that apply to thousands of other nouns and adjectives.
- Quantity
- Use 'meghdār-i' (some/an amount of) for unspecified quantities.
کمی صابون مایع روی دستت بریز. (Pour a little liquid soap on your hand.)
If you travel to Iran or interact with Persian speakers, you will hear صابون مایع in several specific environments. The most common is the household. Iranian families are very particular about cleanliness, a value often rooted in both cultural traditions and religious practices (where 'taharat' or ritual purity is central). You'll hear parents reminding children to use the soap after playing outside or before meals. In a typical Iranian home, the bathroom (dastshui) will almost always have a bottle of liquid soap next to the sink. You might also hear it in the kitchen, though as mentioned, it's often distinguished from dish soap. Another major setting is the 'Super-market' or 'Baqali.' When people go grocery shopping, they often check if they need more 'sābun-e māye.' You'll hear it in conversations between spouses or housemates: 'Sābun-e māye dārim?' (Do we have liquid soap?). In public spaces, such as shopping malls (like Iran Mall in Tehran) or cinemas, the term is used by maintenance staff or customers. If a dispenser is broken or empty, a customer might complain to the management using this word. In schools, teachers emphasize hygiene, especially during the winter months to prevent the flu, making 'sābun-e māye' a frequent part of the classroom vocabulary. Furthermore, the word appears in media. TV commercials in Iran frequently advertise different brands of liquid soap, highlighting their scent, moisturizing properties, or germ-killing power. These ads are a great way for learners to hear the word pronounced in different registers. You might hear a catchy jingle or a serious voice-over talking about the 'softness' (narm-i) that a certain 'sābun-e māye' provides. In pharmacies (dāru-khāne), you might hear people asking for specialized liquid soaps for skin conditions like acne or eczema. Here, the context is more medical, and the word might be paired with terms like 'pūst-e hassās' (sensitive skin). Even in literature or social media blogs about lifestyle and home organization, 'sābun-e māye' is mentioned as an essential item for a well-kept home. It's a word that bridges the gap between the mundane and the essential, appearing in the most ordinary of conversations yet carrying the weight of a fundamental societal value: hygiene. By listening for this word in these various contexts, you'll start to see how it fits into the broader fabric of daily life in the Persian-speaking world. It's not just a vocabulary item; it's a signifier of a modern, health-conscious lifestyle that is prevalent across Iran, Afghanistan, and Tajikistan today.
- Grocery Shopping
- You'll hear it when people are checking their lists or asking shopkeepers for help.
ببخشید، صابون مایع کجاست؟ (Excuse me, where is the liquid soap?)
In the workplace, particularly in office buildings or factories, the supply of 'sābun-e māye' is a logistical concern. You might hear office managers discussing the purchase of bulk supplies. 'Bāyad barāye daftar dakhire-ye sābun-e māye bekhariid' (We need to buy a stock of liquid soap for the office). In hospitals and clinics, the term is even more prevalent, often used by nurses and doctors when instructing patients on post-operative care or general cleanliness. 'Dast-hā-ye khod rā morattab bā sābun-e māye beshuiid' (Wash your hands regularly with liquid soap). Even in the beauty industry, liquid soap formulations for the face or body are discussed in salons. While 'shampoo-ye badan' (body wash) is a common term, some still refer to these products as a type of 'sābun-e māye.' This overlap shows the term's flexibility. Interestingly, in more traditional settings like a 'Bazaar,' you might still see the old-fashioned bars, and sellers might compare them to 'sābun-e māye' to explain the benefits of each. A seller might say, 'In sābun-e sonnati behtar az sābun-e māye ast' (This traditional soap is better than liquid soap), appealing to the customer's sense of nostalgia or preference for natural products. Regardless of where you are—from a high-tech office in Tehran to a traditional market in Shiraz—the term 'sābun-e māye' is understood and used. It is one of those essential 'survival' words that helps you navigate daily life, shopping, and social interactions with ease. Paying attention to its usage in these different settings will significantly improve your listening comprehension and cultural awareness.
- In Schools
- Teachers use the term when teaching children about health and avoiding germs.
بچهها، یادتان نره از صابون مایع استفاده کنید. (Children, don't forget to use liquid soap.)
Finally, you might encounter the word in online spaces. Persian YouTube channels focused on 'DIY' (Do It Yourself) or home hacks often show how to make your own 'sābun-e māye' at home using bar soap and water. These videos are excellent resources for learners because they use the word repeatedly while demonstrating the process. Similarly, on Persian Instagram, 'lifestyle' influencers might post photos of aesthetically pleasing soap dispensers, using the term in their captions. This digital presence confirms that 'sābun-e māye' is not just a functional term but also part of the modern Persian visual and consumer culture. Whether you are listening to a podcast, watching a movie, or just walking down the street, this word is a constant companion in the Persian-speaking world. Its ubiquity makes it a perfect target for practice, as you will have endless opportunities to hear and use it in real-world situations.
- At the Doctor
- Doctors recommend specific types of صابون مایع for various skin issues.
دکتر گفت دستهایم را با صابون مایع غیرعطری بشویم. (The doctor said to wash my hands with unscented liquid soap.)
One of the most common mistakes English speakers make when learning صابون مایع is forgetting the 'Ezafe' (the linking 'e' sound). In English, we say 'liquid soap,' placing the adjective first. In Persian, it is 'sābun-e māye.' Beginners often say 'sābun māye' without the 'e', which sounds like two unrelated words placed next to each other. It's like saying 'soap liquid' in English. To sound natural, you must ensure that the 'n' of 'sabun' flows into the 'm' of 'māye' with that short 'e' sound. Another frequent error is confusing 'sābun-e māye' with other liquid detergents. As mentioned previously, 'māye-ye zarfshūi' (dish soap) and 'māye-ye dastsūi' (hand soap) are distinct. While 'sābun-e māye' is a common term for hand soap, using it to describe dish soap would be incorrect and confusing in a kitchen context. Similarly, don't confuse it with 'shampoo.' While shampoo is a liquid soap for hair, Iranians never refer to it as 'sābun-e māye.' Another mistake involves the pronunciation of the word 'māye.' Some learners might pronounce it like 'may' (as in the month), but it should have two syllables: 'mā-ye.' The 'e' at the end is a short vowel, not a long 'ee' sound. Mispronouncing this can make the word unrecognizable. Furthermore, learners sometimes struggle with the plural form. In Persian, you generally don't need to pluralize the noun if the quantity is clear or if you are speaking generally. Saying 'do tā sābun-e māye' (two liquid soaps) is correct, and you don't need to add the plural suffix '-hā' to 'sabun.' Adding '-hā' unnecessarily can make your speech sound overly formal or slightly clunky in a casual setting. Another nuance is the word order when adding more adjectives. If you want to say 'expensive liquid soap,' it's 'sābun-e māye-ye gerān.' The 'e' must be repeated between 'māye' and 'gerān.' Forgetting this second Ezafe is a common pitfall for intermediate learners. Finally, be careful with the verb choice. While 'estefāde kardan' (to use) is always safe, using verbs like 'shostan' (to wash) requires the correct preposition. You wash *with* soap: 'bā sābun-e māye.' Forgetting the 'bā' (with) is a typical grammatical slip. By keeping these points in mind, you can avoid the most frequent errors and speak more like a native.
- Ezafe Omission
- Failing to include the 'e' sound between 'sabun' and 'maye' is the #1 mistake.
غلط: صابون مایع (بدون کسره) | درست: صابونِ مایع (Wrong: Sabun maye | Right: Sabun-e maye)
Another area of confusion is the spelling. In Persian, 'māye' is spelled with 'ع' (ayn) at the end: مایع. Some learners might confuse it with 'māye' spelled with 'ه' (heh) or other letters that sound similar. While the pronunciation of 'ayn' at the end of a word is often subtle in modern Persian, the spelling is fixed. Incorrect spelling can change the meaning or simply look uneducated in written communication. Also, avoid using 'sābun-e māye' when you actually mean 'gel-e dastsūi' (hand sanitizer). During the pandemic, many people started using hand sanitizers, and while they are 'liquid' and 'clean,' they are not 'soap.' Using the correct term is important for clarity, especially in a health context. Another mistake is using the wrong 'measure word' or classifier. While you can say 'yek dāne' (one piece) for bar soap, you should use 'yek adad' (one unit) or 'yek zarf' (one container) for liquid soap. Using 'dāne' for liquid soap sounds strange to a native speaker. Lastly, don't over-rely on the word 'sabun' if the context is clearly about dishwashing. In that case, just 'māye' is often enough. For example, 'Māye tamām shod' (The liquid [dish soap] is finished) is common in the kitchen. But in the bathroom, you should be more specific and say 'sābun-e māye.' Understanding these subtle differences in context and usage will help you navigate Persian social and domestic life more effectively. Practice saying the word in different sentences, and pay close attention to how native speakers link the words together. Over time, the 'Ezafe' will become second nature, and you'll use 'صابون مایع' with confidence and accuracy.
- Vocabulary Confusion
- Don't use 'sabun-e maye' for 'shampoo' or 'dish soap'. Use the specific terms.
من برای شستن ظرفها از مایع ظرفشویی استفاده میکنم، نه صابون مایع. (I use dishwashing liquid for dishes, not liquid soap.)
A final tip regarding common mistakes: be aware of the register. 'Sabun-e māye' is a neutral term, but in very informal speech, people might just say 'māye-ye dast' (hand liquid). If you use the full term 'sābun-e māye,' you are always safe and correct, but don't be surprised if you hear the shorter version. However, as a learner, sticking to the standard 'sābun-e māye' is better until you have a stronger grasp of colloquialisms. Also, avoid literal translations of English idioms like 'to be in the soap' (which doesn't exist in Persian). Stick to the literal meaning of the word. Persian has its own set of idioms, but 'sabun' is usually associated with 'rubbing soap on one's belly' (sābun be shekam zadan), which means to anticipate something good (often food). This idiom works for any soap, but is more about the concept of soaping up in preparation. Understanding these cultural and linguistic nuances will prevent you from making awkward mistakes and help you integrate more smoothly into Persian-speaking environments.
- Syllable Count
- 'Māye' has two syllables (Mā-ye). Don't rush it into one.
تلفظ صحیح: ما - یِ (Correct pronunciation: Mā-ye)
When learning صابون مایع, it is helpful to explore related terms that describe other cleaning agents or states of soap. The most obvious alternative is 'sābun-e jāmed' (solid soap) or simply 'sābun-e ghālebi' (bar soap). While 'sābun-e māye' is now more common in cities, 'sābun-e ghālebi' is still used for bathing or in more traditional settings. Another important term is 'māye-ye dastsūi' (hand-washing liquid). In many contexts, this is a direct synonym for 'sābun-e māye.' In fact, many product labels in Iran will use 'māye-ye dastsūi' instead of 'sābun-e māye' because, technically, many liquid 'soaps' are actually synthetic detergents. However, in everyday conversation, people still say 'sābun-e māye.' Another related word is 'shampoo-ye badan' (body wash or shower gel). While similar in consistency to liquid soap, it is used for the whole body in the shower. Then there is 'māye-ye zarfshūi' (dishwashing liquid), which we have already discussed. It's crucial to keep these 'māye' products separate in your mind. For laundry, you might hear 'māye-ye lebāsshūi' (liquid laundry detergent) or 'pūdr-e lebāsshūi' (laundry powder). All these terms share the word 'māye' if they are in liquid form, showing how useful that single word is. If you are looking for something to clean your face, you might use 'ژل شستشوی صورت' (zhel-e shostoshū-ye sūrat - facial cleansing gel). This is a more specialized product. Understanding these alternatives helps you build a 'semantic web' around the concept of cleaning. You can compare and contrast them: 'Sābun-e māye barāye dast ast, ammā shampoo barāye mū ast' (Liquid soap is for hands, but shampoo is for hair). This kind of comparison is a great exercise for A2 learners. It reinforces the specific use cases for each word and helps you avoid using a generic term when a specific one is required. Below is a comparison of these common terms.
- Soap vs. Detergent
- 'Sābun' is the general word for soap, while 'Māye' is the specific liquid form often used in dispensers.
من صابون قالبی را برای حمام و صابون مایع را برای دستشویی دوست دارم. (I like bar soap for the bath and liquid soap for the restroom.)
Another set of similar words includes 'kef' (foam/lather) and 'hobāb' (bubble). When you use 'sābun-e māye,' you create 'kef.' If you use a lot of it, you might get 'hobāb.' These words often appear together in descriptions of soap. Another alternative is 'fūm-e dastsūi' (hand-washing foam). This is a specific type of liquid soap that comes out as foam from a special dispenser. It's becoming increasingly popular in Iran. For those interested in natural products, 'sābun-e giyāhi' (herbal soap) is an alternative, though these are usually in bar form. However, you can find 'sābun-e māye-ye giyāhi' (herbal liquid soap) in specialty health shops. In a more technical or medical sense, you might hear 'septic' or 'anti-septic' (آنتیسپتیک) used to describe certain liquid soaps. For a learner, focusing on 'sābun-e māye' as the core term is most effective, but knowing these alternatives allows you to understand more complex conversations and instructions. For example, if a doctor tells you to use 'māye-ye dastsūi-ye ānti-bākteriāl,' you'll know exactly what they mean. The richness of the Persian vocabulary in this area reflects the culture's deep-seated emphasis on hygiene and the various ways it is practiced in modern life. By learning these related words, you're not just expanding your vocabulary; you're gaining a deeper insight into the daily routines and priorities of Persian speakers.
- Comparison Table
-
- صابون مایع: General liquid hand soap.
- مایع ظرفشویی: Dish soap (never for hands!).
- شامپو بدن: Body wash for showering.
- صابون قالبی: Traditional bar soap.
آیا فوم دستشویی بهتر از صابون مایع معمولی است؟ (Is hand-washing foam better than regular liquid soap?)
In conclusion, while 'صابون مایع' is your primary term, the Persian language offers a variety of specific words for different types of liquid cleaners. As you move from A2 to B1, you will start to distinguish between these more naturally. For now, focus on the 'Noun + Māye' pattern, as it is the most common way to describe these products. Whether you are at a supermarket, a friend's house, or a public facility, knowing these terms will help you communicate your needs clearly and understand the world around you. Practice grouping these words together in your mind: all the 'māye' products in one category, and all the 'sabun' products in another. This mental organization is a powerful tool for vocabulary retention and will make your Persian studies much more efficient.
How Formal Is It?
Dato curioso
The word 'Sabun' is one of the most widely traveled words in the world, appearing in almost identical forms from Indonesia to Portugal. In Iran, the city of Maragheh has been famous for its traditional soap for centuries, long before 'Sabun-e Maye' was invented.
Guía de pronunciación
- Pronouncing 'Maye' as one syllable like 'May'.
- Omission of the Ezafe 'e' sound.
- Pronouncing 'Sabun' with a short 'a' like 'cat'.
- Putting the stress on the 'e' link.
- Pronouncing the final 'ayn' in 'Maye' too strongly (it should be subtle).
Nivel de dificultad
Easy to read if you know the letters. The 'ayn' in 'maye' is the only tricky part.
Requires remembering the 'ayn' in 'maye' and the 'sad' in 'sabun'.
Easy to pronounce once the Ezafe is mastered.
Very common word, easy to pick out in conversation.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Ezafe Construction
Sabun-e Maye (The 'e' links the noun to the adjective).
Compound Verbs with 'Estefade'
Az sabun-e maye estefade mikonam (I use liquid soap).
Adjective Placement
Sabun-e maye-ye moattar (Adjectives follow the noun).
Preposition 'Bā'
Bā sabun-e maye beshur (Wash with liquid soap).
Subjunctive after 'Bāyad'
Bāyad sabun-e maye bekharim (We must buy liquid soap).
Ejemplos por nivel
این صابون مایع است.
This is liquid soap.
Simple 'Subject + Noun + Verb' structure.
صابون مایع کجاست؟
Where is the liquid soap?
A basic question using 'kojāst' (where is).
من صابون مایع دارم.
I have liquid soap.
Using the verb 'dāštan' (to have).
صابون مایع خوشبو است.
The liquid soap is fragrant.
Adding a simple adjective after the verb 'ast'.
لطفاً صابون مایع بده.
Please give liquid soap.
A simple request using 'lotfan' and the imperative 'bedeh'.
دستت را با صابون مایع بشور.
Wash your hand with liquid soap.
Imperative 'beshur' with the preposition 'bā' (with).
صابون مایع تمام شد.
The liquid soap finished.
Using the compound verb 'tamām šodan'.
این صابون مایع صورتی است.
This liquid soap is pink.
Using a color as an adjective.
من همیشه از صابون مایع استفاده میکنم.
I always use liquid soap.
Using the adverb 'hamīše' and the verb 'estefāde kardan'.
باید برای دستشویی صابون مایع بخریم.
We must buy liquid soap for the restroom.
Modal verb 'bāyad' with the subjunctive 'bekharim'.
صابون مایع بهتر از صابون قالبی است.
Liquid soap is better than bar soap.
Comparative structure using 'behtar az'.
مادر صابون مایع را در قفسه گذاشت.
Mother put the liquid soap on the shelf.
Past tense verb 'gozāšt'.
این صابون مایع پوست را نرم میکند.
This liquid soap makes the skin soft.
Causative-like construction with 'narm kardan'.
آیا شما صابون مایع بدون بو دارید؟
Do you have unscented liquid soap?
Question form with 'āyā' and the adjective 'bedūn-e bū'.
صابون مایع را روی سینک پیدا نکردم.
I didn't find the liquid soap on the sink.
Negative past tense 'peydā nakardam'.
بچهها باید با صابون مایع دست بشویند.
Children must wash hands with liquid soap.
Plural subject with modal 'bāyad'.
اگر صابون مایع تمام شود، از صابون قالبی استفاده میکنیم.
If the liquid soap runs out, we will use bar soap.
First conditional sentence.
استفاده از صابون مایع در مکانهای عمومی بهداشتیتر است.
Using liquid soap in public places is more hygienic.
Gerund-like use of 'estefāde' and comparative 'behdāštī-tar'.
او یک ظرف بزرگ صابون مایع برای صرفهجویی خرید.
He bought a large container of liquid soap to save money.
Purpose phrase 'barāye sarfe-jūyī'.
صابونهای مایع ضدباکتری برای بیمارستانها ضروری هستند.
Antibacterial liquid soaps are essential for hospitals.
Plural subject 'sābun-hā' and adjective 'zarūrī'.
من ترجیح میدهم صابون مایع با عصاره آلوئه ورا بخرم.
I prefer to buy liquid soap with aloe vera extract.
Verb 'tarjīh dādan' followed by subjunctive.
این صابون مایع باعث حساسیت پوستی من میشود.
This liquid soap causes my skin allergy.
Verb 'bā'es šodan' (to cause).
قبل از پر کردن مخزن، آن را کاملاً تمیز کنید.
Before filling the tank, clean it completely.
Prepositional phrase 'ghabl az' with gerund.
صابون مایع را نباید با آب زیاد مخلوط کرد.
Liquid soap should not be mixed with too much water.
Passive-like construction with 'nabāyad... kard'.
تنوع رایحهها در صابونهای مایع جدید شگفتانگیز است.
The variety of scents in new liquid soaps is amazing.
Complex noun phrase with Ezafe.
بسیاری از مردم به دلیل سهولت استفاده، صابون مایع را انتخاب میکنند.
Many people choose liquid soap because of the ease of use.
Reasoning phrase 'be dalīl-e'.
برخی صابونهای مایع حاوی موادی هستند که محیط زیست را آلوده میکنند.
Some liquid soaps contain substances that pollute the environment.
Relative clause 'ke... ālude mikonand'.
تبلیغات تلویزیونی نقش مهمی در فروش صابون مایع دارند.
Television advertisements play an important role in the sale of liquid soap.
Subject-verb agreement with 'naqsh dāštan'.
او با دقت برچسب ترکیبات صابون مایع را مطالعه کرد.
She carefully studied the ingredients label of the liquid soap.
Adverbial phrase 'bā deqqat'.
قیمت صابون مایع در ماههای اخیر افزایش چشمگیری داشته است.
The price of liquid soap has had a significant increase in recent months.
Present perfect 'dāšte ast' with adjective 'cheshmgīr'.
این برند صابون مایع ادعا میکند که کاملاً ارگانیک است.
This brand of liquid soap claims to be completely organic.
Verb 'edde'ā kardan' with 'ke' clause.
در تولید صابون مایع، تعادل پیاچ (pH) بسیار حائز اهمیت است.
In the production of liquid soap, the pH balance is very important.
Formal expression 'hā'ez-e ahammiyat ast'.
روند جایگزینی صابونهای سنتی با صابون مایع نشاندهنده تغییرات فرهنگی است.
The trend of replacing traditional soaps with liquid soap indicates cultural changes.
Complex subject with 'nešān-dahande' (indicating).
فرمولاسیون صابون مایع باید به گونهای باشد که لایه محافظ پوست را از بین نبرد.
The formulation of liquid soap must be such that it does not destroy the skin's protective layer.
Subjunctive 'az beyn nabarad' in a result clause.
تولیدکنندگان صابون مایع به دنبال کاهش استفاده از پلاستیک در بستهبندی هستند.
Liquid soap manufacturers are seeking to reduce the use of plastic in packaging.
Verb 'be donbāl-e... būdan' (to be looking for).
مطالعات نشان میدهند که صابون مایع در کاهش انتقال بیماریهای واگیردار موثرتر است.
Studies show that liquid soap is more effective in reducing the transmission of contagious diseases.
Formal reporting verb 'nešān mīdihand'.
غلظت صابون مایع یکی از عوامل تعیینکننده در کیفیت و ماندگاری آن است.
The concentration of liquid soap is one of the determining factors in its quality and durability.
Noun phrase 'āmel-e ta'yīn-konande'.
استفاده بیرویه از صابونهای مایع حاوی مواد شیمیایی قوی میتواند مضر باشد.
Excessive use of liquid soaps containing strong chemicals can be harmful.
Compound adjective 'bī-ravīye' (excessive).
در بازارهای جهانی، رقابت شدیدی میان برندهای مختلف صابون مایع وجود دارد.
In global markets, there is intense competition among different liquid soap brands.
Prepositional phrase 'miyān-e' (among).
نوآوری در طراحی پمپهای صابون مایع به کاهش هدررفت محصول کمک کرده است.
Innovation in the design of liquid soap pumps has helped reduce product waste.
Present perfect 'komak karde ast'.
تحلیل تقابل میان صابون مایع صنعتی و صابونهای دستساز، بازتابی از تضاد مدرنیته و سنت است.
Analyzing the contrast between industrial liquid soap and handmade soaps is a reflection of the conflict between modernity and tradition.
Abstract philosophical construction.
استانداردهای بهداشتی تدوینشده، استفاده از صابون مایع را در کلیه مراکز درمانی الزامی کرده است.
The drafted health standards have made the use of liquid soap mandatory in all medical centers.
Passive participle 'tadvīn-šode' used as an adjective.
ظهور صابون مایع در سبد کالای خانوار ایرانی، پیامدهای اقتصادی قابل توجهی در صنایع پتروشیمی داشته است.
The emergence of liquid soap in the Iranian household commodity basket has had significant economic consequences in the petrochemical industries.
Highly formal vocabulary like 'zohūr' and 'payāmad'.
بررسی اثرات زیستمحیطی سورفکتانتهای موجود در صابون مایع، نیازمند پژوهشهای آزمایشگاهی گسترده است.
Examining the environmental effects of surfactants in liquid soap requires extensive laboratory research.
Technical term 'sūrfaktānt' and 'niyāzmand' (requiring).
تنوعبخشی به محصولات صابون مایع، استراتژی کلیدی شرکتها برای تسلط بر بازار مصرف است.
Diversifying liquid soap products is a key strategy for companies to dominate the consumer market.
Gerund 'tanovvo'-bakšī' as the subject.
رویکرد مصرفکنندگان نسبت به صابون مایع، تحت تاثیر مولفههایی چون بستهبندی و تبلیغات هوشمندانه است.
Consumers' approach toward liquid soap is influenced by components such as packaging and clever advertising.
Passive construction with 'taht-e ta'sīr-e'.
در متون فقهی معاصر، احکام مربوط به طهارت با استفاده از شویندههای نوین همچون صابون مایع مورد بحث قرار گرفته است.
In contemporary jurisprudential texts, the rulings related to purity using modern detergents such as liquid soap have been discussed.
Formal passive 'mored-e bahs gharār gerefte ast'.
پایداری شیمیایی صابون مایع در شرایط دمایی مختلف، از جمله چالشهای اساسی در فرآیند صادرات است.
The chemical stability of liquid soap in different temperature conditions is among the fundamental challenges in the export process.
Noun phrase 'pāydārī-ye šīmīyāyī'.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— A four-liter (bulk) container of liquid soap.
یک صابون مایع چهار لیتری لازم داریم.
Se confunde a menudo con
This is dish soap. Using it on hands can be harsh.
Shampoo is only for hair, never called 'sabun-e maye'.
Hand sanitizer gel, which doesn't require water.
Modismos y expresiones
— To anticipate something good (usually food) with excitement. While it uses 'sabun', it's the most famous soap-related idiom.
برای کباب امشب صابون به شکمم زدم.
Informal— To slip away easily or to be elusive.
فرصت مثل صابون از دستم لیز خورد.
Neutral— To have experienced someone's bad temper or a difficult situation.
صابون بداخلاقی مدیر به تن من هم خورده است.
Informal— Used metaphorically for something fleeting or superficial.
این وعدهها مثل کف صابون هستند.
Literary— Colloquially, to flatter someone (rare).
بیخود به او صابون نزن، او نظرش عوض نمیشود.
Slang— Referring to basic cleanliness and simple beauty.
او فقط با آب و صابون صورتش را میشوید.
Neutral— To make something slippery (literally or metaphorically).
کف زمین را صابونکاری کردهاند.
Informal— A modern poetic metaphor for something that cleanses the soul easily.
عشق، صابون مایع زندگی است.
Poetic— To completely abandon or give up on something (stronger than just 'dast shostan').
از آن پروژه با صابون مایع دست شستم!
Informal— To set someone up for a fall or failure.
مراقب باش زیر پایت صابون نگذارند.
InformalFácil de confundir
They sound identical (Māye).
مایع (with ayn) means 'liquid'. مایه (with heh) means 'essence', 'yeast', or 'capital'.
این مایع دستشویی است. او مایه افتخار ماست.
Similar root.
Sabun is the noun. Sabunati is an old-fashioned term for soap-related goods.
صابون مایع خریدم.
Both relate to washing.
Shostan is the verb 'to wash'. Shostoshu is the noun 'washing/cleansing'.
دستم را شستم. مایع شستشو کجاست؟
Rhyming words.
Kef is foam. Saqf is ceiling.
صابون مایع کف میکند.
Rhyming adjectives.
Narm is soft. Garm is warm.
این صابون پوست را نرم میکند.
Patrones de oraciones
[Object] + [kojāst]?
صابون مایع کجاست؟
Man + [Object] + [dāram].
من صابون مایع دارم.
Bāyad + [Object] + [bekharim].
باید صابون مایع بخریم.
[Object] + [behtar az] + [Object] + [ast].
صابون مایع بهتر از صابون قالبی است.
Agar + [Verb], + [Verb].
اگر صابون مایع تمام شود، میخرم.
Man + [Verb] + ke + [Subjunctive].
من ترجیح میدهم که صابون مایع بخرم.
[Noun Phrase] + [naqsh dārad].
صابون مایع نقش مهمی در بهداشت دارد.
Be dalil-e + [Noun], + [Clause].
به دلیل کرونا، مصرف صابون مایع زیاد شد.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Extremely high in daily life and shopping.
-
Sabun Maye
→
Sabun-e Maye
Missing the Ezafe linking sound makes the phrase grammatically incomplete.
-
Using Sabun-e Maye for laundry.
→
Maye-ye Lebasshui
Liquid hand soap is not strong enough for clothes and will cause too much foam.
-
Pronouncing 'Maye' as 'My'.
→
Ma-ye
The word has two distinct syllables. 'My' is only the first half.
-
Writing مایع as مایه.
→
مایع
Using the wrong ending letter changes the meaning to 'essence' or 'yeast'.
-
Using 'dane' as a classifier.
→
Yek zarf / Yek adad
'Dane' is for solid items. Liquid soap is measured in containers or units.
Consejos
Master the Ezafe
The 'e' sound in 'Sabun-e Maye' is crucial. Without it, you aren't speaking Persian correctly. Practice it like a single word: Sabun-e-Maye.
Know your 'Maye's
Learn 'Maye-ye Dastshui' (Hand), 'Maye-ye Zarfshui' (Dish), and 'Maye-ye Lebasshui' (Laundry) together. They form a perfect family of words.
Hospitality Tip
If you have Persian guests, ensure your 'Sabun-e Maye' dispenser is full. It's a small sign of being a good host.
Bulk Buying
Look for 4-liter containers (chahar-litri) in supermarkets to save money. This is a very common way Iranians buy liquid soap.
The 'Ayn' factor
Don't stress the 'ayn' in 'Maye' too much. Just a slight catch in the throat or a smooth transition to the 'e' is enough.
Public Restrooms
In Iran, public restrooms often have foot-pedal operated liquid soap dispensers. Look for them!
Skin Care
If you have sensitive skin, look for 'Sabun-e Maye-ye Gelyserine' (Glycerin liquid soap) in pharmacies.
The S-M Rule
Soap is Solid or Sabun. Liquid is Maye. S-M: Sabun-e Maye.
Cognate Alert
Sabun is a cognate of Soap. This makes it one of the easiest Persian words to remember!
Asking for Help
If you can't find the soap in a public place, say 'Sabun tamum shode' (The soap is finished). They will understand you need more.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'SABUN' as 'SOAP-BOON' (a boon for your skin). 'MAYE' sounds like 'MY-E' (My-Easy liquid). Liquid soap is My Easy Soap Boon!
Asociación visual
Imagine a clear plastic bottle with a bright blue liquid inside and a white pump. The label says 'SABUN' in big letters.
Word Web
Desafío
Go to your bathroom and say 'In Sabun-e Maye ast' five times. Then, next time you are at the store, try to find the 'Sabun-e Maye' section.
Origen de la palabra
The word 'Sabun' comes from the Arabic 'ṣābūn', which itself traces back to the Latin 'sapo'. It is a cognate with English 'soap', French 'savon', and Spanish 'jabón'. 'Māye' is also an Arabic loanword meaning 'liquid' or 'fluid'.
Significado original: Soap Liquid (Liquid soap).
Afro-Asiatic (Arabic roots) used in Indo-European (Persian).Contexto cultural
None. This is a neutral, everyday term.
In English-speaking countries, liquid soap is often just called 'hand soap'. In Persian, the 'liquid' part is almost always specified to distinguish it from the traditional bar.
Practica en la vida real
Contextos reales
At the Supermarket
- صابون مایع کجاست؟
- قیمت این صابون مایع چقدر است؟
- آیا صابون مایع بزرگ دارید؟
- کدام برند صابون مایع بهتر است؟
At Home
- صابون مایع تمام شده.
- دستت را با صابون مایع بشور.
- مخزن صابون مایع را پر کن.
- این صابون مایع خیلی خوشبو است.
At a Restaurant
- ببخشید، دستشویی صابون مایع ندارد.
- صابون مایع کجاست؟
- میتوانم دستم را بشویم؟
- صابون مایع تمام شده است.
At the Doctor
- از چه صابون مایعی استفاده کنم؟
- این صابون مایع برای پوستم بد است.
- آیا صابون مایع ضد حساسیت دارید؟
- صابون مایع ملایم بخرید.
With Children
- بیا دستاتو صابون مایع بزنیم.
- صابون مایع رو نریز روی زمین.
- ببین چقدر کف میکنه!
- آفرین که از صابون مایع استفاده کردی.
Inicios de conversación
"شما صابون مایع را ترجیح میدهید یا صابون قالبی؟ (Do you prefer liquid soap or bar soap?)"
"کدام رایحه صابون مایع برای شما دلپذیرتر است؟ (Which liquid soap scent is more pleasant for you?)"
"آیا برند خاصی از صابون مایع را پیشنهاد میکنید؟ (Do you recommend a specific brand of liquid soap?)"
"به نظر شما صابون مایع بهداشتیتر از صابون قالبی است؟ (In your opinion, is liquid soap more hygienic than bar soap?)"
"آخرین باری که صابون مایع خریدید کی بود؟ (When was the last time you bought liquid soap?)"
Temas para diario
درباره اهمیت استفاده از صابون مایع در حفظ سلامتی بنویسید. (Write about the importance of using liquid soap in maintaining health.)
تفاوتهای تجربه استفاده از صابون مایع و صابون سنتی را توصیف کنید. (Describe the differences in experience between using liquid soap and traditional soap.)
اگر بخواهید یک صابون مایع جدید اختراع کنید، چه ویژگیهایی خواهد داشت؟ (If you wanted to invent a new liquid soap, what features would it have?)
خاطرهای از زمانی که صابون مایع تمام شده بود و با مشکل مواجه شدید بنویسید. (Write a memory of a time when liquid soap ran out and you faced a problem.)
چرا در اکثر مکانهای عمومی فقط صابون مایع وجود دارد؟ (Why is there only liquid soap in most public places?)
Preguntas frecuentes
10 preguntasGenerally, 'Sabun-e Maye' refers to hand soap. For the body, Iranians usually use 'Shampoo-ye Badan' (Body Wash), though liquid soap can be used in a pinch. Using the specific term 'Shampoo-ye Badan' is more common in the shower.
You can say 'Lotfan makhzan-e sabun-e maye ra por konid' (Please fill the liquid soap tank). If you are buying a refill pack, ask for 'Baste-ye recharge-e sabun-e maye' or simply a large container.
In daily conversation, they are the same. 'Maye-ye Dastshui' is slightly more formal and is what you will see written on most commercial labels in Iran. 'Sabun-e Maye' is the more common spoken term.
It's not recommended. Dish soap (Maye-ye Zarfshui) is formulated to cut through grease, while liquid soap (Sabun-e Maye) is designed for skin. Iranians are very careful about this distinction.
Generally, yes. Bar soap is often cheaper and lasts longer, but liquid soap is preferred for its convenience and hygiene, especially in urban areas and public buildings.
Traditional Iranian soaps like 'Maragheh' are almost always solid bars. Liquid soap is a modern, industrialized product. However, some artisan shops now make liquid versions of traditional herbal soaps.
You say 'Sabun-e maye-ye anti-bakterial'. The word 'anti-bakterial' is a direct loanword used in Persian and is very common on packaging.
It's an idiom meaning to look forward to something good, usually a meal. It comes from the idea of soaping up one's belly in anticipation of eating something delicious.
Yes, but usually a separate bottle specifically for hands. They will have one bottle for dishes (Maye-ye Zarfshui) and one for hands (Sabun-e Maye).
Yes, 'Sabun' can refer to soap in any context. 'Sabun-e Tarash' is shaving soap, and 'Sabun-e Bacheh' is baby soap. It's a very versatile root word.
Ponte a prueba 200 preguntas
Write a sentence asking where the liquid soap is.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I wash my hands with liquid soap'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please buy fragrant liquid soap'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The liquid soap is finished'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe liquid soap in one Persian sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sign for a bathroom: 'Please use liquid soap'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'This soap is good for sensitive skin'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I prefer liquid soap to bar soap'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Fill the dispenser with liquid soap'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We need 4 liters of liquid soap'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Does this soap have a lemon scent?'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Wash your hands before dinner'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The blue soap is cheaper'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Don't forget to buy soap'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Is there soap in the restroom?'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I use liquid soap every day'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'This brand is very famous'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The foam is white'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I bought two bottles of soap'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Keep soap away from children'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask a shopkeeper for liquid soap.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell your child to wash their hands with soap.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Complain that the soap dispenser is empty.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask which soap smells better.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you prefer liquid soap because it's easier.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask for the price of the large soap container.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain how to use the soap pump.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe your favorite soap scent.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to buy soap from the store.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if the soap is antibacterial.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say the soap is too expensive.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask where the restroom soap is.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say your hands are dirty and you need soap.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Recommend a soap brand to a friend.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say the soap makes your skin dry.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if there is unscented soap.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you use soap before every meal.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a waiter the soap is out.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if the soap is good for children.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you are looking for liquid soap.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'Sabun-e maye tamum shode'.
Listen and identify: 'Dasteto ba sabun beshou'.
Listen and identify: 'Gheymat-e sabun-e maye geran shod'.
Listen and identify: 'Makhzan-e sabun ro por kon'.
Listen and identify: 'Sabun-e maye-ye moattar kharidam'.
Listen and identify: 'In sabun baraye pust-e hassas khube'.
Listen and identify: 'Lotfan ye sabun-e maye-ye kouchak bede'.
Listen and identify: 'Sabun-e maye-ye anti-bakterial behtare'.
Listen and identify: 'Maye-ye zarfshui ba sabun-e maye fargh dare'.
Listen and identify: 'Bacheha, sabun-e maye nazanid be cheshmetun'.
Listen and identify: 'Pomp-e sabun kharab shode'.
Listen and identify: 'Sabun-e maye-ye arzan peyda kardam'.
Listen and identify: 'Hamsaye sabun-e maye lazem dasht'.
Listen and identify: 'In sabun-e maye kheyli kef mikone'.
Listen and identify: 'Sabun-e maye ro az koja bekharam?'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The term 'صابون مایع' (Sabun-e Maye) is essential for daily hygiene and shopping in Persian. For example: 'Dastat ra ba sabun-e maye beshur' (Wash your hands with liquid soap).
- Sabun-e Maye means liquid soap in Persian.
- It is a compound noun used for hand hygiene.
- It is common in modern Iranian households and public restrooms.
- It follows the Ezafe grammatical construction (Sabun-e Maye).
Master the Ezafe
The 'e' sound in 'Sabun-e Maye' is crucial. Without it, you aren't speaking Persian correctly. Practice it like a single word: Sabun-e-Maye.
Know your 'Maye's
Learn 'Maye-ye Dastshui' (Hand), 'Maye-ye Zarfshui' (Dish), and 'Maye-ye Lebasshui' (Laundry) together. They form a perfect family of words.
Hospitality Tip
If you have Persian guests, ensure your 'Sabun-e Maye' dispenser is full. It's a small sign of being a good host.
Bulk Buying
Look for 4-liter containers (chahar-litri) in supermarkets to save money. This is a very common way Iranians buy liquid soap.
Contenido relacionado
Más palabras de daily_life
عابر بانک
A2Un cajero automático (ATM), una máquina donde puedes retirar o depositar dinero.
عادت
A2Hábito; una tendencia o práctica regular.
عصر
A1La tarde o el comienzo de la noche.
عطر
A1Un líquido fragante aplicado al cuerpo; perfume.
عینک
A1Las gafas o anteojos. Ella siempre usa gafas. Mis gafas de sol están en el coche.
عینک آفتابی
A1Glasses with tinted lenses to protect the eyes from the sun; sunglasses.
ابزار
A1Una herramienta o instrumento utilizado para realizar un trabajo específico.
اداره پست
A2La oficina de correos es el lugar donde se envían las cartas.
ادکلن
A2Una colonia o perfume ligero. 'Ella siempre usa un od-ko-lan muy caro.'
اجاره کردن
A1Pagar por el uso temporal de una propiedad o vehículo. Ella alquiló una casa cerca de la universidad.