At the A1 level, 'سینما' (Sinemâ) is one of the easiest words to learn because it is an international loanword. For a beginner, the focus is on identifying the word and using it in very simple sentences. You learn that 'Sinemâ' means the building where you watch movies. You will practice saying 'I like the cinema' (Man sinemâ râ doust dâram) or 'I am going to the cinema' (Man be sinemâ miravam). At this stage, you don't need to worry about complex grammar; just recognize the sound and the script. The script is straightforward: S-I-N-E-M-A (س-ی-ن-م-ا). Because it ends in 'alef' (ا), it has a long 'â' sound at the end. You will mostly use it with the verb 'raftan' (to go) or 'didan' (to see/watch). It's a high-frequency word because it's a common hobby. You might also learn the word 'film' alongside it, as they go hand-in-hand. Beginners should focus on the pronunciation, making sure to hit the 'ee' sound (ی) and the final 'â' clearly. It's a great 'confidence builder' word because it sounds so much like the English word, allowing you to participate in basic conversations about your interests immediately.
At the A2 level, you start to expand your use of 'سینما' by adding descriptions and simple time markers. Instead of just 'going to the cinema,' you might say 'I went to the cinema with my friends last night' (Dishab bâ doustânam be sinemâ raftam). You will learn to use adjectives with it, such as 'sinemâ-ye bozorg' (big cinema) or 'sinemâ-ye nazdik' (nearby cinema). You will also start to encounter the 'ezafe' construction more frequently, connecting 'sinemâ' to other words, like 'belit-e sinemâ' (cinema ticket). At this level, you are expected to understand simple questions about your cinema habits, such as 'How often do you go to the cinema?' or 'Which cinema do you prefer?'. You will also learn the difference between 'sinemâ' (the place) and 'film' (the content). You might start to use 'dar' (in) to describe being inside the theater. The focus is on building functional communication—being able to invite someone to the cinema, ask for the price of a ticket, or say what time the movie starts. You are moving from simple identification to basic social interaction involving the word.
At the B1 level, 'سینما' becomes a topic for discussion rather than just a destination. You will use the word to talk about genres of film and your personal opinions. You might discuss 'sinemâ-ye melli' (national cinema) or 'sinemâ-ye khâreji' (foreign cinema). Your grammar will become more complex; for instance, you might use the word in the subjunctive mood: 'I want us to go to the cinema' (Mikhâham be sinemâ beravim). You will also learn related professional terms like 'kârgardân' (director) or 'bâzigar' (actor) and how they relate to the 'world of cinema'. At B1, you can describe the plot of a movie you saw at the cinema and explain why you liked or disliked it. You will also begin to understand the word in a more abstract sense, such as 'the state of cinema in Iran'. You might read short articles or news snippets about cinema openings or film festivals. The word 'Pardis' (Cineplex) will become part of your vocabulary as you distinguish between different types of movie-going experiences. You are now able to hold a sustained conversation about cinema as a hobby and an art form.
At the B2 level, you use 'سینما' to engage in more sophisticated cultural and social debates. You can discuss the impact of 'sinemâ' on society, the role of censorship, or the evolution of cinematic techniques. You will use the word in complex sentence structures, including conditional and passive forms. For example: 'If more cinemas were built in small towns, cultural literacy would increase.' You will understand the nuance between 'sinemâ' as a commercial industry and 'sinemâ' as an artistic expression. You can compare 'Iranian Cinema' with 'Hollywood' or 'European Cinema' using advanced comparative structures. Your vocabulary expands to include terms like 'ekrân' (screening), 'tashrifât' (ceremonies), and 'nagh-de sinemâ' (film criticism). At this level, you should be able to follow a podcast or a TV interview with a filmmaker where they discuss the 'future of cinema'. You can write a detailed review of a cinema experience, focusing not just on the movie but on the atmosphere, the sound quality, and the cultural context of the screening. You are now a proficient user who can use the word in academic or professional contexts.
At the C1 level, 'سینما' is explored through the lens of history, theory, and deep cultural analysis. You will study the 'History of Iranian Cinema' from the early 20th century to the post-revolutionary era. You will use the word in highly formal and academic contexts, such as 'the semiotics of cinema' (neshâne-shenâsi-ye sinemâ) or 'the aesthetics of cinema' (zibâyi-shenâsi-ye sinemâ). You are expected to understand and use idiomatic or poetic expressions related to the 'silver screen' (parde-ye noghreyi). You can analyze the works of major directors like Kiarostami or Panahi and discuss how they have shaped 'global cinema'. Your writing about cinema will be nuanced, using a wide range of synonyms and related technical terms (e.g., montage, mise-en-scène, cinematography). You can participate in complex discussions about the 'metaphysics of cinema' or the 'political economy of the cinema industry'. At this level, you are not just a viewer but a critic and a scholar of the medium. You can understand fast-paced, jargon-heavy debates among film experts and contribute your own well-reasoned arguments in flawless, high-level Persian.
At the C2 level, your mastery of 'سینما' is indistinguishable from that of an educated native speaker or a film scholar. You can interpret the most subtle linguistic nuances in film dialogue and academic texts. You understand the historical weight of the word, including its role in the Iranian Revolution (e.g., the burning of Cinema Rex) and its subsequent transformation. You can use the word in creative writing, poetry, or high-level journalism with perfect command of register and tone. You can discuss 'transcendental cinema' or 'poetic realism' with ease, citing specific movements and manifestos. You are able to translate complex cinematic concepts between English and Persian without losing the cultural or philosophical essence. Your understanding of 'سینما' includes its relationship with Persian literature, mysticism, and modern politics. You can lead seminars, write books, or deliver keynote speeches on any aspect of the cinematic world. The word is no longer just a vocabulary item; it is a gateway to the entire depth of Iranian intellectual and artistic history, and you navigate this world with total fluency and cultural sensitivity.

سینما en 30 segundos

  • A common noun meaning 'cinema' or 'movie theater'.
  • A loanword from French, easily recognized by English speakers.
  • Used to describe both the physical building and the film industry.
  • Central to Iranian social life and international artistic reputation.

The word سینما (pronounced 'si-ne-mâ') is the standard Persian term for 'cinema' or 'movie theater'. While it originally entered the Persian language through French influence, it has become an inseparable part of modern Iranian urban culture. When an Iranian says they are going to the سینما, they are usually referring to the physical act of visiting a theater to watch a film, though the word also encompasses the broader concept of the film industry and the seventh art.

Physical Location
The most common usage refers to the building. For example, 'The cinema is on Valiasr Street.' In modern Iran, this often refers to 'Pardis' (cineplexes) which are modern malls containing multiple screens.
The Art Form
It refers to the cinematic arts. Phrases like 'Iranian Cinema' (سینمای ایران) refer to the body of work produced by Iranian filmmakers, which is world-renowned for its poetic realism and philosophical depth.
Social Activity
Going to the cinema is a primary social outlet for young people in Iran. It is a common setting for dates, family outings, and friendly gatherings.

آیا امشب به سینما می‌روی؟ (Are you going to the cinema tonight?)

من عاشق سینمای کلاسیک هستم. (I love classic cinema.)

Historically, cinema arrived in Iran very early, during the Qajar dynasty. The first 'cinematograph' was brought by Mozaffar ad-Din Shah in 1900. Since then, the word has evolved from a royal curiosity to a symbol of intellectual and public life. In academic settings, سینما is discussed as a medium of socio-political critique. In everyday life, it is simply where you go to see the latest blockbuster or a poignant drama by Farhadi.

بلیط سینما خیلی گران شده است. (Cinema tickets have become very expensive.)

Register
The word is neutral and used in all registers, from formal news reports to street slang.

این سینما صندلی‌های راحتی دارد. (This cinema has comfortable seats.)

جشنواره سینما حقیقت در تهران برگزار می‌شود. (The Cinema Verite festival is held in Tehran.)

Using the word سینما in a sentence requires an understanding of Persian prepositions and verb collocations. The most common verb associated with it is رفتن (to go). In Persian, we say 'to the cinema go' (به سینما رفتن). Unlike English, where 'cinema' can sometimes be used without an article, in Persian, it often takes the definite or indefinite markers depending on the context.

Directional Usage
When moving toward a cinema, use the preposition 'be' (به). Example: 'Man be sinemâ miravam' (I am going to the cinema).
Locational Usage
When inside a cinema, use 'dar' (در) or the colloquial 'tu' (تو). Example: 'Dar sinemâ dâshtam film mibinam' (I was watching a film in the cinema).

ما دیروز به سینما آزادی رفتیم. (We went to Azadi Cinema yesterday.)

In formal writing, you will encounter 'sinemâ' as part of compound nouns or ezafe constructions. For instance, 'mo'assese-ye sinemâ-yi' (cinematic institute). Note how the word adds a 'y' (ی) before the ezafe or when becoming an adjective (sinemâ-yi).

او در دانشکده سینما درس می‌خواند. (He/She studies at the Faculty of Cinema.)

Compound Phrases
'Cinema-ye khânegi' (Home theater) and 'Cinema-ye bidivâr' (Open-air cinema) are common variations.

نزدیک‌ترین سینما کجاست؟ (Where is the nearest cinema?)

تاریخ سینما پر از اتفاقات عجیب است. (The history of cinema is full of strange events.)

صدای سینما خیلی بلند بود. (The cinema's sound was very loud.)

You will hear سینما everywhere in Iranian daily life, from the bustling streets of Tehran to the evening news. It is a word that bridges generations. Older Iranians might reminisce about the grand cinemas of Lalezar Street, while the youth discuss the latest screenings at the Charsou or Mellat Cineplex. The word is often heard in the context of planning leisure time.

In the Media
Radio and TV programs often have segments called 'Bâ Sinemâ' (With Cinema) or 'Akhbâr-e Sinemâ' (Cinema News), discussing international box office hits and local productions.
Ticketing Apps
When using apps like 'SnappTicket' or 'Cinematicket', the word is the primary category for entertainment.

برنامه‌ی امشب سینما چیست؟ (What is the cinema's program tonight?)

In academic circles, you will hear 'Sinemâ' used in a more abstract sense. Professors might discuss 'Sinemâ-ye melli' (National cinema) or 'Sinemâ-ye motefâvet' (Alternative/Different cinema). It is also a common topic of conversation during the Fajr International Film Festival, where the word is on everyone's lips as they discuss which 'Sinemâ' is hosting which premiere.

همه برای جشنواره به سینما آمده بودند. (Everyone had come to the cinema for the festival.)

این فیلم در سینماهای سراسر کشور اکران می‌شود. (This film is being screened in cinemas across the country.)

او ستاره‌ی سینمای ایران است. (He is a star of Iranian cinema.)

For English speakers, the word سینما is a 'cognate' (it sounds similar), which is helpful but can lead to subtle errors in usage. One common mistake is confusing the location with the medium. In English, we might say 'I love cinema,' but in Persian, while you can say 'Man âshegh-e sinemâ hastam,' it can sometimes sound like you love the physical building unless the context is clear.

Confusing 'Film' and 'Cinema'
Don't say 'I am watching a cinema' (Dâram sinemâ mibinam). You watch a 'film' (فیلم) in the 'sinemâ'.
Preposition Errors
Learners often forget the 'be' (to) when saying they are going to the cinema. 'Man miravam sinemâ' is colloquially okay but grammatically incomplete without 'be'.

اشتباه: من سینما می‌بینم. (Wrong: I am watching a cinema.)

Another mistake is using 'sinemâ' when you mean 'theater' (for plays). In Persian, a theater for live performances is called 'te'âtr' (تئاتر) or 'tamâshâkhâne' (تماشاخانه). If you invite someone to 'sinemâ' to see a play, they will be very confused when they see a movie screen instead of a stage!

درست: ما به سینما رفتیم تا فیلم ببینیم. (Correct: We went to the cinema to see a film.)

اشتباه: این سینما بازیگران زنده دارد. (Wrong: This cinema has live actors.)

While سینما is the most common term, there are several related words that you should know to sound more like a native speaker. These words vary based on formality, the type of building, or the specific part of the cinematic experience you are discussing.

Pardis (پردیس)
Technically meaning 'paradise' or 'garden', this is now the standard term for a modern 'Cineplex'. Example: 'Pardis-e Mellat'.
Film-khâne (فیلم‌خانه)
Literally 'film-house', this usually refers to a film archive or a cinematheque that shows artistic or historical films.
Sâlon (سالن)
Refers to the specific auditorium inside the cinema building. 'Sâlon-e shomâre-ye do' (Auditorium number two).

ما در پردیس سینمایی کوروش فیلم دیدیم. (We saw a film at the Kourosh Cineplex.)

When discussing the industry, you might also hear Haftomin Honar (The Seventh Art). This is a poetic way to refer to cinema in intellectual discussions or essays. If you are talking about the screen itself, the word is Parde (curtain/screen), as in 'Parde-ye noghreyi' (the silver screen).

او تمام عمرش را در سینما گذراند. (He spent his whole life in cinema.)

این فیلم‌خانه فیلم‌های قدیمی نشان می‌دهد. (This cinematheque shows old films.)

جادوی سینما غیرقابل انکار است. (The magic of cinema is undeniable.)

How Formal Is It?

Dato curioso

The first cinema in Iran was called 'Cinema Soli' and was established by Catholic missionaries in Tabriz in 1900, but the first public cinema for everyone opened in Tehran in 1904 by Sahaf-bashi.

Guía de pronunciación

UK /ˌsɪn.əˈmɑː/
US /ˈsɪn.ə.mə/
The stress in Persian is typically on the last syllable: si-ne-MÂ.
Rima con
معما (Mo'ammâ - Enigma) تماشا (Tamâshâ - Watching) فردا (Fardâ - Tomorrow) دنیا (Donyâ - World) کجا (Kojâ - Where) حاشیه (Hâshiye - Margin - near rhyme) زیبا (Zibâ - Beautiful) بیا (Biyâ - Come)
Errores comunes
  • Pronouncing the 'i' as a short 'ih' (it should be a long 'ee').
  • Using a short 'a' at the end like 'cat' instead of a long 'â' like 'saw'.
  • Dropping the middle 'e' sound.
  • Putting stress on the first syllable.
  • Nasalizing the 'n' too much.

Nivel de dificultad

Lectura 1/5

Very easy as it is a loanword and the script is clear.

Escritura 1/5

Follows standard spelling rules without tricky letters.

Expresión oral 1/5

Pronunciation is very close to English.

Escucha 1/5

Easily recognizable in a stream of speech.

Qué aprender después

Requisitos previos

فیلم (Film) رفتن (To go) دیدن (To see) دوست داشتن (To like) کجا (Where)

Aprende después

بازیگر (Actor) کارگردان (Director) بلیط (Ticket) تماشا کردن (To watch) پردیس (Cineplex)

Avanzado

زیبایی‌شناسی (Aesthetics) تدوین (Editing) جلوه‌های ویژه (Special effects) فیلم‌برداری (Cinematography) سناریو (Scenario/Script)

Gramática que debes saber

Ezafe with words ending in 'Alef'

سینمایِ آزادی (Sinemâ-ye Âzâdi) - Add a 'ye' sound.

Pluralization with '-hâ'

سینماها (Sinemâ-hâ) - Standard plural.

Indefinite marker '-i'

سینمایی (Sinemâ-yi) - A certain cinema.

Preposition 'be' for destination

به سینما رفتن (To go to the cinema).

Compound verb formation

سینمایی کردن (To make cinematic).

Ejemplos por nivel

1

من به سینما می‌روم.

I am going to the cinema.

Simple present continuous usage with the preposition 'be'.

2

سینما کجاست؟

Where is the cinema?

Basic question structure using 'kojâst'.

3

من سینما را دوست دارم.

I like the cinema.

Direct object with 'râ' suffix.

4

این سینما بزرگ است.

This cinema is big.

Subject-Adjective-Verb (is) structure.

5

بلیط سینما چند است؟

How much is a cinema ticket?

Asking for price using 'chand ast'.

6

ما در سینما هستیم.

We are in the cinema.

Locational preposition 'dar'.

7

فیلم سینما خوب بود.

The cinema movie was good.

Past tense of 'to be' (bud).

8

سینما نزدیک خانه است.

The cinema is near the house.

Prepositional phrase 'nazdik-e'.

1

دیشب با برادرم به سینما رفتم.

Last night I went to the cinema with my brother.

Past simple tense with 'bâ' (with).

2

کدام سینما فیلم جدید دارد؟

Which cinema has the new movie?

Using 'kodâm' (which) for selection.

3

من معمولاً جمعه‌ها به سینما می‌روم.

I usually go to the cinema on Fridays.

Adverb of frequency 'ma'mulan'.

4

سینما آزادی خیلی معروف است.

Azadi Cinema is very famous.

Proper noun with ezafe.

5

آیا می‌خواهی با من به سینما بیایی؟

Do you want to come to the cinema with me?

Subjunctive mood 'biâyi' after 'mikhâhi'.

6

سینما ساعت شش باز می‌شود.

The cinema opens at six o'clock.

Time expression and compound verb 'bâz shodan'.

7

ما بلیط سینما را اینترنتی خریدیم.

We bought the cinema tickets online.

Direct object with plural 'hâ' and 'râ'.

8

او در سینما کار می‌کند.

He/She works in a cinema.

Present simple for habitual action.

1

سینمای ایران در جهان بسیار شناخته شده است.

Iranian cinema is very well-known in the world.

Passive-like structure 'shenâkhte shode'.

2

قبل از رفتن به سینما، باید میز رزرو کنیم.

Before going to the cinema, we should reserve a table (for dinner).

Gerund-like usage 'raftan' with 'ghabl az'.

3

من ترجیح می‌دهم فیلم‌ها را در سینما ببینم تا در خانه.

I prefer to watch movies in the cinema rather than at home.

Comparative structure 'tarjih dâdan... tâ'.

4

اگر وقت داشتم، هر روز به سینما می‌رفتم.

If I had time, I would go to the cinema every day.

Conditional type 2 (hypothetical).

5

سینماهای مدرن تهران امکانات زیادی دارند.

Modern cinemas in Tehran have many facilities.

Plural noun with adjective and ezafe.

6

او درباره تاریخ سینما یک کتاب نوشته است.

He has written a book about the history of cinema.

Present perfect tense 'neveshte ast'.

7

به نظر من، سینما بهترین راه برای فرار از واقعیت است.

In my opinion, cinema is the best way to escape reality.

Opinion phrase 'be nazar-e man'.

8

ما نتوانستیم وارد سینما شویم چون تمام شده بود.

We couldn't enter the cinema because it was sold out.

Negative past potential 'natavânestim'.

1

صنعت سینما در سال‌های اخیر با چالش‌های اقتصادی روبرو شده است.

The cinema industry has faced economic challenges in recent years.

Formal vocabulary 'san'at' and 'rubero shodan'.

2

سینما می‌تواند به عنوان ابزاری برای تغییرات اجتماعی عمل کند.

Cinema can act as a tool for social changes.

Modal verb 'tavânestan' with 'be onvân-e'.

3

بسیاری از منتقدان معتقدند که سینما در حال تغییر شکل است.

Many critics believe that cinema is changing form.

Reporting verb 'mo'taghedand' with a 'ke' clause.

4

جشنواره‌های سینمایی فرصتی برای معرفی استعدادهای جدید هستند.

Cinema festivals are an opportunity to introduce new talents.

Compound subject and plural predicate.

5

او به دلیل خدماتش به سینما، جایزه ملی دریافت کرد.

He received a national award for his services to cinema.

Causal phrase 'be dalil-e'.

6

تکنولوژی دیجیتال نحوه تولید و پخش در سینما را متحول کرده است.

Digital technology has revolutionized production and distribution in cinema.

Abstract nouns and present perfect.

7

سینما نه تنها سرگرمی، بلکه یک زبان جهانی است.

Cinema is not only entertainment but also a universal language.

Correlative conjunction 'na tanhâ... balke'.

8

برخی سینما را آینه‌ی تمام‌نمای جامعه می‌دانند.

Some consider cinema to be a full mirror of society.

Metaphorical usage and 'midânand' (to consider).

1

سینمای موج نوی ایران تأثیر عمیقی بر فیلمسازان جهان گذاشت.

The Iranian New Wave cinema had a profound impact on world filmmakers.

Historical term 'Mouj-e No' and complex verb 'ta'sir gozâshtan'.

2

تحلیل ساختارگرایانه سینما به درک بهتر لایه‌های پنهان فیلم کمک می‌کند.

Structuralist analysis of cinema helps in better understanding the hidden layers of a film.

Academic adjective 'sâkhtâr-garâyâne'.

3

سینما در دوران گذار، نقش مهمی در بازنمایی هویت ملی ایفا کرد.

Cinema played an important role in representing national identity during the transition period.

Formal verb 'ifâ kardan' (to play a role).

4

پیوند میان ادبیات کلاسیک و سینما در اقتباس‌های اخیر مشهود است.

The link between classic literature and cinema is evident in recent adaptations.

Noun 'peyvand' and 'mash-hud' (evident).

5

زیبایی‌شناسی سینما فراتر از جنبه‌های بصری، به فلسفه زمان و مکان می‌پردازد.

The aesthetics of cinema, beyond visual aspects, deals with the philosophy of time and space.

Complex subject and preposition 'be... mi-pardâzad'.

6

سانسور در سینما همواره موضوعی بحث‌برانگیز در محافل هنری بوده است.

Censorship in cinema has always been a controversial topic in artistic circles.

Adjective 'bahs-bar-angiz' (controversial).

7

سینما به مثابه یک مدیوم، توانایی بازتعریف مفاهیم اخلاقی را دارد.

Cinema as a medium has the ability to redefine moral concepts.

Formal 'be masâbe-ye' (as/like).

8

ظهور سینمای مستقل راه را برای بیان روایت‌های حاشیه‌ای هموار کرد.

The emergence of independent cinema paved the way for expressing marginal narratives.

Idiomatic 'râh râ hamvâr kardan'.

1

سینما در ساحت هستی‌شناسانه خود، مرز میان واقعیت و خیال را به چالش می‌کشد.

Cinema, in its ontological realm, challenges the boundary between reality and imagination.

Philosophical terminology 'hasti-shenâsâne'.

2

دیالکتیک میان فرم و محتوا در سینمای مدرن به اوج خود رسیده است.

The dialectic between form and content in modern cinema has reached its peak.

Advanced Greek loanword 'dialektik'.

3

سینما به عنوان یک ابزار هژمونیک، در بازتولید قدرت نقش کلیدی دارد.

Cinema, as a hegemonic tool, plays a key role in the reproduction of power.

Sociological term 'hezhmonik'.

4

واکاوی نشانه‌شناختی سینما مستلزم درک عمیق از کدهای فرهنگی است.

Semiotic analysis of cinema requires a deep understanding of cultural codes.

Formal noun 'vâkâvi' (probing/analysis).

5

سینما در تلاقی با تکنولوژی‌های نوظهور، به تجربه‌ای فراگیر بدل شده است.

Cinema, in intersection with emerging technologies, has turned into an immersive experience.

Noun 'talâghi' (intersection/confluence).

6

ذات سینما در جنبش و سکون نهفته است، پارادوکسی که روح تماشاگر را تسخیر می‌کند.

The essence of cinema lies in movement and stillness, a paradox that captivates the viewer's soul.

Literary 'nahofte ast' and 'taskhir kardan'.

7

سینما فرآیند سوبژکتیویته را در مخاطب از طریق همذات‌پنداری فعال می‌کند.

Cinema activates the process of subjectivity in the audience through identification.

Psychological term 'ham-zât-pendâri'.

8

پدیدارشناسی سینما به مطالعه چگونگی ادراک تصاویر متحرک می‌پردازد.

The phenomenology of cinema studies how moving images are perceived.

Academic field 'padidâr-shenâsi'.

Colocaciones comunes

به سینما رفتن
بلیط سینما
سینمای ایران
ستاره سینما
پرده سینما
تاریخ سینما
جشنواره سینما
صنعت سینما
بورد سینما
نقد سینما

Frases Comunes

سینما رفتن

— The act of going to see a movie. It is the most common way to say 'going to the movies'.

سینما رفتن تفریح مورد علاقه من است.

اهل سینما

— Someone who is a movie buff or works in the industry. Literally 'person of the cinema'.

او خیلی اهل سینما است و همه فیلم‌ها را می‌بیند.

سینمای بدنه

— Mainstream or commercial cinema. Used to contrast with art-house films.

این فیلم متعلق به سینمای بدنه است.

سینمای مؤلف

— Auteur cinema. Refers to films where the director has complete creative control.

او یکی از پیشگامان سینمای مؤلف در ایران است.

سینمای آزاد

— Independent or free cinema. Refers to non-governmental or underground productions.

سینمای آزاد در دهه پنجاه شمسی بسیار فعال بود.

سینمای خانگی

— Direct-to-video or streaming series. Very popular in Iran as an alternative to state TV.

این سریال در شبکه سینمای خانگی پخش می‌شود.

سینما تک

— Cinematheque. A place that shows artistic or rare films.

امروز در سینما تک موزه، فیلمی از هیچکاک پخش می‌شود.

بچه سینما

— A term for someone who grew up in or is deeply involved in the film world (slang/informal).

او از بچه‌های سینماست و همه را می‌شناسد.

سینمای صامت

— Silent cinema. Refers to the era of movies without synchronized sound.

چارلی چاپلین اسطوره سینمای صامت است.

سینمای مستند

— Documentary cinema. A very strong genre in Iranian filmmaking.

او در حوزه سینمای مستند فعالیت می‌کند.

Se confunde a menudo con

سینما vs تئاتر

English speakers sometimes use 'theater' for both. In Persian, 'sinema' is only for movies, 'te'âtr' is only for plays.

سینما vs فیلم

Don't say 'I saw a cinema' when you mean 'I saw a movie'.

سینما vs تلویزیون

Specifically refers to the broadcast medium, not the cinematic experience.

Modismos y expresiones

"فیلم بازی کردن"

— To act or pretend in order to deceive someone. While 'sinema' isn't in the phrase, it is the root concept.

برای من فیلم بازی نکن، حقیقت را بگو!

Informal
"سینما راه انداختن"

— To cause a scene or create a big fuss/drama in public.

توی خیابان سینما راه نینداز!

Slang
"روی پرده رفتن"

— To be released in theaters. Literally 'to go on the screen'.

فیلم جدید او ماه آینده روی پرده می‌رود.

Neutral
"ستاره سینما شدن"

— To become very famous and successful. Often used as a dream for young people.

او آرزو دارد ستاره سینما شود.

Neutral
"سینمای ماست"

— A sarcastic way to describe something that is predictable or low quality (rare/slang).

این هم از سینمای ما!

Slang
"پشت صحنه"

— Behind the scenes. Used both literally and for secret dealings.

باید دید در پشت صحنه چه می‌گذرد.

Neutral
"نقش بازی کردن"

— To play a role, often used metaphorically for being insincere.

او فقط دارد نقش بازی می‌کند.

Informal
"سکانس آخر"

— The final scene. Often used to describe the end of a situation or relationship.

این سکانس آخر رفاقت ماست.

Literary
"کات دادن"

— To stop something abruptly. From the director's command 'Cut!'.

همین‌جا کات بده و دیگر حرف نزن.

Informal
"آپاراتچی"

— Projectionist. Sometimes used to describe someone who repeats the same thing over and over.

باز این آپاراتچی شروع کرد به حرف زدن.

Slang

Fácil de confundir

سینما vs تماشاخانه

Both involve watching.

Tamashakhane is usually for live theater or historical venues, while Sinema is for films.

ما برای دیدن تئاتر به تماشاخانه سنگلج رفتیم.

سینما vs پردیس

Both are places to watch movies.

Pardis is a modern cineplex with many screens; Sinema can be a single-screen building.

پردیس سینمایی آزادی چند سالن دارد.

سینما vs ویدئو

Both involve moving images.

Video refers to the format or home viewing; Sinema refers to the public experience.

او ویدئوی مراسم را در سینما پخش کرد.

سینما vs صحنه

Both relate to performance.

Sahne is the stage; Sinema is the theater or the industry.

بازیگر روی صحنه رفت.

سینما vs نمایش

Both mean 'show'.

Namayesh can be any performance; Sinema is specific to film.

این نمایش در سینما اکران نمی‌شود.

Patrones de oraciones

A1

من به [place] می‌روم.

من به سینما می‌روم.

A2

بیا با هم به [place] برویم.

بیا با هم به سینما برویم.

B1

من ترجیح می‌دهم به [place] بروم تا [place].

من ترجیح می‌دهم به سینما بروم تا پارک.

B2

[subject] یکی از بهترین [noun]های سینما است.

این فیلم یکی از بهترین آثار سینما است.

C1

نقش [noun] در سینما غیرقابل انکار است.

نقش موسیقی در سینما غیرقابل انکار است.

C2

سینما به مثابه [noun]، بازتاب‌دهنده [noun] است.

سینما به مثابه یک آینه، بازتاب‌دهنده جامعه است.

A1

[noun] کجاست؟

سینما کجاست؟

A2

آیا [noun] باز است؟

آیا سینما باز است؟

Familia de palabras

Sustantivos

سینماگر (Cinematographer/Filmmaker)
سینماتک (Cinematheque)
سینمایی (Cinematic film)
سینماداری (Cinema management)

Verbos

سینمایی کردن (To make something cinematic - rare)

Adjetivos

سینمایی (Cinematic)
سینمادوست (Cinephile)
پیشاسینمایی (Pre-cinematic)

Relacionado

فیلم (Film)
اکران (Screening)
کارگردان (Director)
بازیگر (Actor)
فیلمنامه (Screenplay)

Cómo usarlo

frequency

Extremely high in leisure and cultural contexts.

Errores comunes
  • Man sinemâ mibinam. Man film mibinam.

    You watch a film, not the building itself. 'Sinema' is the venue.

  • Man miravam sinemâ. Man be sinemâ miravam.

    Always use the preposition 'be' (to) when indicating direction to a place.

  • Sinemâ-e bozorg Sinemâ-ye bozorg

    Because 'Sinema' ends in a vowel, you need the 'y' bridge for the ezafe.

  • Using 'Sinema' for a stage play. Using 'Te'âtr'.

    In Persian, these two are strictly separated.

  • Pronouncing it like 'cinema' in English (short a). Si-ne-mâ (long â).

    The final vowel is distinct and longer in Persian.

Consejos

Ezafe Connection

When connecting 'سینما' to another word, always add a 'y' sound. Example: Sinemâ-ye bozorg (The big cinema).

Cinema Days

In Iran, Tuesdays are often 'half-price' days at the cinema. This is a great time to go but expect crowds!

Loanword Ease

Use 'Sinema' as a safe word to start conversations; everyone knows it and it builds your confidence.

Long Vowels

Don't rush the end of the word. The 'â' should be long and steady.

Going vs. Seeing

In Persian, you 'go to the cinema' (be sinema raftan) but you 'watch a film' (film didan).

Inviting Friends

Use 'Biyâ berim sinemâ' (Come let's go to the cinema) for a casual and friendly invitation.

Online Booking

Most Iranians use the website 'Cinematicket.org' to check schedules. It's a great place to practice reading movie titles.

The Seventh Art

If you want to sound sophisticated, refer to cinema as 'Honar-e Haftom' (The Seventh Art).

Script Tip

The letters are Sin (س), Ye (ی), Nun (ن), Mim (م), Alef (ا). None of them are particularly difficult to write.

Context Clues

If you hear 'Pardis', 'Belit', or 'Film', the person is almost certainly talking about the cinema.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'Sin' and 'Emma'. Emma went to the cinema to confess her 'sin' of eating too much popcorn. Sin-e-mâ.

Asociación visual

Visualize a giant neon sign that says 'CINEMA' but the last 'A' is shaped like a Persian 'Alef' (ا).

Word Web

فیلم (Film) بلیط (Ticket) پاپ‌کورن (Popcorn) صندلی (Seat) تاریک (Dark) ستاره (Star) کارگردان (Director) اکران (Screening)

Desafío

Try to name three famous Iranian movies and the 'سینما' (cinema) where they might have been premiered.

Origen de la palabra

The word entered Persian from the French 'cinéma', which is a shortened form of 'cinématographe'.

Significado original: Derived from the Ancient Greek 'kinēma' (movement) and 'graphein' (to write/record).

Indo-European (via French loanword).

Contexto cultural

Be aware that during certain religious mourning periods (like Ashura), cinemas in Iran are closed. Also, seating is not gender-segregated, but the content of films is subject to Ministry of Culture guidelines.

In English-speaking countries, 'cinema' is often used interchangeably with 'movies' or 'theater'. In Persian, 'sinema' is the only common term for the place.

Cinema Rex (Historical tragedy) Cinema Paradiso (Though Italian, very popular in Iran) The film 'Cinema Cinema' by Mohsen Makhmalbaf

Practica en la vida real

Contextos reales

Making plans

  • ساعت چند بریم سینما؟
  • کدوم سینما بهتره؟
  • بلیط گرفتی؟
  • فیلمش چی هست؟

At the ticket counter

  • دو تا بلیط برای سینما می‌خواستم.
  • صندلی‌های وسط خالیه؟
  • سانس بعدی ساعت چنده؟
  • تخفیف دانشجویی دارید؟

Discussing a movie

  • توی سینما خیلی چسبید.
  • کیفیت صدای سینما عالی بود.
  • سینما خیلی شلوغ بود.
  • فیلم روی پرده سینما دیدنیه.

Giving directions

  • سینما بغلِ بانک است.
  • بعد از چهارراه، سینما رو می‌بینی.
  • سینما انتهای خیابان است.
  • روبروی سینما پارک کن.

Academic/Professional

  • وضعیت سینمای ایران چطور است؟
  • او در دانشکده سینما درس می‌دهد.
  • این یک اثر سینمایی برجسته است.
  • اقتصاد سینما در خطر است.

Inicios de conversación

"آخرین باری که به سینما رفتی کی بود؟ (When was the last time you went to the cinema?)"

"کدام سینما در شهر شما از همه بهتر است؟ (Which cinema in your city is the best?)"

"آیا ترجیح می‌دهی فیلم را در سینما ببینی یا خانه؟ (Do you prefer watching movies in the cinema or at home?)"

"بازیگر مورد علاقه تو در سینمای ایران کیست؟ (Who is your favorite actor in Iranian cinema?)"

"به نظر تو چرا مردم هنوز به سینما می‌روند؟ (Why do you think people still go to the cinema?)"

Temas para diario

خاطره اولین باری که به سینما رفتی را بنویس. (Write the memory of the first time you went to the cinema.)

اگر می‌توانستی یک سینما بسازی، چه شکلی بود؟ (If you could build a cinema, what would it look like?)

تفاوت سینماهای قدیمی و جدید چیست؟ (What is the difference between old and new cinemas?)

یک روز در زندگی یک آپاراتچی سینما را تصور کن. (Imagine a day in the life of a cinema projectionist.)

چرا سینما برای فرهنگ یک کشور مهم است؟ (Why is cinema important for a country's culture?)

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No, it is a loanword from French (cinéma), which itself comes from Ancient Greek. While Persian has many Arabic words, 'Sinema' is a European loanword.

You say 'Man dar sinemâ hastam'. Use the preposition 'dar' for location.

No, for a live play, you must use 'Te'âtr' (تئاتر) or 'Namâyesh' (نمایش).

The plural is 'Sinemâ-hâ' (سینماها). You add the suffix '-hâ' directly to the end.

Ask: 'Nazdik-tarin sinemâ kojâst?' (نزدیک‌ترین سینما کجاست؟)

Yes, it is extremely popular. Iran has a very strong domestic film industry and going to the cinema is a major social activity.

Persian doesn't have a definite article like 'the'. Context or the 'ezafe' usually indicates specificity.

A 'Pardis' is a modern cineplex, usually located inside a shopping mall with multiple screens and food courts.

It is 'Belit-e sinemâ' (بلیط سینما). 'Belit' is also a loanword from the French 'billet'.

Yes, 'Sinemâ-ye Irân' refers to the Iranian film industry as a whole.

Ponte a prueba 180 preguntas

writing

Write a sentence using 'سینما' and 'رفتن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

How do you ask 'Where is the cinema?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I like the cinema.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Cinema ticket'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Big cinema'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe your last visit to the cinema in 3 sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Ask a friend to go to the cinema with you.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'The cinema is near our house.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'I bought two tickets.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'The movie starts at 8.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Compare watching a movie at home vs cinema.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write about your favorite Iranian director.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain why cinema is called the seventh art.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a cinema festival.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a short review of a film you saw.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Discuss the impact of digital technology on cinema.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write about the role of cinema in social change.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Analyze the difference between commercial and art cinema.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write about the history of cinema in your country.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Discuss the importance of film criticism.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I am going to the cinema' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Where is the cinema?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I love movies.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Two tickets, please.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Is the cinema open?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Tell your friend you went to the cinema yesterday.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask 'What time does the movie start?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'This cinema is very modern.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I prefer the cineplex.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Let's go to the cinema tonight.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Talk about your favorite movie genre for 30 seconds.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain how to buy a cinema ticket online.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss why people like going to the cinema.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe the atmosphere of a busy cinema.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Talk about a famous Iranian actor.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Argue for or against censorship in cinema.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss the impact of Hollywood on world cinema.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain the importance of film festivals.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Compare cinema with television series.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Talk about the future of cinema with VR tech.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'Emshab berim sinema?' What is the person suggesting?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'Belit tamum shode'. Can you enter?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'Sinema nazdik-e banke'. Where is the cinema?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'Film-e khubi bud'. Did they like the movie?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'Sans-e ba'di sa'at-e hafte'. What time is the next show?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'Pardis-e Mellat kheyli sholughe'. How is the cineplex?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'Belit-o interneti kharidam'. How was the ticket bought?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'Kargardan-e film amade bud'. Who was there?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'Sinema-ye Iran dar jahân ma'rufe'. What is famous?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'Jashnvare-ye Fajr shoru' shod'. What started?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'Nagh-de film-o khundi?'. What did they ask?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'San'at-e sinema dar khatare'. What is in danger?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'Sinemâ-ye mostanad-o doust dâram'. Which genre do they like?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'Parde-ye noghreyi'. What does it refer to?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'Hamzât-pendâri bâ ghahremân'. What happened with the hero?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 180 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!