تجربه کردن en 30 segundos

  • Means 'to experience' or 'to undergo'.
  • Used for events, emotions, and sensations.
  • A common verb in everyday Persian.
  • Conjugates with 'kardan' (to do).

The Persian verb تجربه کردن (tajrobe kardan) translates directly to 'to experience' or 'to undergo'. It's a versatile verb used when someone has an event, emotion, sensation, or situation happen to them, or when they actively try something new to gain knowledge or a feeling from it.

Think of it as the process of going through something, whether it's a physical event, an emotional state, or a learning opportunity. It implies a personal involvement and a resulting impression or understanding.

Everyday Use
People use this verb to talk about anything from tasting a new food to facing a difficult challenge, or even feeling a specific emotion for the first time. It's common in both casual conversations and more formal discussions about life events.
Nuance
While 'to experience' is a good translation, 'تجربه کردن' can also carry a sense of 'to try out' or 'to test'. For example, you might 'تجربه کردن' a new recipe to see if you like it.

من این غذا را برای اولین بار تجربه کردم و خیلی خوشم آمد.

Man in ghaza ra baraye avvalin bar tajrobe kardam va kheyli khosham amad. (I experienced this food for the first time and liked it a lot.)

It's a fundamental verb for describing personal journeys, both big and small. When you want to convey that someone has gone through an event or felt something, 'تجربه کردن' is your go-to verb.

Emotional Journeys
You can 'تجربه کردن' feelings like happiness (شادی - shadi), sadness (غم - gham), fear (ترس - tars), or excitement (هیجان - hayajan). For instance, 'او ترس شدیدی را تجربه کرد' (Ou tars-e shadidi ra tajrobe kard - He experienced intense fear).
Life Events
Major life events such as traveling (سفر - safar), getting married (ازدواج - ezdevaj), or facing a loss (فقدان - feghdan) are often described using this verb. 'ما سفرهای زیادی را تجربه کردیم' (Ma safar-haye ziyadi ra tajrobe kardim - We experienced many travels).
Learning and Growth
It's also used when learning something new or gaining skills. 'دانشجویان تجربه عملی ارزشمندی را تجربه کردند' (Daneshjuyan tajrobe-ye amali-ye arzeshma[n]di ra tajrobe kardand - The students experienced valuable practical experience).

هر کسی باید طعم موفقیت را تجربه کند.

Har kasi bayad ta'm-e movafaghiyat ra tajrobe konad. (Everyone should experience the taste of success.)

Mastering 'تجربه کردن' (tajrobe kardan) involves understanding its structure as a compound verb and how to conjugate it correctly with different subjects and tenses. Remember, it's formed by the noun 'تجربه' (tajrobe - experience) and the verb 'کردن' (kardan - to do/make).

The conjugation changes apply to 'کردن', not 'تجربه'. This makes it quite regular and easier to learn compared to irregular verbs. Here's a breakdown of common sentence structures:

Basic Structure
Subject + Object (optional) + تجربه کردن (conjugated)
Past Tense
This is the most common tense for 'تجربه کردن' as it refers to something that has already happened. You conjugate 'کردن' in the past tense.

من یک سفر هیجان‌انگیز تجربه کردم.

Man yek safar-e hayajan-angiz tajrobe kardam. (I experienced an exciting trip.)
Present Tense (Habitual or Future)
The present tense can indicate habitual experiences or something that is expected to happen. Conjugate 'کردن' in the present tense.

ما هر روز چیزهای جدیدی تجربه می‌کنیم.

Ma har rooz chiz-haye jadidi tajrobe mikonim. (We experience new things every day.)
Future Tense
To express future experiences, use the future tense construction with 'خواهم' (khaham - I will) followed by the present tense stem of 'کردن' (kon).

او این احساس را در آینده تجربه خواهد کرد.

Ou in ehsas ra dar ayande tajrobe khahad kard. (He will experience this feeling in the future.)
Using the Object Marker 'را' (ra)
When the object of the experience is specific and definite, you'll often use the object marker 'را' (ra) after it. For example, 'این تجربه را' (in tajrobe ra - this experience).

آنها یک درد عمیق تجربه کردند.

Anha yek dard-e amiq tajrobe kardand. (They experienced a deep pain.)
Imperative Mood
You can also use it in commands, urging someone to experience something.

این فرصت را تجربه کنید!

In forsat ra tajrobe konid! (Experience this opportunity!)

By practicing these different structures, you'll become comfortable using 'تجربه کردن' in a wide range of contexts.

You'll encounter 'تجربه کردن' (tajrobe kardan) in a multitude of real-life situations and media. It's a staple in everyday Persian conversation, but also finds its place in more formal settings.

Conversations with Friends and Family
When discussing personal events, travel, new foods, or even emotional ups and downs, 'تجربه کردن' is frequently used. For example, someone might say, 'دیروز یک اتفاق عجیب تجربه کردم' (Diruz yek ettefagh-e ajib tajrobe kardam - Yesterday I experienced a strange event).
Media and Entertainment
Movies, TV shows, and books often use this verb to describe characters' journeys and emotional arcs. A character might reflect on their past: 'من خیلی سختی‌ها را تجربه کرده‌ام' (Man kheyli sakhti-ha ra tajrobe kardeh-am - I have experienced many hardships).

این فیلم تجربیات یک هنرمند را تجربه می‌کند.

In film tajrobat-e yek honarmand ra tajrobe mikonad. (This movie experiences the experiences of an artist.)
News and Documentaries
When reporting on social issues, historical events, or personal stories, journalists and documentarians use 'تجربه کردن' to convey what individuals or groups have gone through. For instance, 'آنها فقر شدید را تجربه کردند' (Anha fagh-r-e shadid ra tajrobe kardand - They experienced severe poverty).
Educational Contexts
In classrooms or educational materials, it's used to talk about learning experiences, experiments, or the process of acquiring knowledge. 'دانش‌آموزان باید این آزمایش را تجربه کنند' (Danesh-amuzan bayad in azmayesh ra tajrobe konand - Students must experience this experiment).

ما می‌خواهیم این تکنولوژی جدید را تجربه کنیم.

Ma mikhahim in technologiy-e jadid ra tajrobe konim. (We want to experience this new technology.)
Travel and Tourism
Travel blogs, brochures, and conversations about destinations often use 'تجربه کردن' to describe unique activities or cultural immersions. 'در این سفر، فرهنگ محلی را تجربه کردیم' (Dar in safar, farhang-e mahalli ra tajrobe kardim - On this trip, we experienced the local culture).

While 'تجربه کردن' (tajrobe kardan) is a common and useful verb, learners sometimes make a few predictable mistakes. Being aware of these can help you avoid them and use the verb more accurately.

Confusing 'تجربه' (noun) with 'تجربه کردن' (verb)
Sometimes learners might use the noun 'تجربه' (experience) as if it were the verb itself, or vice versa. Remember that 'تجربه کردن' is the action of experiencing. For example, saying 'من تجربه کردم' (Man tajrobe kardam) is correct, meaning 'I experienced'. Saying 'من تجربه' (Man tajrobe) is incomplete and doesn't form a proper sentence in this context.

Incorrect: من یک سفر خوب تجربه.

Correct: من یک سفر خوب تجربه کردم.

Man yek safar-e khoob tajrobe. (Incorrect) / Man yek safar-e khoob tajrobe kardam. (Correct)
Incorrect Conjugation of 'کردن'
Since 'تجربه کردن' is a compound verb, the conjugation applies to 'کردن'. Mistakes can arise if learners try to conjugate 'تجربه' or if they use the wrong form of 'کردن'. For example, 'من تجربه می‌کنم' (Man tajrobe mikonam) is correct for 'I experience', but saying 'من تجربه کنم' (Man tajrobe konam) without the proper context (like in a subjunctive mood) can be incorrect.

Incorrect: او تجربه کرد.

Correct: او این اتفاق را تجربه کرد.

Ou tajrobe kard. (Incorrect) / Ou in ettefagh ra tajrobe kard. (Correct)
Overuse or Underuse of 'را' (ra)
The object marker 'را' (ra) is used with definite objects. Learners might sometimes omit it when it's needed, or use it when it's not necessary for general or indefinite objects. For instance, 'ما شادی را تجربه کردیم' (Ma shadi ra tajrobe kardim - We experienced happiness) is generally preferred over 'ما شادی تجربه کردیم' when referring to a specific instance or feeling of happiness.

Incorrect: آنها ترس تجربه کردند.

Correct: آنها ترس شدیدی را تجربه کردند.

Anha tars tajrobe kardand. (Incorrect) / Anha tars-e shadidi ra tajrobe kardand. (Correct)
Using it for 'trying out' vs. 'undergoing'
While 'تجربه کردن' can mean 'to try out', sometimes learners might use it for actions where a more specific verb for 'trying' (like 'امتحان کردن' - emtehan kardan) would be more appropriate. 'تجربه کردن' often implies a deeper or more significant experience than just a casual try.

Incorrect: من این غذا را تجربه کردم تا ببینم خوشمزه است یا نه.

More natural: من این غذا را امتحان کردم تا ببینم خوشمزه است یا نه.

Man in ghaza ra tajrobe kardam ta bebinam khoshmaze ast ya na. (Incorrect) / Man in ghaza ra emtehan kardam ta bebinam khoshmaze ast ya na. (More natural)

'تجربه کردن' (tajrobe kardan) is a versatile verb, but in certain contexts, other Persian words might be more precise or offer a slightly different nuance. Understanding these alternatives can enrich your vocabulary and improve your accuracy.

امتحان کردن (emtehan kardan) - To try, To test
This verb is often used for trying out something to see its quality or effect, like tasting food, testing a product, or trying a new activity in a less profound way than 'تجربه کردن'. It emphasizes the act of testing or sampling.
Usage Comparison:
تجربه کردن: 'من غرق شدن را تجربه کردم.' (Man gharq shodan ra tajrobe kardam. - I experienced drowning.) - This implies a profound, possibly life-threatening event.
امتحان کردن: 'من این کیک را امتحان کردم.' (Man in cake ra emtehan kardam. - I tried this cake.) - This is a simple act of tasting.
دیدن (didan) - To see, To witness
While 'دیدن' primarily means 'to see', it can also imply witnessing an event, which is a form of experiencing it through sight. However, 'تجربه کردن' is more about the personal, internal involvement.
Usage Comparison:
تجربه کردن: 'او شادی واقعی را تجربه کرد.' (Ou shadi-ye vaghei ra tajrobe kard. - He experienced true happiness.) - Focuses on internal feeling.
دیدن: 'من آن صحنه را دیدم.' (Man an sahne ra didam. - I saw that scene.) - Focuses on visual perception.
احساس کردن (ehsas kardan) - To feel
This verb is specifically for emotions and physical sensations. While experiencing an emotion is a type of experiencing, 'احساس کردن' is more direct about the feeling itself.
Usage Comparison:
تجربه کردن: 'او یک دوره سخت را تجربه کرد.' (Ou yek دوره-ye sakht ra tajrobe kard. - He experienced a difficult period.) - Broader life event.
احساس کردن: 'او غم را احساس کرد.' (Ou gham ra ehsas kard. - He felt sadness.) - Specific emotion.
گذراندن (gozarandan) - To pass, To spend (time)
This verb is used for passing time or enduring a period, often a difficult one. It overlaps with 'تجربه کردن' when that experience involves a duration of time.
Usage Comparison:
تجربه کردن: 'ما یک شب ترسناک را تجربه کردیم.' (Ma yek shab-e tarsnak ra tajrobe kardim. - We experienced a frightening night.) - Focus on the event itself.
گذراندن: 'آنها دوران سختی را گذراندند.' (Anha doran-e sakhti ra gozarandand. - They spent a difficult period.) - Focus on the duration and endurance.
زیستن (zistan) - To live, To exist
This is a more literary or philosophical term for 'to live'. While living is the ultimate experience, 'زیستن' is broader and less about specific events.
Usage Comparison:
تجربه کردن: 'من زندگی پرماجرایی را تجربه کردم.' (Man zendegi-ye por-majara-i ra tajrobe kardam. - I experienced an adventurous life.)
زیستن: 'او در صلح زیست.' (Ou dar solh zist. - He lived in peace.)

Ejemplos por nivel

1

من این غذا را تجربه کردم.

I tried this food.

Simple past tense of 'تجربه کردن' for 'I'.

2

آنها یک سفر کوتاه تجربه کردند.

They experienced a short trip.

Simple past tense of 'تجربه کردن' for 'they'.

3

شما چه احساسی تجربه کردید؟

What feeling did you experience?

Simple past tense of 'تجربه کردن' for 'you' (plural/formal).

4

او خستگی را تجربه کرد.

He experienced tiredness.

Simple past tense of 'تجربه کردن' for 'he/she'.

5

ما هیجان را تجربه کردیم.

We experienced excitement.

Simple past tense of 'تجربه کردن' for 'we'.

6

این یک تجربه جدید است.

This is a new experience.

Using the noun 'تجربه' (experience).

7

من همیشه دوست دارم چیزهای جدید تجربه کنم.

I always like to experience new things.

Present subjunctive mood of 'تجربه کردن' for 'I'.

8

آنها می‌خواهند این بازی را تجربه کنند.

They want to experience this game.

Present subjunctive mood of 'تجربه کردن' for 'they'.

1

در طول سفرم، با فرهنگ‌های مختلفی تجربه کردم.

During my trip, I experienced different cultures.

Past tense, emphasizing a range of experiences.

2

او طعم موفقیت را پس از سال‌ها تلاش تجربه کرد.

He experienced the taste of success after years of effort.

Figurative use of 'تجربه کردن' with an abstract noun.

3

ما باید از فرصت‌های زندگی حداکثر استفاده را تجربه کنیم.

We must experience making the most of life's opportunities.

Present subjunctive, encouraging action.

4

این کتاب تجربیات واقعی یک سرباز را شرح می‌دهد.

This book describes the real experiences of a soldier.

Using the noun 'تجربیات' (experiences).

5

هر کسی باید حداقل یک بار ترس از ناشناخته‌ها را تجربه کند.

Everyone should experience the fear of the unknown at least once.

General statement, using present subjunctive.

6

آنها در دوران جنگ سختی‌های زیادی را تجربه کردند.

They experienced many hardships during the war.

Past tense, detailing a difficult period.

7

آیا تا به حال طعم غذای ایرانی را تجربه کرده‌اید؟

Have you ever experienced the taste of Iranian food?

Present perfect tense, asking about past experiences.

8

من امیدوارم که شما شادی واقعی را تجربه کنید.

I hope you experience true happiness.

Present subjunctive, expressing a wish.

1

این نمایشگاه به بازدیدکنندگان اجازه می‌دهد تا جنبه‌های مختلف علم را به صورت تعاملی تجربه کنند.

This exhibition allows visitors to interactively experience different aspects of science.

Present subjunctive, describing an interactive experience.

2

پس از شکست پروژه، او مجبور شد عواقب تصمیمات اشتباه خود را تجربه کند.

After the project failed, he had to experience the consequences of his wrong decisions.

Past tense, emphasizing consequences.

3

ما در طول سال‌ها، تغییرات چشمگیری در صنعت فناوری تجربه کرده‌ایم.

We have experienced significant changes in the technology industry over the years.

Present perfect, indicating ongoing changes.

4

برای درک بهتر تاریخ، باید شرایط آن دوران را تا حد امکان تجربه کرد.

To better understand history, one must experience the conditions of that era as much as possible.

Impersonal use with 'باید' (bayad - must).

5

آنها مدعی هستند که این روش جدید، تجربه‌ای بی‌نظیر را برای کاربران فراهم می‌کند.

They claim this new method provides users with a unique experience.

Using 'فراهم کردن' (to provide) with 'تجربه' (experience).

6

مواجهه با بحران‌های غیرمنتظره، بخشی اجتناب‌ناپذیر از زندگی است که همه آن را تجربه می‌کنند.

Facing unexpected crises is an unavoidable part of life that everyone experiences.

General truth, present tense.

7

او به دنبال تجربه‌ای معنوی بود که زندگی‌اش را دگرگون کند.

He was looking for a spiritual experience that would transform his life.

Using the noun 'تجربه' (experience) with an adjective.

8

اگر بخواهیم آینده‌ای بهتر را تجربه کنیم، باید از اشتباهات گذشته درس بگیریم.

If we want to experience a better future, we must learn from past mistakes.

Conditional sentence with present subjunctive.

1

هنرمندان اغلب تلاش می‌کنند تا مفاهیم انتزاعی را از طریق آثار خود به مخاطب منتقل کنند و تجربه‌ای حسی و فکری ایجاد نمایند.

Artists often try to convey abstract concepts to the audience through their works and create a sensory and intellectual experience.

Using 'منتقل کردن' (to convey) and 'ایجاد نمودن' (to create) alongside 'تجربه'.

2

درک عمق فاجعه، نیازمند گذراندن و تجربه کردن شرایط مشابه است، هرچند این امر همیشه ممکن نیست.

Understanding the depth of a tragedy requires undergoing and experiencing similar conditions, although this is not always possible.

Using 'گذراندن' (to undergo) and 'تجربه کردن' in parallel.

3

شهروندان انتظار دارند که دولت، تجربه‌ای امن و پایدار را برای جامعه فراهم آورد.

Citizens expect the government to provide a safe and stable experience for society.

Using 'فراهم آوردن' (to bring about/provide) with 'تجربه'.

4

روانشناسان معتقدند که مواجهه کنترل‌شده با ترس‌ها می‌تواند به افراد کمک کند تا بر آن‌ها غلبه کرده و تجربه‌ای مثبت از شجاعت کسب کنند.

Psychologists believe that controlled exposure to fears can help individuals overcome them and gain a positive experience of courage.

Using 'کسب کردن' (to gain) with 'تجربه'.

5

تکنولوژی واقعیت مجازی به افراد این امکان را می‌دهد تا محیط‌ها و سناریوهایی را که در دنیای واقعی قادر به تجربه آن نیستند، شبیه‌سازی کنند.

Virtual reality technology allows people to simulate environments and scenarios they are unable to experience in the real world.

Using 'تجربه آن' referring back to environments and scenarios.

6

فرهنگ‌های مختلف، تجربیات زیسته‌ منحصر به فردی را برای کاوشگران فرهنگی به ارمغان می‌آورند.

Different cultures bring unique lived experiences for cultural explorers.

Using 'به ارمغان آوردن' (to bring as a gift/result) with 'تجربیات زیسته' (lived experiences).

7

درک پیچیدگی‌های یک نظام اقتصادی، نیازمند تجربه‌ی عملی و تحلیل نظری عمیق است.

Understanding the complexities of an economic system requires practical experience and deep theoretical analysis.

Using the gerund form 'تجربه‌ی' (experiencing) as part of a noun phrase.

8

هدف اصلی این کارگاه، ایجاد فضایی است که شرکت‌کنندگان بتوانند مهارت‌های جدید را به صورت عملی بیاموزند و تجربه‌ی ارزشمندی کسب کنند.

The main goal of this workshop is to create an environment where participants can learn new skills practically and gain valuable experience.

Using 'بیاموزند' (to learn) and 'کسب کنند' (to gain) related to 'تجربه'.

1

تجربه‌ی اگزیستانسیالیستی، که غالباً با اضطراب و پوچی همراه است، در آثار فیلسوفان قرن بیستم به وضوح متبلور گشته.

The existentialist experience, often accompanied by anxiety and absurdity, has clearly manifested in the works of 20th-century philosophers.

Literary phrasing: 'متبلور گشته' (has manifested).

2

تلاش برای تجربه‌ی امر متعالی، همواره بخشی از سفر معنوی انسان بوده است، که در قالب مناسک و آیین‌های گوناگون متجلی می‌شود.

The attempt to experience the transcendent has always been part of the human spiritual journey, manifesting in various rituals and ceremonies.

Using gerund 'تجربه‌ی' and passive verb 'متجلی می‌شود' (manifests).

3

درک ماهیت هنر، فراتر از تحلیل زیبایی‌شناختی، مستلزم تجربه‌ی همدلانه با نیت و احساسات خالق اثر است.

Understanding the nature of art, beyond aesthetic analysis, requires an empathetic experience with the creator's intention and emotions.

Using 'مستلزم... است' (requires) with 'تجربه‌ی همدلانه' (empathetic experience).

4

بحران‌های اقتصادی جهانی، تجربه‌ای جمعی از آسیب‌پذیری و وابستگی متقابل را برای بشریت به ارمغان آورده‌اند.

Global economic crises have brought humanity a collective experience of vulnerability and interdependence.

Figurative use of 'به ارمغان آوردن' (to bring about) with collective experience.

5

سیر و سلوک عرفانی، فرایندی است که در آن سالک سعی در تجربه‌ی یگانگی با هستی دارد و این امر از طریق تزکیه نفس و مراقبه حاصل می‌شود.

Mystical journey is a process in which the seeker attempts to experience unity with existence, and this is achieved through self-purification and meditation.

Using 'تجربه‌ی یگانگی' (experiencing unity) and passive 'حاصل می‌شود' (is achieved).

6

فلسفه‌ی اگزیستانسیالیسم بر اهمیت تجربه‌ی فردی و مسئولیت‌پذیری در قبال انتخاب‌های زیستی تأکید دارد.

Existentialist philosophy emphasizes the importance of individual experience and responsibility for life choices.

Using 'تأکید دارد' (emphasizes) with 'تجربه‌ی فردی' (individual experience).

7

تحولات اجتماعی و فرهنگی، غالباً با مقاومت‌هایی روبرو می‌شوند و این مقاومت‌ها خود بخشی از تجربه‌ی تاریخی یک جامعه محسوب می‌گردند.

Social and cultural transformations often face resistance, and these resistances are themselves considered part of a society's historical experience.

Using passive 'محسوب می‌گردند' (are considered) with 'تجربه‌ی تاریخی' (historical experience).

8

هدف هنر پسامدرن، به چالش کشیدن برداشت‌های متعارف و فراهم آوردن تجربه‌های ادراکی نو و گاه متناقض برای مخاطب است.

The goal of postmodern art is to challenge conventional perceptions and provide new and sometimes contradictory perceptual experiences for the audience.

Using 'فراهم آوردن' (to provide) with 'تجربه‌های ادراکی نو' (new perceptual experiences).

Colocaciones comunes

تجربه تلخ
تجربه شیرین
تجربه جدید
تجربه زندگی
تجربه کاری
تجربه عمیق
تجربه شخصی
تجربه ارزشمند
تجربه فراموش نشدنی
تجربه موفقیت

Frases Comunes

تجربه کردن

— To experience or undergo something.

من امروز احساس خوبی را تجربه کردم.

تجربه کردنِ چیزی

— To experience something specific.

او تجربه کردنِ تنهایی را به خوبی می‌شناسد.

تجربه کردنِ یک احساس

— To feel a particular emotion.

کودکان اغلب شادی را با شدت بیشتری تجربه می‌کنند.

تجربه کردنِ یک اتفاق

— To go through an event.

او تجربه کردنِ یک تصادف را پشت سر گذاشت.

تجربه کردنِ یک دوران

— To live through a period of time.

آنها تجربه کردنِ دوران جنگ را به یاد دارند.

تجربه کردنِ طعم

— To taste something.

من تجربه کردنِ طعم غذاهای محلی را دوست دارم.

تجربه کردنِ فرصت

— To take advantage of an opportunity.

او می‌خواست تجربه کردنِ این فرصت استثنایی را از دست ندهد.

تجربه کردنِ درد

— To feel pain.

بیمار تجربه کردنِ درد شدید را گزارش داد.

تجربه کردنِ ترس

— To feel fear.

کودک تجربه کردنِ ترس از تاریکی را داشت.

تجربه کردنِ موفقیت

— To achieve success.

او اولین تجربه کردنِ موفقیت در مسابقه را جشن گرفت.

Modismos y expresiones

"پوست و خون خود را تجربه کردن"

— To experience something very deeply and personally, as if it becomes part of your being.

او مشکلات مردم را پوست و خون خود را تجربه کرد و برایشان جنگید.

Idiomatic, Emotive
"طعم تلخ شکست را تجربه کردن"

— To experience the bitter taste of failure.

پس از سال‌ها تلاش، او طعم تلخ شکست را تجربه کرد.

Idiomatic, Negative
"طعم شیرین پیروزی را تجربه کردن"

— To experience the sweet taste of victory.

تیم ما طعم شیرین پیروزی را در فینال تجربه کرد.

Idiomatic, Positive
"تجربه‌ای که مو بر تن سیخ کند"

— A terrifying or horrifying experience.

آن شب تجربه‌ای بود که مو بر تن سیخ می‌کرد.

Idiomatic, Intense
"تجربه‌ای که چشم را باز کند"

— An experience that leads to a realization or new understanding.

سفر به مناطق محروم، تجربه‌ای بود که چشم مرا باز کرد.

Idiomatic, Insightful
"تجربه‌ی تلخ و شیرین"

— An experience that has both good and bad aspects.

ازدواج همیشه تجربه‌ای تلخ و شیرین است.

Idiomatic, Balanced
"تجربه‌ای که فراموش نشود"

— An unforgettable experience.

آن مراسم، تجربه‌ای بود که فراموش نشدنی ماند.

Idiomatic, Memorable
¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!