En 15 segundos
- An unspoken, totally unbelievable excuse.
- Everyone knows it's fake without saying so.
- Use for humorous skepticism, not serious claims.
- Best with friends or in witty online comments.
Significado
Esta frase describe una situación o excusa tan obviamente falsa o imposible que todos entienden que es una mentira sin necesidad de decirlo en voz alta. Transmite una sensación de diversión compartida y de complicidad.
Ejemplos clave
3 de 12Texting a friend about a wild excuse
Il a dit qu'il ne pouvait pas venir parce que son chat avait appris à jouer du piano. C'est tellement `tacitement invraisemblable` !
He said he couldn't come because his cat learned to play the piano. That's so `tacitly unbelievable`!
Commenting on a social media post
Elle prétend avoir fini le projet en une heure ? LOL, c'est `tacitement invraisemblable`.
She claims she finished the project in an hour? LOL, that's `tacitly unbelievable`.
Describing a character's alibi in a movie
Son alibi pour le cambriolage était `tacitement invraisemblable` – il était censé être en train de compter les étoiles.
His alibi for the burglary was `tacitly unbelievable` – he was supposedly counting stars.
Contexto cultural
En France, l'ironie est une forme d'art. Utiliser 'tacitement invraisemblable' permet de critiquer sans être frontal, ce qui est très apprécié dans les milieux intellectuels parisiens. Au Québec, bien que l'expression soit comprise, on utilisera plus souvent des expressions plus colorées comme 'c'est tiré par les cheveux' ou 'ça n'a pas d'allure'. Dans la diplomatie sénégalaise, le non-dit est crucial. Cette expression s'intègre bien dans le concept de 'Sutura' (discrétion/pudeur), où l'on ne dénonce pas directement un mensonge pour ne pas humilier l'autre. Les Belges utilisent cette expression avec une pointe d'autodérision, souvent pour souligner l'absurdité de certaines situations administratives complexes.
Use it for Irony
This phrase is most powerful when used with a slight smile. It shows you are not fooled but are too polite to start a fight.
Don't over-agree
Remember that 'invraisemblable' already ends in 'e'. Don't add another 'e' for feminine nouns.
En 15 segundos
- An unspoken, totally unbelievable excuse.
- Everyone knows it's fake without saying so.
- Use for humorous skepticism, not serious claims.
- Best with friends or in witty online comments.
What It Means
This phrase, tacitement invraisemblable, is pure gold for describing a situation that screams 'fake news!' without anyone needing to shout. It's an unspoken, totally unbelievable excuse or scenario. Imagine your friend showing up two hours late, claiming a unicorn blocked the road. That’s tacitement invraisemblable! It carries a vibe of shared, knowing amusement. You both understand the absurdity. It’s like a secret code for 'I know you’re not telling the truth, and that’s okay.'
How To Use It
Use tacitement invraisemblable when you want to highlight the sheer absurdity of a claim. It's perfect for those moments when someone offers a flimsy excuse. You can use it to describe the excuse itself, or the feeling the excuse evokes. It’s often used in spoken French, but you could totally drop it into a witty text message. Think about describing a character in a show who always has bizarre, unbelievable alibis. That character's excuses are tacitement invraisemblable.
Real-Life Examples
- Your colleague is always 'stuck in traffic' on Monday mornings. That’s
tacitement invraisemblable. - A politician promises to solve all the world's problems by Tuesday. That’s
tacitement invraisemblable. - Your cat somehow knocks over a full vase of water while you were watching it. That’s probably *not*
tacitement invraisemblable– it's just Tuesday. - Someone claims they didn't see your 10 messages. That’s
tacitement invraisemblable. - The streaming service buffers *only* during the climax of the movie. Definitely
tacitement invraisemblable.
When To Use It
This phrase shines in informal chats with friends. It's great for social media captions or witty commentary on a situation. Use it when you want to express skepticism with a touch of humor. It’s also good for describing fictional plots or characters' ridiculous explanations. Think of it as your go-to for 'Oh, *really*?' moments. It works best when the 'unbelievability' is obvious to everyone involved. It’s like saying, 'We’re all in on the joke here.'
When NOT To Use It
Avoid tacitement invraisemblable in formal settings. A job interview? Probably not. A serious discussion about finances? Definitely not. If you need to express genuine anger or deep suspicion, this phrase is too lighthearted. It implies a level of shared understanding and amusement. If someone’s lie is genuinely harmful or malicious, this phrase would feel inappropriate. It’s not for situations where you need to be direct and serious. Don’t use it when you’re actually, truly shocked.
Common Mistakes
Learners often try to translate it too literally or use it in the wrong context. They might use it for something genuinely believable but surprising. Or they might replace invraisemblable with a weaker synonym. It’s also easy to forget the 'tacit' part – the unspoken agreement. You can't really *state* something is tacitement invraisemblable directly to the person telling the lie; it's more of an observation about the situation.
- ✗
une excuse tacitement incroyable→ ✓une excuse tacitement invraisemblable - ✗
C'est un mensonge tacitement évident.→ ✓C'est une excuse tacitement invraisemblable. - ✗
Son histoire était tacitement difficile à croire.→ ✓Son histoire était tacitement invraisemblable.
Similar Expressions
Absolument pas crédible: Directly means 'absolutely not credible'. It's more straightforward.Invraisemblable: Means 'unbelievable' on its own.Tacitementadds the unspoken element.Une histoire à dormir debout: Literally 'a story to make you sleep standing up'. It means a tall tale, often used for exaggerated stories.Du pipeau: Means 'nonsense' or 'bullshit'. It's very informal and direct.Ne tenir pas la route: Means 'doesn't hold up' or 'doesn't make sense'. Used for arguments or explanations.
Common Variations
While tacitement invraisemblable is the core phrase, you might hear slight variations. Sometimes, people might just say c'est invraisemblable if the 'tacit' part is implied by context. You could also hear une excuse invraisemblable which loses the nuance of the unspoken agreement. The phrase itself is quite specific, so major variations are rare. It’s like a perfectly cut gem – you don’t want to chip away at it too much!
Memory Trick
Imagine a Tack (like a thumbtack) stuck into an imaginable (but actually in-vrais-semblable - unbelievable!) sea full of ants. The tack is tacitly holding up a sign that says, 'The sea is made of jam!' It’s a ridiculous, unspoken (tacit) image that’s totally unbelievable (invraisemblable). The tack is *tacitly* holding up the sign. The sea is *invraisemblable*. Got it?
Quick FAQ
- Is it formal or informal?
It leans informal, perfect for chatting with friends.
- Can I use it for serious situations?
No, it implies humor and shared understanding.
- What does
tacitementmean here?
It means 'unspoken' or 'implied'.
- What if the excuse is just *hard* to believe, not *impossible*?
Then invraisemblable alone might work, or difficile à croire.
- Is it a common phrase?
It’s understood, but not something you hear every single day. It’s a bit more sophisticated.
Notas de uso
This phrase is firmly informal and best used in spoken French or casual written contexts like texting. Its strength lies in conveying humorous skepticism and a shared understanding of absurdity. Avoid it in formal writing or serious discussions, where it could undermine the gravity of the situation.
Use it for Irony
This phrase is most powerful when used with a slight smile. It shows you are not fooled but are too polite to start a fight.
Don't over-agree
Remember that 'invraisemblable' already ends in 'e'. Don't add another 'e' for feminine nouns.
The French 'Non-Dit'
Understanding this phrase is key to understanding French social dynamics where what is NOT said is as important as what IS said.
Ejemplos
12Il a dit qu'il ne pouvait pas venir parce que son chat avait appris à jouer du piano. C'est tellement `tacitement invraisemblable` !
He said he couldn't come because his cat learned to play the piano. That's so `tacitly unbelievable`!
Highlights the ridiculousness of the friend's excuse with shared amusement.
Elle prétend avoir fini le projet en une heure ? LOL, c'est `tacitement invraisemblable`.
She claims she finished the project in an hour? LOL, that's `tacitly unbelievable`.
Expresses disbelief and hints that everyone knows it's not true.
Son alibi pour le cambriolage était `tacitement invraisemblable` – il était censé être en train de compter les étoiles.
His alibi for the burglary was `tacitly unbelievable` – he was supposedly counting stars.
Points out the obvious falsehood of the character's excuse.
✗ Mon retard était dû à une rencontre fortuite avec un groupe de lamas dansants, c'était `tacitement invraisemblable`.
✗ My lateness was due to a chance encounter with a group of dancing llamas, it was `tacitly unbelievable`.
This is a mistake because the phrase is too informal and humorous for a job interview, even if the excuse itself is unbelievable.
✗ Le service client a affirmé que le bug était causé par des fantômes, c'était `tacitement invraisemblable`.
✗ Customer service claimed the bug was caused by ghosts, it was `tacitly unbelievable`.
Mistake: Using the informal, humorous `tacitement invraisemblable` in a formal complaint context. A direct statement like 'unacceptable' or 'ridiculous' would be better.
J'ai raconté que j'avais été enlevé par des écureuils musiciens. C'était `tacitement invraisemblable`, bien sûr !
I told them I'd been abducted by musician squirrels. It was `tacitly unbelievable`, of course!
Emphasizes the deliberate absurdity and humor of the story.
Elle a dit qu'ils avaient rompu parce qu'il préférait parler aux plantes. C'est d'un `tacitement invraisemblable` qui me fait mal pour elle.
She said they broke up because he preferred talking to plants. It's so `tacitly unbelievable` it makes me feel bad for her.
Connects the unbelievable excuse to an emotional reaction.
Le personnage principal a survécu à une explosion en se cachant dans un réfrigérateur. C'est du pur `tacitement invraisemblable` scénaristique !
The main character survived an explosion by hiding in a fridge. That's pure plot `tacitly unbelievable`!
Describes a plot device that is clearly unbelievable within the show's context.
Tu n'as pas fait tes devoirs parce que ton chien les a mangés ? Ah, le classique `tacitement invraisemblable` !
You didn't do your homework because your dog ate it? Ah, the classic `tacitly unbelievable`!
Uses the phrase to playfully call out a cliché, unbelievable excuse.
Dire que tu as raté le bus parce qu'un pigeon t'a volé ton ticket ? C'est `tacitement invraisemblable`, mon ami.
Saying you missed the bus because a pigeon stole your ticket? That's `tacitly unbelievable`, my friend.
Directly addresses someone, pointing out the absurdity of their excuse.
Mon chat a réussi à commander 5 kilos de thon sur Amazon pendant mon sommeil. 🤷♀️ #tacitementinvraisemblable #chatvoleur
My cat managed to order 5 kilos of tuna on Amazon while I was sleeping. 🤷♀️ #tacitlyunbelievable #catburglar
Uses the phrase in a hashtag for a humorous, exaggerated story.
Sa défense contre l'accusation d'avoir volé le gâteau était `tacitement invraisemblable`; il a blâmé le chien du voisin.
His defense against the accusation of stealing the cake was `tacitly unbelievable`; he blamed the neighbor's dog.
Describes the defense as clearly false without needing further proof.
Ponte a prueba
Choisissez la forme correcte pour compléter la phrase.
Son explication sur la disparition du gâteau était ________ invraisemblable.
On utilise l'adverbe 'tacitement' pour modifier l'adjectif 'invraisemblable'.
Complétez avec l'adjectif correct (attention à l'accord).
Ces théories du complot sont tacitement ________ (implausible).
L'adjectif doit être au pluriel pour s'accorder avec 'théories'.
Associez la situation à la réaction appropriée.
Un ami vous dit qu'il a été enlevé par des extraterrestres hier soir, c'est pourquoi il a raté votre fête.
L'excuse est tellement énorme qu'elle tombe dans la catégorie de l'invraisemblance tacite.
Complétez le dialogue avec la phrase apprise.
A: Il prétend qu'il n'a jamais touché à mon ordinateur. B: Mais il a encore ses doigts sur le clavier ! C'est ________.
L'évidence de la faute rend le déni absurde et tacitement faux.
🎉 Puntuación: /4
Ayudas visuales
Banco de ejercicios
4 ejerciciosSon explication sur la disparition du gâteau était ________ invraisemblable.
On utilise l'adverbe 'tacitement' pour modifier l'adjectif 'invraisemblable'.
Ces théories du complot sont tacitement ________ (implausible).
L'adjectif doit être au pluriel pour s'accorder avec 'théories'.
Un ami vous dit qu'il a été enlevé par des extraterrestres hier soir, c'est pourquoi il a raté votre fête.
L'excuse est tellement énorme qu'elle tombe dans la catégorie de l'invraisemblance tacite.
A: Il prétend qu'il n'a jamais touché à mon ordinateur. B: Mais il a encore ses doigts sur le clavier ! C'est ________.
L'évidence de la faute rend le déni absurde et tacitement faux.
🎉 Puntuación: /4
Tutoriales en video
Encuentra tutoriales en video sobre esta expresión en YouTube.
Preguntas frecuentes
5 preguntasIt's more common in writing or formal discussions. In a bar, you'd just say 'C'est n'importe quoi !'
No, it describes a situation, an excuse, or a story, not a person's character.
'Manifestement faux' is more aggressive and direct. 'Tacitement invraisemblable' is more subtle and ironic.
In this context, yes. It means 'understood without being said.'
It's a nasal sound, like the 'an' in 'bank' but without the 'n' sound at the end.
Frases relacionadas
Cousu de fil blanc
similarSo obvious it can't be missed.
Tiré par les cheveux
similarFar-fetched.
Une vérité de La Palice
contrastAn obvious truth.
Langue de bois
builds onPolitical double-speak.