At the A1 level, you should think of 'être dégoûté' as a way to say 'I don't like this' or 'This is yuk'. It is most often used with food. If you taste something that is sour or bad, you can say 'Je suis dégoûté'. However, at this level, it is more common to use simpler words like 'C'est mauvais' (It is bad) or 'Je n'aime pas ça' (I don't like that). You might also hear people use it to say they are a little bit sad because they can't have something they want. For example, if there is no more chocolate cake, a child might say 'Je suis dégoûté'. It is important to remember that 'dégoûté' is about a feeling inside you. To describe the thing that is bad, you use 'dégoûtant'. For example: 'Le poisson est dégoûtant, je suis dégoûté'. At A1, focus on the basic masculine form 'dégoûté' and the feminine form 'dégoûtée'. You don't need to worry about complex grammar yet. Just use it to show you are not happy with a taste or a small situation. It's a fun word to use because it sounds very French and helps you express a strong opinion. Try to use it when you see something messy or when a plan changes and you are a little bit sad. Remember, it's like a big 'Oh no!' or 'Gross!' in one word. Even at this early stage, knowing this word will help you understand what people mean when they are reacting to things around them. It is one of those words that you will hear a lot in France, even in very simple conversations. So, when you see a puddle of mud or a broken toy, you can practice saying 'Je suis dégoûté' (if you are a boy) or 'Je suis dégoûtée' (if you are a girl). It’s a great way to start expressing your feelings in French beyond just 'happy' or 'sad'.
At the A2 level, you can start using 'être dégoûté' to describe more than just bad food. You can use it for daily disappointments. For example, if you miss your bus by ten seconds, you can say 'Je suis dégoûté !'. This is very common in France. It shows that you are frustrated. You should also start paying attention to how the word changes depending on who is talking. If you are talking about a group of friends, you say 'Ils sont dégoûtés'. At this level, you should also learn the preposition 'par'. You can be 'dégoûté par' something. For example, 'Je suis dégoûté par la pluie' (I am bummed out by the rain). It's also a good time to compare it to the word 'déçu' (disappointed). 'Déçu' is a bit softer. 'Dégoûté' is stronger and more emotional. If you fail a test, you are 'dégoûté'. If a friend can't come to your party, you might just be 'déçu'. Using 'dégoûté' makes you sound more like a native speaker who is involved in the conversation. You will often hear it with the word 'trop' (too/very). 'Je suis trop dégoûté !' is something you will hear teenagers and young adults say all the time. It’s an easy way to add emphasis to your feelings. You should also be careful not to confuse it with 'dégusté', which sounds similar but means you enjoyed a meal. Imagine telling someone you 'disgusted' a fine wine instead of 'tasting' it—that would be a funny mistake! So, at A2, focus on using 'être dégoûté' for small life frustrations and making sure you use the right gender and number for the word. It's a very useful 'reaction' word for your daily French interactions.
At the B1 level, you should be able to use 'être dégoûté' to express both physical revulsion and significant emotional or moral disappointment. You understand that this expression is a key part of informal and neutral French. You can now use more complex sentence structures, such as 'être dégoûté de' followed by an infinitive or a noun. For example, 'Je suis dégoûté d'avoir perdu mes clés' (I am gutted to have lost my keys) or 'Il est dégoûté de la politique' (He is sick of politics). At this level, you should also be aware of the difference between 'dégoûté par' (usually for physical or specific things) and 'dégoûté de' (usually for general situations or weariness). You are also starting to recognize the word in different contexts, such as news reports about social issues or sports interviews. You understand that when an athlete says 'Je suis dégoûté', they are not physically ill, but deeply frustrated by their performance or the result. You should also be able to correctly use the subjunctive mood after 'être dégoûté que'. For example: 'Je suis dégoûté qu'il pleuve' (I'm gutted that it's raining). This shows a higher level of grammatical control. Additionally, you should be aware of synonyms like 'écœuré' and how they might be used in slightly more formal or moral contexts. B1 is the stage where you move from just knowing the word to using it naturally to express a range of negative emotions. It's about nuance—knowing that 'dégoûté' is the perfect word for when you feel like a situation has 'left a bad taste in your mouth'. You should also be comfortable using it in both the masculine and feminine, and plural forms in writing, ensuring perfect agreement with the subject.
At the B2 level, your use of 'être dégoûté' should show a deep understanding of register and nuance. You know that while 'être dégoûté' is perfect for casual and semi-formal settings, it might be replaced by 'être indigné' or 'être révolté' in a formal speech or a serious academic essay. You can use the word to discuss more abstract concepts, such as being 'dégoûté par la corruption' or 'dégoûté par l'injustice'. You understand the metaphorical power of the word—how the physical sensation of disgust is used to describe a moral or emotional state. You should also be able to use the active verb form 'dégoûter' fluently. For example, 'L'attitude de ce réalisateur m'a dégoûté de son cinéma' (This director's attitude put me off his films). This shows you can manipulate the word family to express cause and effect. At B2, you are also likely to encounter the word in French literature or more sophisticated media, where it might describe a character's existential weariness or 'spleen'. You can distinguish between 'être dégoûté' and its slang counterpart 'avoir le seum', knowing that the latter is very informal and mainly used by younger people. Your writing should reflect perfect agreement and correct prepositional use. You might also explore the noun 'le dégoût' and how it is used in phrases like 'avec dégoût' or 'prendre en dégoût'. Overall, at B2, 'être dégoûté' is no longer just a vocabulary item; it's a tool for nuanced expression that you can deploy with confidence in various social and professional contexts, understanding exactly the level of intensity and the tone it conveys to your audience.
At the C1 level, you have a sophisticated grasp of 'être dégoûté' and its place within the broader spectrum of French emotive language. You can analyze its use in complex texts, identifying when a writer uses it to evoke a visceral reaction in the reader. You understand its historical and etymological roots, connecting it to the Latin 'gustus' and the evolution of taste as a social and moral category. You are comfortable using it in nuanced debates about ethics or aesthetics, perhaps contrasting 'le dégoût' (the noun) with 'le plaisir'. You can also use the expression in more idiomatic or rare ways, and you are fully aware of its regional variations, such as how it might be used differently in France versus Quebec or North Africa. Your use of the word is precise; you choose 'dégoûté' over 'écœuré' or 'révulsé' because you want to emphasize the specific 'loss of taste' or disappointment that the word implies. You are also adept at using the word in complex grammatical structures, such as within long, flowing sentences that involve multiple clauses and shifts in mood. For instance, you might use it in a rhetorical sense: 'N'est-on pas dégoûté de voir à quel point les promesses sont rarement tenues ?' (Aren't we disgusted to see how rarely promises are kept?). At this level, you also recognize the word's appearance in famous literary works, from the 19th-century realists to modern existentialists, and you can discuss how the concept of 'dégoût' has been used to critique society. Your command of the word is such that you can even use it ironically or with subtle humor, playing with its strong emotional connotations to achieve a specific stylistic effect.
At the C2 level, you possess a native-like or near-native mastery of 'être dégoûté'. You understand its every nuance, from the most visceral physical reaction to the most subtle existential weariness. You can use it with complete spontaneity in any context, perfectly matching your register to the situation. You are capable of using the word to engage in deep philosophical discussions, perhaps touching on Jean-Paul Sartre's 'La Nausée' and the relationship between physical disgust and the perception of existence. You understand how the term functions within the 'sociology of taste', as described by thinkers like Pierre Bourdieu, where 'dégoût' is often the flip side of social distinction. In your own production, whether written or spoken, you use 'être dégoûté' and its related forms with absolute precision, employing a wide range of synonyms and antonyms to create rich, textured prose. You can identify and explain the subtle differences between 'être dégoûté par' and 'être dégoûté de' in ways that even many native speakers might find difficult to articulate. You also have a command of the word's historical trajectory, seeing how it has moved from the dining table to the political arena and the sports stadium. You are aware of the most modern slang evolutions and can use them correctly if the situation warrants it, but you also know how to avoid them in high-level professional or academic discourse. For you, 'être dégoûté' is not just a phrase but a versatile linguistic instrument that you can play with virtuosity, using it to express the full range of human dissatisfaction, from a minor daily annoyance to a profound crisis of the soul.

être dégoûté en 30 segundos

  • Used for physical disgust (gross smells/sights).
  • Used for strong disappointment (missing an event).
  • Requires gender and number agreement (dégoûté/e/s).
  • Commonly used with 'par' (object) or 'de' (situation).

The French expression être dégoûté is a versatile and essential part of the French lexicon, functioning both in a literal physical sense and a very common figurative sense. At its core, the word stems from the noun 'goût' (taste), prefixed with 'dé-' which indicates a removal or negation. Therefore, to be 'dégoûté' is literally to have one's taste for something removed. In its most basic form, it describes the physical sensation of revulsion or nausea triggered by something unpleasant to the senses, such as a foul smell, a rotting piece of food, or a gruesome sight. However, if you spend any time in France, you will quickly realize that the word is used far more frequently to express a deep sense of disappointment, frustration, or being 'gutted' about a situation. This figurative usage is particularly prevalent among younger speakers and in casual conversation.

Physical Revulsion
The state of being physically repulsed or nauseated by a sensory stimulus. For example, seeing mold on bread makes one 'dégoûté'.
Emotional Disappointment
A state of intense frustration or sadness when things do not go as planned. If you miss the last train home, you are 'dégoûté'.
Moral Indignation
Feeling revolted by an action or a person's behavior that violates ethical standards. Hearing about an injustice can leave one 'dégoûté'.

Understanding the context is key to translating this phrase correctly. While English speakers might use 'disgusted' for moral or physical revulsion, they would rarely say 'I am disgusted' because they missed a concert. In French, however, 'Je suis dégoûté' is the standard way to say 'I'm so bummed out' or 'I'm gutted'. It captures that sinking feeling in the stomach that accompanies bad news. It is important to note that the adjective must agree in gender and number with the subject: 'Il est dégoûté', 'Elle est dégoûtée', 'Ils sont dégoûtés', and 'Elles sont dégoûtées'.

J'ai raté mon examen de conduite d'un seul point, je suis vraiment dégoûté.

In the sentence above, the speaker isn't physically sick; they are expressing a high level of frustration. This use of the word is very common in sports, academics, and social life. It is often intensified with adverbs like 'trop' (too/very) in informal speech: 'Je suis trop dégoûté !'. This specific usage has become so common that it almost loses its connection to the idea of 'disgust' and simply becomes a synonym for 'very disappointed'.

Elle était dégoûtée par l'odeur de la viande avariée.

Historically, the word has evolved from a purely culinary context. In the 17th century, it was used to describe someone who had lost their appetite for food. Over time, this 'loss of appetite' was applied metaphorically to life, people, and situations. By the 19th century, writers like Balzac and Flaubert used it to describe a sort of existential weariness or moral repulsion. Today, it remains one of the most expressive ways to convey that something has 'left a bad taste in your mouth', whether literally or figuratively.

Nous sommes dégoûtés de voir autant de gaspillage alimentaire.

When using this expression, pay attention to the prepositions that follow it. You are typically 'dégoûté par' (by) a physical object or a specific action, but 'dégoûté de' (of) a situation or a person's general attitude. For example, 'dégoûté par cette odeur' vs. 'dégoûté de la politique'. This distinction is subtle but helps in sounding more like a native speaker. The word can also be used as a transitive verb 'dégoûter quelqu'un' (to disgust someone or to put someone off something).

Ce film d'horreur m'a complètement dégoûté.

In summary, 'être dégoûté' is a high-frequency expression that every B1 learner should master. It bridges the gap between basic physical descriptions and complex emotional expressions. Whether you are talking about a bad meal, a corrupt politician, or a lost football match, 'être dégoûté' provides the necessary emotional weight to your statement. Its flexibility across different registers—from formal literature to street slang—makes it a cornerstone of modern French communication.

Ils étaient dégoûtés que le concert soit annulé à la dernière minute.

Using être dégoûté correctly requires an understanding of its grammatical structure and the nuances of its prepositions. As an adjectival phrase, the most important rule is agreement. Because 'dégoûté' functions as a past participle used as an adjective, it must match the gender and number of the person who is feeling the disgust. This is a common area where learners make mistakes, especially in written French.

Masculine Singular
Je suis dégoûté (I am disgusted - male speaker).
Feminine Singular
Elle est dégoûtée (She is disgusted).
Plural
Nous sommes dégoûtés (We are disgusted).

One of the most powerful ways to use this expression is with the prepositions 'de' and 'par'. The choice between them often changes the focus of the sentence. 'Dégoûté par' is typically used when the disgust is triggered by a specific external object or agent. It suggests a more immediate, often sensory, reaction. For instance, 'Je suis dégoûté par ce plat' implies the food itself is repulsive. On the other hand, 'dégoûté de' often refers to a state of being weary or disillusioned with something broader, like an activity, a person, or life in general. 'Je suis dégoûté de ce travail' suggests you are fed up with your job.

Il est dégoûté par la saleté de cet hôtel.

In casual conversation, 'être dégoûté' is frequently followed by a subordinate clause introduced by 'que' and the subjunctive mood, although in very informal speech, people often use the indicative. However, for a B1 learner aiming for correctness, the subjunctive is preferred when expressing this emotion. For example: 'Je suis dégoûté qu'il soit parti' (I'm gutted that he left). This construction allows you to express your disappointment about a specific event or fact.

Elles sont dégoûtées de ne pas avoir été invitées à la fête.

Another common structure is using 'dégoûté' in the 'être dégoûté de + infinitive' form. This is used to express that you are sick of doing a certain action. 'Je suis dégoûté d'entendre toujours les mêmes excuses' (I am sick of hearing the same excuses). This structure is very useful for expressing ongoing frustration in professional or personal relationships. It moves the word away from 'disgust' and closer to 'weariness' or 'annoyance'.

Tu sembles dégoûté de ton expérience à l'étranger.

We can also look at the active verb form, dégoûter. While 'être dégoûté' is the state of feeling it, 'dégoûter' is the action of causing it. 'Cela me dégoûte' (That disgusts me). This is a very strong statement. If you want to say something 'puts you off' a certain activity, you can say 'Ça m'a dégoûté de la natation' (It put me off swimming). This is a great way to describe how a bad experience can ruin an interest for you.

La pluie nous a dégoûtés de sortir ce soir.

Finally, consider the register. 'Être dégoûté' is neutral to informal. In a very formal setting, such as a legal document or a formal speech, you might prefer 'être indigné' or 'éprouver de la répulsion'. However, in 90% of daily interactions, 'dégoûté' is the perfect choice to convey that mixture of revulsion and disappointment. It is a 'working horse' of the French language that adapts to your needs. Mastering its agreement and its prepositions will immediately make your French sound more natural and emotionally resonant.

Il a été dégoûté par la trahison de son meilleur ami.

If you walk through the streets of Paris, Lyon, or Bordeaux, you are likely to hear être dégoûté multiple times a day. It is a staple of everyday spoken French. Its most frequent appearance is in the context of minor daily misfortunes. You'll hear it at the bus stop when the bus passes without stopping, at the university when a student receives a lower grade than expected, or at the office when a meeting is rescheduled at the last minute. In these contexts, it is the equivalent of the English 'I'm so annoyed' or 'That's such a bummer'.

In the Schoolyard
Students often say 'Je suis trop dégoûté' when they lose a game or fail to get a ticket for a popular event. It is the ultimate expression of 'teen angst' and frustration.
In Sports Media
Commentators and athletes use it to describe the feeling after a narrow loss. 'On est dégoûtés du résultat' means they feel the outcome was unfair or deeply disappointing.
In Reality TV
Contestants on shows like 'Koh-Lanta' or 'Top Chef' frequently use it when they are eliminated or when a teammate betrays them. It provides high emotional drama.

Beyond these casual settings, 'être dégoûté' appears in literature and journalism to describe moral revulsion. When a journalist writes about a corruption scandal, they might quote a citizen saying they are 'dégoûtés par la classe politique'. Here, the word carries more weight, moving from mere disappointment to a profound loss of faith or respect. It suggests that the behavior is so bad it is 'nauseating' in a metaphorical sense.

Quand il a vu que les billets étaient épuisés, il a crié : « Je suis dégoûté ! »

You will also encounter it in the culinary world, though perhaps less frequently than you might think. A chef might be 'dégoûté' by the quality of the ingredients delivered. In this case, it is a professional judgment as much as a physical reaction. Interestingly, French culture places a high value on 'le goût' (taste), so to be 'dégoûté' is a significant statement—it means the fundamental order of pleasure and quality has been violated.

Les supporters étaient dégoûtés après la défaite de leur équipe en finale.

In cinema and television dialogue, 'être dégoûté' is often used to build empathy for a character who has been wronged. It is a relatable emotion. When a character is cheated on or loses their job, saying 'Je suis dégoûté' makes them seem more human and vulnerable than using a more clinical word like 'déçu' (disappointed). It conveys a visceral reaction that 'déçu' lacks.

Elle est revenue de son voyage dégoûtée par le comportement des touristes.

Finally, social media is a prime place to see this word in action. On Twitter or Instagram, you'll see 'dégoûté' used in hashtags or captions accompanying photos of rain during a vacation, a broken phone screen, or a closed shop. It has become a shorthand for the collective frustrations of modern life. By observing how it is used in these digital spaces, you can gain a sense of the current 'vibe' of the word—it is expressive, slightly dramatic, and deeply embedded in the French way of reacting to the world's little (and big) injustices.

Je suis dégoûté, mon restaurant préféré a fermé définitivement.

Whether in a heated argument, a casual chat over coffee, or a news broadcast, 'être dégoûté' is a word that rings true across all of French society. It is the sound of a person who expected better and is letting the world know they are not satisfied. For a learner, using it appropriately is a sign of high-level cultural integration.

One of the most common pitfalls for English speakers learning French is the 'False Friend' trap or the confusion between similar-sounding words. With être dégoûté, the mistakes usually fall into three categories: phonetic confusion, grammatical agreement errors, and register mismatches. Understanding these will help you avoid sounding like a novice and ensure your message is clear.

The 'Dégusté' Trap
This is the most dangerous phonetic error. 'Dégusté' means to have tasted or savored something. If you say 'J'ai dégoûté ce vin' instead of 'J'ai dégusté ce vin', you are saying you disgusted the wine rather than enjoyed it!
Dégoûté vs. Dégoûtant
'Dégoûté' is the person feeling the disgust (the subject), while 'dégoûtant' is the thing causing the disgust (the object). You are 'dégoûté' because the food is 'dégoûtant'. Never say 'Je suis dégoûtant' unless you mean 'I am disgusting'!
Agreement Errors
Since 'dégoûté' acts as an adjective, it must agree with the subject. Beginners often forget to add the 'e' for feminine or 's' for plural in writing, which is a major grammatical oversight in French.

Another frequent mistake involves the use of prepositions. As mentioned in the 'How to Use It' section, 'dégoûté de' and 'dégoûté par' carry different nuances. English speakers often default to 'avec' (with) because they translate 'disgusted with' literally from English. However, 'dégoûté avec' is incorrect in French. You must use 'de' or 'par'. For example, 'Je suis dégoûté de toi' (I am disgusted with/by you) is correct, while 'Je suis dégoûté avec toi' is not.

Incorrect: Je suis dégoûté avec les résultats.
Correct: Je suis dégoûté par les résultats.

Register mismatch is also a subtle error. While 'être dégoûté' is very common, using it in a highly formal academic essay might be seen as slightly too colloquial if you are referring to a deep existential crisis. In those cases, words like 'éprouver de la répulsion' or 'être saisi d'horreur' might be more appropriate. Conversely, using those formal terms in a casual conversation about a missed train would sound bizarrely dramatic. Matching the word to the social context is a skill that comes with practice.

Incorrect: Elle est dégoûté (missing 'e' for a female subject).
Correct: Elle est dégoûtée.

A final common error is overusing 'être dégoûté' when 'déçu' (disappointed) would suffice. While 'dégoûté' is great for strong disappointment, using it for every minor inconvenience can make you sound like you're complaining too much. If you just wanted a chocolate croissant but they only had plain ones, 'Je suis un peu déçu' is more measured than 'Je suis dégoûté', which implies a much stronger negative emotion.

Incorrect: Ce gâteau est dégoûté.
Correct: Ce gâteau est dégoûtant.

To avoid these mistakes, always think about the subject and the object. Who is feeling the emotion? (Subject = dégoûté). What is causing the emotion? (Object = dégoûtant). And finally, check your spelling—that extra 'e' or 's' makes a world of difference in written French exams and professional emails. By being mindful of these nuances, you will use 'être dégoûté' with the precision of a native speaker.

Incorrect: Ils sont dégoûtée.
Correct: Ils sont dégoûtés.

To truly master French, you need to expand your vocabulary beyond a single expression. While être dégoûté is excellent, there are many synonyms and alternatives that allow for greater precision depending on whether you are talking about physical nausea, emotional disappointment, or moral outrage. Exploring these synonyms will help you understand the 'spectrum of disgust' in the French language.

Être écœuré
This is perhaps the closest synonym. Literally 'to have the heart (cœur) removed', it is often used for physical nausea caused by food (especially something too sweet) but is also very common for moral disgust. It is slightly more formal than 'dégoûté'.
Être révolté
Used when the disgust leads to a desire to act or protest. It is purely moral and social. You are 'révolté' by an injustice, not by a bad smell.
Avoir le seum
This is modern French slang (of Arabic origin). It specifically replaces the figurative 'être dégoûté' (to be bummed out). If you lose your keys, you 'as le seum'.

When you want to express a milder form of 'dégoûté'—specifically just disappointment—the word déçu is your best friend. It is neutral and safe for all situations. If you want to sound more sophisticated, you might use navré (heartbroken/very sorry) or désappointé (though this is rarer and sounds a bit English-influenced). On the other end of the scale, if you are beyond 'dégoûté' and into the realm of pure shock, you might use horrifié or sidéré.

Je suis écœuré par tant d'hypocrisie dans cette affaire.

For physical disgust, révulsé is a very strong alternative. It suggests a physical recoiling. 'Il était révulsé par la vue du sang' (He was revolted by the sight of blood). This is more intense than 'dégoûté' and implies a visible reaction. Another specific term is blasé, which means you are so 'dégoûté' or 'sick of' something that you have become indifferent to it. It is a very French concept of worldly weariness.

Il a perdu son match à la dernière seconde, il a vraiment le seum.

In a professional context, if you need to express that you are unhappy with a situation without using the slightly informal 'dégoûté', you could say 'Je suis profondément mécontent' (I am deeply dissatisfied) or 'Cette situation est déplorable' (This situation is deplorable). These phrases shift the focus from your internal feeling to the objective quality of the situation, which is often more effective in a workplace setting.

Nous sommes navrés d'apprendre cette mauvaise nouvelle.

Finally, don't forget the power of verbs. Instead of saying 'I am disgusted', you can say 'This disgusts me'. In French, this is 'Ça me dégoûte', 'Ça m'écœure', or 'Ça me révolte'. These active forms are often more impactful in speech. By learning these alternatives, you not only avoid repetition but also gain the ability to express the exact shade of your emotion, whether it is a slight annoyance or a profound moral crisis.

Leur manque de respect me révolte au plus haut point.

In summary, while 'être dégoûté' is a versatile 'Swiss Army knife' of a phrase, knowing when to use 'écœuré', 'déçu', or 'avoir le seum' will make you a much more effective communicator in French. Each word carries its own history and emotional weight, and choosing the right one is the hallmark of a truly advanced learner.

How Formal Is It?

Dato curioso

While 'dégoûté' means disgusted, its 'cousin' word 'déguster' (from the same root) means to enjoy food very slowly and carefully. They are two sides of the same culinary coin!

Guía de pronunciación

UK /ɛtʁ de.ɡu.te/
US /ɛtʁ de.ɡu.te/
The stress in 'dégoûté' falls on the final syllable 'té'.
Rima con
chanté parlé été santé côté volonté beauté liberté
Errores comunes
  • Pronouncing 'ou' like 'u' (should be 'oo' as in food, not 'ee' as in beet).
  • Confusing 'dégoûté' with 'dégusté' (tasted).
  • Forgetting to pronounce the 't' in 'être' clearly.
  • Adding an 's' sound at the end of 'dégoûtés' (it is silent).
  • Pronouncing the 'g' as a 'j' sound (it should be a hard 'g' as in 'goat').

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

Easy to recognize in texts as it looks like 'disgust'.

Escritura 3/5

Requires attention to gender/number agreement and prepositions.

Expresión oral 2/5

Very common and easy to use as a reaction word.

Escucha 2/5

Distinctive sound, though must be distinguished from 'dégusté'.

Qué aprender después

Requisitos previos

goût être mauvais déçu pas

Aprende después

écœuré révolté le seum indigné blasé

Avanzado

la marchandisation l'impunité la veulerie ostentatoire la vacuité

Gramática que debes saber

Adjective Agreement

Elle est dégoûtée (add -e for feminine).

Subjunctive after emotions

Je suis dégoûté qu'il soit (subjunctive) en retard.

Preposition 'par' for agents

Dégoûté par le bruit.

Preposition 'de' for causes/states

Dégoûté de la situation.

Past Participle as Adjective

Il est dégoûté (from the verb dégoûter).

Ejemplos por nivel

1

Je suis dégoûté par ce lait, il est vieux.

I am disgusted by this milk, it is old.

Agreement: 'dégoûté' matches the masculine subject 'Je'.

2

Elle est dégoûtée, elle n'a plus de bonbons.

She is bummed out, she has no more candies.

Agreement: 'dégoûtée' with an 'e' for the feminine subject 'Elle'.

3

Nous sommes dégoûtés, il pleut aujourd'hui.

We are bummed out, it is raining today.

Plural: 'dégoûtés' with an 's' for the plural subject 'Nous'.

4

Tu es dégoûté par l'odeur de la poubelle ?

Are you disgusted by the smell of the trash can?

Question form using 'par' for the cause of disgust.

5

Le chat est dégoûté par sa nouvelle nourriture.

The cat is disgusted by its new food.

Subject 'le chat' is masculine singular.

6

Elles sont dégoûtées parce que le parc est fermé.

They (girls) are bummed out because the park is closed.

Feminine plural agreement: 'dégoûtées'.

7

Je suis dégoûté, j'ai cassé mon jouet.

I am bummed out, I broke my toy.

Figurative use for disappointment.

8

Vous êtes dégoûtés par ce film ?

Are you (plural) disgusted by this movie?

Formal or plural 'vous' with 'dégoûtés'.

1

Je suis trop dégoûté, j'ai raté mon bus !

I'm so bummed out, I missed my bus!

Use of 'trop' as an intensifier in casual speech.

2

Il est dégoûté par le désordre dans sa chambre.

He is disgusted by the mess in his room.

Use of 'par' for a physical cause.

3

Ma sœur est dégoûtée de ne pas pouvoir venir.

My sister is bummed out about not being able to come.

'Dégoûtée de' + infinitive.

4

On est dégoûtés, notre équipe a perdu le match.

We are gutted, our team lost the match.

'On' used as 'we' with plural agreement 'dégoûtés'.

5

Elle était dégoûtée par le goût du médicament.

She was disgusted by the taste of the medicine.

Imperfect tense 'était' with feminine agreement.

6

Est-ce que tu es dégoûté de ton nouveau travail ?

Are you sick of your new job?

'Dégoûté de' implying weariness or disillusionment.

7

Ils sont dégoûtés parce qu'il n'y a plus de pizza.

They are bummed out because there is no more pizza.

Plural masculine agreement.

8

Je suis dégoûtée par ce comportement impoli.

I am disgusted by this rude behavior.

Feminine singular agreement.

1

Je suis dégoûté d'avoir passé autant de temps sur ce projet pour rien.

I'm gutted to have spent so much time on this project for nothing.

'Dégoûté de' + past infinitive to show regret.

2

Elle est dégoûtée que son meilleur ami ne l'ait pas appelée.

She is bummed out that her best friend didn't call her.

'Dégoûtée que' + subjunctive mood ('ait appelé').

3

Nous sommes dégoûtés par le manque d'honnêteté de ce vendeur.

We are disgusted by the lack of honesty of this seller.

Moral disgust expressed with 'par'.

4

Il est dégoûté de la vie en ville depuis son cambriolage.

He is sick of city life since his burglary.

'Dégoûté de' indicating a general disillusionment.

5

Tu serais dégoûté si tu voyais l'état de la cuisine.

You would be disgusted if you saw the state of the kitchen.

Conditional mood 'serais' with 'dégoûté'.

6

Les citoyens sont dégoûtés par les nouveaux impôts.

Citizens are disgusted by the new taxes.

Collective subject with plural agreement.

7

Je suis dégoûtée de voir autant de pollution sur cette plage.

I am disgusted to see so much pollution on this beach.

Feminine agreement for the speaker.

8

Ils sont dégoûtés d'avoir raté le début du film.

They are bummed out to have missed the start of the movie.

Plural masculine agreement.

1

Je suis dégoûté par l'hypocrisie dont il fait preuve dans ses discours.

I am disgusted by the hypocrisy he shows in his speeches.

Complex relative clause 'dont il fait preuve'.

2

Elle est dégoûtée de constater que rien n'a changé malgré ses efforts.

She is disgusted to note that nothing has changed despite her efforts.

'Dégoûtée de' + infinitive 'constater'.

3

Les investisseurs sont dégoûtés par la chute brutale de la bourse.

Investors are gutted by the sudden stock market crash.

Professional context for 'dégoûté'.

4

Il a fini par être dégoûté du métier à force de pressions constantes.

He ended up being sick of the profession due to constant pressure.

Compound tense with 'être dégoûté'.

5

Nous sommes dégoûtés que le projet ait été annulé sans explication.

We are gutted that the project was cancelled without explanation.

Subjunctive passive 'ait été annulé'.

6

Tu devrais être dégoûté par ton propre comportement envers elle.

You should be disgusted by your own behavior toward her.

Moral judgment using 'par'.

7

Elle se sent dégoûtée de devoir mentir pour protéger son patron.

She feels disgusted at having to lie to protect her boss.

Reflexive verb 'se sentir' with 'dégoûtée'.

8

Ils sont dégoûtés de voir leur quartier se dégrader ainsi.

They are disgusted to see their neighborhood deteriorate like this.

Social/Environmental context.

1

L'opinion publique est dégoûtée par l'impunité dont bénéficient certains élus.

Public opinion is disgusted by the impunity enjoyed by certain elected officials.

High-level vocabulary like 'impunité' and 'élus'.

2

Je suis dégoûté de cette société de consommation qui ignore l'essentiel.

I am sick of this consumer society that ignores the essentials.

Abstract philosophical use of 'dégoûté de'.

3

Elle était dégoûtée au point de vouloir tout abandonner et partir loin.

She was disgusted to the point of wanting to give everything up and leave.

Structure 'au point de' indicating intensity.

4

Nous fûmes dégoûtés par la cruauté gratuite de cette scène cinématographique.

We were disgusted by the gratuitous cruelty of this cinematic scene.

Passé simple 'fûmes' for literary effect.

5

Il semble dégoûté de lui-même après avoir trahi sa propre parole.

He seems disgusted with himself after having betrayed his own word.

Reflexive 'de lui-même' for internal moral disgust.

6

La critique fut dégoûtée par la vulgarité de l'œuvre exposée.

The critics were disgusted by the vulgarity of the exhibited work.

Aesthetic judgment.

7

Je suis dégoûtée qu'une telle injustice puisse encore se produire au XXIe siècle.

I am disgusted that such an injustice can still occur in the 21st century.

Complex subjunctive clause.

8

Ils sont dégoûtés de voir la culture sacrifiée sur l'autel de la rentabilité.

They are disgusted to see culture sacrificed on the altar of profitability.

Metaphorical and sophisticated language.

1

L'esthète était dégoûté par le kitsch ostentatoire de la décoration intérieure.

The aesthete was disgusted by the ostentatious kitsch of the interior decoration.

Specific vocabulary 'esthète', 'kitsch', 'ostentatoire'.

2

On ne saurait être que dégoûté par la veulerie de certains courtisans.

One can only be disgusted by the spinelessness of certain courtiers.

Literary 'ne saurait être' construction.

3

Je suis dégoûté de cette existence monotone où chaque jour ressemble au précédent.

I am weary of this monotonous existence where each day resembles the last.

Existential use of 'dégoûté de'.

4

Le philosophe se disait dégoûté par la marchandisation de la pensée.

The philosopher said he was disgusted by the commodification of thought.

Abstract concept 'marchandisation'.

5

Elle éprouvait un dégoût tel qu'elle en était physiquement dégoûtée.

She felt such disgust that she was physically sickened by it.

Nuance between the noun 'dégoût' and the adjective 'dégoûtée'.

6

Nous sommes dégoûtés de voir l'éthique ainsi bafouée par les puissants.

We are disgusted to see ethics thus flouted by the powerful.

Passive construction 'bafouée'.

7

Il est dégoûté de devoir composer avec des individus aussi vils.

He is disgusted at having to deal with such vile individuals.

Verb 'composer avec' (to deal with/compromise).

8

Je suis dégoûtée par la vacuité de ces débats télévisés.

I am disgusted by the emptiness of these televised debates.

Sophisticated noun 'vacuité'.

Colocaciones comunes

être dégoûté de tout
être dégoûté par l'odeur
être dégoûté à vie
être profondément dégoûté
être dégoûté du résultat
être dégoûté par le comportement
être dégoûté de la politique
être dégoûté par la nourriture
être dégoûté par la saleté
être dégoûté par le mensonge

Frases Comunes

Je suis trop dégoûté !

— I'm so bummed out! Used for any minor or major disappointment.

J'ai raté mon train, je suis trop dégoûté !

Ça me dégoûte.

— That disgusts me. Can be physical or moral.

Voir tout ce plastique dans la mer, ça me dégoûte.

Être dégoûté de soi-même.

— To be disgusted with oneself after doing something wrong.

Il est dégoûté de lui-même après avoir menti à sa mère.

Être dégoûté par la vie.

— To feel weary or disillusioned with life.

Dans ce roman, le héros est dégoûté par la vie mondaine.

Être dégoûté d'avance.

— To be put off something before even trying it.

Rien qu'en voyant le menu, je suis dégoûté d'avance.

Être dégoûté par le système.

— To feel frustrated with how society or an institution works.

Beaucoup de jeunes sont dégoûtés par le système éducatif.

Être dégoûté du monde.

— To feel a sense of misanthropy or withdrawal from society.

Après la guerre, il est revenu dégoûté du monde.

Être dégoûté par le fric.

— To be repulsed by the excessive focus on money.

Elle est dégoûtée par le fric qui domine le sport.

Être dégoûté de tout.

— To be completely disillusioned with everything.

Il a fait une dépression et était dégoûté de tout.

Être dégoûté par la vue du sang.

— To be physically repulsed by seeing blood.

Je ne peux pas être infirmier, je suis dégoûté par la vue du sang.

Se confunde a menudo con

être dégoûté vs dégusté

Means 'tasted' or 'savored'. A very common phonetic mistake.

être dégoûté vs dégoûtant

Means 'disgusting' (the thing causing the feeling, not the feeling itself).

être dégoûté vs dégoutté

Means 'dripping' (from the verb dégoutter). Rare but sounds the same.

Modismos y expresiones

"Des goûts et des couleurs, on ne discute pas."

— To each their own; you can't argue about taste (related to 'goût').

Il aime ce film dégoûtant ? Bon, des goûts et des couleurs...

neutral
"Prendre quelqu'un en dégoût."

— To start feeling a strong aversion or dislike for someone.

Elle a pris son voisin en dégoût à cause de ses bruits.

neutral
"Avoir le cœur au bord des lèvres."

— To feel like you're about to vomit (extreme 'dégoût').

L'odeur était si forte qu'elle avait le cœur au bord des lèvres.

informal
"Rester sur sa faim."

— To be disappointed by something that didn't meet expectations.

Le film était moyen, je suis resté sur ma faim.

neutral
"La goutte d'eau qui fait déborder le vase."

— The last straw (often leads to being 'dégoûté').

Ce retard, c'est la goutte d'eau qui me dégoûte de ce voyage.

neutral
"Avoir le seum."

— To be extremely annoyed or 'gutted' (modern slang).

J'ai le seum d'avoir perdu mon pari.

slang
"C'est à vomir."

— It's sickening (used for extreme moral or physical disgust).

Leur comportement est vraiment à vomir.

informal
"Ça me lève le cœur."

— It makes me nauseous / I find it revolting.

Voir ces animaux maltraités, ça me lève le cœur.

informal
"Être au bout du rouleau."

— To be at the end of one's rope (often accompanies 'dégoût de tout').

Il est au bout du rouleau, dégoûté par son travail.

informal
"Tourner les talons."

— To turn one's back on something out of disgust or anger.

Dégoûté par l'accueil, il a tourné les talons.

neutral

Fácil de confundir

être dégoûté vs déçu

Both mean disappointed.

'Déçu' is standard disappointment. 'Dégoûté' is stronger, more visceral, and often implies a sense of unfairness or 'guttedness'.

Je suis déçu par le film (It was okay). Je suis dégoûté par le film (It was terrible/offensive).

être dégoûté vs écœuré

Both mean disgusted.

'Écœuré' often implies moral disgust or physical nausea from sweetness. 'Dégoûté' is more general and used for daily frustrations.

Je suis écœuré par son mensonge. Je suis dégoûté d'avoir raté le bus.

être dégoûté vs révulsé

Both mean repulsed.

'Révulsé' is much stronger and usually implies a physical recoiling or shock.

Il était révulsé par la scène de crime.

être dégoûté vs blasé

Both involve a loss of interest.

'Blasé' means you've seen it all and don't care anymore. 'Dégoûté' means you are actively unhappy or repulsed.

Il est blasé des voyages. Il est dégoûté de ce voyage (it went badly).

être dégoûté vs indigné

Both involve negative reactions to actions.

'Indigné' is more intellectual/moral. 'Dégoûté' is more emotional/visceral.

Je suis indigné par cette loi. Je suis dégoûté par ce politicien.

Patrones de oraciones

A1

Je suis dégoûté.

Je suis dégoûté.

A2

Je suis dégoûté par [nom].

Je suis dégoûté par ce gâteau.

B1

Je suis dégoûté de [infinitif].

Je suis dégoûté d'avoir perdu.

B1

Je suis dégoûté que [sujet] [subjonctif].

Je suis dégoûté qu'il parte.

B2

Être dégoûté de la part de [quelqu'un].

Je suis dégoûté de sa part.

C1

Se dire dégoûté par [concept].

Il se dit dégoûté par la corruption.

C1

Être dégoûté au point de [infinitif].

Il était dégoûté au point de pleurer.

C2

Ne pouvoir qu'être dégoûté par [nom].

On ne peut qu'être dégoûté par une telle lâcheté.

Familia de palabras

Sustantivos

le dégoût (disgust)
le dégoûtant (disgusting person - rare)
la dégustation (tasting - related root)

Verbos

dégoûter (to disgust/put off)
se dégoûter (to become disgusted with oneself/each other)
déguster (to taste/savor - related root)

Adjetivos

dégoûté (disgusted)
dégoûtant (disgusting)
dégoûtante (disgusting - fem)

Relacionado

le goût (taste)
goûter (to taste)
délicieux (delicious)
écœurant (sickening)
révulsant (revolting)

Cómo usarlo

frequency

Very high in spoken French, high in media, moderate in formal literature.

Errores comunes
  • Je suis dégoûtant. Je suis dégoûté.

    Saying 'Je suis dégoûtant' means 'I am a disgusting person'. To say you feel disgusted, you must use 'dégoûté'.

  • J'ai dégoûté le vin. J'ai dégusté le vin.

    'Dégoûté' means disgusted; 'dégusté' means tasted/savored. Don't tell people you disgusted the wine!

  • Elle est dégoûté. Elle est dégoûtée.

    You must add an 'e' for feminine subjects in writing.

  • Je suis dégoûté avec toi. Je suis dégoûté de toi.

    French uses 'de' or 'par', never 'avec', to express who or what you are disgusted with.

  • Je suis dégoûté qu'il a perdu. Je suis dégoûté qu'il ait perdu.

    After 'être dégoûté que', you must use the subjunctive mood ('ait' instead of 'a').

Consejos

Watch the Agreement

Always match 'dégoûté' to the subject's gender and number. It's 'dégoûté', 'dégoûtée', 'dégoûtés', or 'dégoûtées'. This is vital for written French.

The 'OU' Sound

Make sure the 'ou' in 'dégoûté' sounds like 'oo' in 'food'. If you say it like 'ee', it might sound like a different word.

Don't confuse with 'Dégusté'

Remember: 'Dégoûté' = Yuck! 'Dégusté' = Yum! They sound similar but have opposite meanings in a culinary context.

Sound like a Native

Use 'Je suis trop dégoûté !' when you miss a bus or lose a small bet. It’s a very natural way to react to daily life in France.

Stronger than 'Déçu'

Use 'dégoûté' when 'déçu' (disappointed) isn't strong enough. It shows you are truly frustrated or repulsed.

Subjunctive Alert

If you follow the phrase with 'que', use the subjunctive. 'Je suis dégoûté qu'elle ne vienne pas' sounds much more advanced.

Professional Use

In professional emails, prefer 'Je suis au regret de...' or 'Je suis déçu par...' rather than 'Je suis dégoûté', which is a bit too personal.

Modern Slang

If you are with young people, 'J'ai le seum' is a great alternative to 'Je suis dégoûté'. It shows you know the local lingo.

Physical Disgust

Use 'par' for physical things: 'dégoûté par l'odeur', 'dégoûté par la saleté'. It points directly to the source of the 'yuck'.

Word Family

Learn 'le dégoût' (the noun) and 'dégoûtant' (disgusting) at the same time to build a solid vocabulary cluster.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'De-Taste'. If you take the 'taste' (goût) away (dé-) from something, you are 'dégoûté'. It’s like when food loses its flavor, you lose your interest and become bummed out.

Asociación visual

Imagine a person looking at a plate of rotten food (dégoûté) and then imagine that same person looking at a canceled concert ticket with the same face. The feeling is the same!

Word Web

goût dégoûtant déçu écœuré seum révolté nausée frustration

Desafío

Try to use 'être dégoûté' in three different ways today: once for a bad smell, once for a small disappointment, and once for something you find unfair.

Origen de la palabra

The term comes from the French word 'goût' (taste) with the prefix 'dé-' which signifies a removal or reversal. It traces back to the Latin 'gustus' (taste).

Significado original: Originally, it meant to lose one's appetite or to have a physical aversion to food.

Romance (Latin-based).

Contexto cultural

While very common, avoid using it in highly formal professional settings where it might sound too emotional or colloquial. Use 'déçu' or 'mécontent' instead.

English speakers often use 'disappointed' or 'bummed out' where French speakers use 'dégoûté'. 'Disgusted' in English is usually much stronger and more negative than 'dégoûté' in French.

Jean-Paul Sartre's novel 'La Nausée' explores themes related to existential 'dégoût'. The song 'J'ai le seum' by various artists uses the modern slang equivalent. French reality TV show 'Koh-Lanta' is famous for contestants saying 'Je suis dégoûté' after losing a challenge.

Practica en la vida real

Contextos reales

At a restaurant

  • Je suis dégoûté par ce plat.
  • C'est dégoûtant.
  • Ça me dégoûte d'avoir payé pour ça.
  • Je suis dégoûté, ils n'ont plus de dessert.

Watching sports

  • Je suis dégoûté du score.
  • On est dégoûtés par l'arbitrage.
  • Il doit être dégoûté d'avoir raté le penalty.
  • Trop dégoûté pour l'équipe !

At school/work

  • Je suis dégoûté de ma note.
  • Elle est dégoûtée par l'ambiance au bureau.
  • On est dégoûtés que la réunion soit annulée.
  • Je suis dégoûté de ce projet.

Daily life/Travel

  • Je suis dégoûté, j'ai raté mon train.
  • On est dégoûtés par le temps.
  • Elle est dégoûtée d'avoir perdu ses clés.
  • Je suis dégoûté, le magasin est fermé.

Social issues/News

  • Je suis dégoûté par la corruption.
  • On est dégoûtés de voir ça.
  • Il est dégoûté par le gaspillage.
  • Les gens sont dégoûtés de la politique.

Inicios de conversación

"Tu n'es pas dégoûté que le concert soit annulé ?"

"Qu'est-ce qui te dégoûte le plus dans cette ville ?"

"Est-ce que tu as déjà été dégoûté par un plat au restaurant ?"

"Tu sembles dégoûté, qu'est-ce qui s'est passé ?"

"Es-tu dégoûté de ton travail en ce moment ?"

Temas para diario

Décris une situation où tu as été vraiment dégoûté par quelque chose d'injuste.

Est-ce qu'un mauvais repas t'a déjà dégoûté d'un restaurant pour toujours ?

Parle d'un moment où tu étais 'trop dégoûté' d'avoir raté une opportunité.

Quelles sont les choses qui te dégoûtent physiquement (odeurs, vues, etc.) ?

Penses-tu que les gens sont trop souvent dégoûtés de la politique de nos jours ?

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No, in modern French, it is very frequently used to mean 'gutted' or 'very disappointed' about a situation, like missing a concert or losing a game. However, it can still mean physical revulsion if the context involves smells or bad food.

'Dégoûté par' usually refers to a specific object or person causing the feeling (e.g., 'par cette odeur'). 'Dégoûté de' often refers to a general weariness or disappointment with a situation (e.g., 'de la politique').

It is neutral and acceptable in most daily conversations. However, it is slightly informal. In a very formal setting, you might use 'déçu' for disappointment or 'indigné' for moral disgust.

Only if you want to say 'I am a disgusting person'. To say 'I am disgusted', you must say 'Je suis dégoûté'. This is a common mistake for learners.

Simply add an 'e' to the end: 'Elle est dégoûtée'. The pronunciation remains exactly the same.

Yes, 'avoir le seum' is the slang equivalent. It is very common among young people in France to express the figurative meaning of being 'gutted'.

Yes, 'Je suis dégoûté de toi' means 'I am disgusted with you' or 'I am sick of your behavior'. It is a strong statement.

You should use the subjunctive mood. For example: 'Je suis dégoûté qu'il pleuve' (I'm gutted that it's raining).

Yes, but in Quebec, 'être écœuré' is also very common and often carries the same figurative meaning of being 'fed up' or 'disappointed'.

Both are acceptable. The traditional spelling is 'dégoûté' (with a circumflex), but the 1990 orthographic reform allows 'dégouté' without the accent. Most people still use the circumflex.

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Write a sentence using 'être dégoûté' to describe missing a train.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'être dégoûtée' (feminine) about bad food.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'être dégoûté que' followed by a subjunctive verb.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Express moral disgust about a political scandal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a time your favorite team lost using 'dégoûtés'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a formal sentence using 'écœuré' as a synonym.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'dégoûté de' followed by a noun.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I am so bummed out, my phone is broken.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about being disgusted by a smell.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use the plural 'dégoûtés' in a sentence about a canceled trip.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain why you are 'dégoûté de' a certain hobby.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'se sentir dégoûté'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe an existential 'dégoût' in a literary style.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'dégoûté' with the adverb 'profondément'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'They (fem) were disgusted by the sight of blood.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'dégoûté' in a conditional sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Express being 'sick of' constant rain.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a child being 'dégoûté' by vegetables.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'dégoûté' in a question.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'dégoûté' and 'dégoûtant'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I am so bummed out' in French.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Tell a friend you are disgusted by a bad smell.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Express that you are 'gutted' because you missed your train.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask a friend if they are 'sick of' their job.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say you are disgusted that it is raining.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Exclaim that you are 'too bummed out' about a lost phone.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Tell your partner you are disgusted with their behavior.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'We are gutted' after a football match.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Express moral disgust at a news story.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'It disgusts me' about littering.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask 'Are you (plural) disgusted by this food?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I'm sick of everything' in a dramatic way.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Express being 'put off' a hobby after a bad experience.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I'm gutted he's not here.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Use the slang 'le seum' to say you're gutted.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'She is disgusted by the mess.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'They are gutted the concert is canceled.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I'm disgusted with myself.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Express aesthetic disgust about a room.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I'm sick of these lies.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: 'Je suis dégoûté, il n'y a plus de pain.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: 'Elle est dégoûtée par son attitude.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: 'Nous sommes dégoûtés d'avoir perdu.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: 'Il est dégoûté de la vie citadine.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: 'Je suis trop dégoûté pour toi.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: 'Elles sont dégoûtées par la saleté.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: 'Je suis dégoûté qu'il soit parti.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: 'Vous êtes dégoûtés du résultat ?'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: 'Ça me dégoûte de voir ça.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: 'Je suis dégoûtée, j'ai tout raté.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: 'Ils étaient dégoûtés par le bruit.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: 'Je suis dégoûté de ce travail.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: 'Elle se dit dégoûtée par la politique.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: 'On est dégoûtés pour l'équipe.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and transcribe: 'Je suis dégoûté d'être ici.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!