At the A1 level, the focus is on the most basic and literal meanings of 'perdre'. Students learn to use it to describe losing everyday objects like keys (clés), a bag (sac), or money (argent). The conjugation is introduced in the present tense (je perds, tu perds, il perd, etc.) and the passé composé (j'ai perdu). Learners are taught to distinguish between 'perdre' (to lose an object) and 'chercher' (to look for it). The concept of losing a game or match is also introduced, as it is a common topic in basic social interactions. At this stage, the goal is for the student to be able to communicate a simple loss and ask for help finding something. The sentence structures are kept simple: Subject + Verb + Object. For example, 'J'ai perdu mon livre' (I lost my book). The reflexive form 'se perdre' might be introduced in the context of travel, such as 'Je me suis perdu dans la ville' (I got lost in the city), but the focus remains on physical, tangible loss.
At the A2 level, students begin to use 'perdre' in more varied contexts, including abstract concepts like time and patience. The expression 'perdre son temps' (to waste one's time) is a key addition to their vocabulary. They also learn to use 'perdre' for physical changes, such as 'perdre du poids' (to lose weight). Grammatically, the A2 learner starts to deal with the agreement of the past participle when the direct object comes before the verb, although this remains a challenge. They also become more comfortable with the reflexive 'se perdre' and its conjugation with 'être' in the past tense. The distinction between 'perdre' and 'rater' (to miss a bus/train) is emphasized to avoid common anglicisms. Learners at this level can describe more complex situations involving loss, such as losing a job or losing contact with someone, and they can use the verb in negative and interrogative forms with more confidence.
At the B1 level, 'perdre' is used in a wider range of idiomatic expressions and more nuanced social contexts. Students learn phrases like 'perdre la tête' (to lose one's head/go crazy) and 'perdre son sang-froid' (to lose one's cool). They are expected to understand the difference between 'perdre' and its synonyms like 'égarer' (to misplace) or 'gaspiller' (to waste). The use of 'perdre' in professional and academic settings becomes more common, such as 'perdre de la valeur' (to lose value) or 'perdre un avantage' (to lose an advantage). Grammatically, B1 learners should master the agreement of the past participle and be able to use 'perdre' in various tenses, including the futur simple and the conditionnel. They can also discuss the emotional impact of loss, using the verb to talk about losing hope, confidence, or interest in a topic. The reflexive 'se perdre' is used more figuratively, such as 'se perdre dans les détails'.
At the B2 level, students use 'perdre' with a high degree of precision and can understand its use in literature and formal media. They are familiar with more sophisticated idioms like 'perdre le fil' (to lose the thread) or 'perdre la face' (to lose face). The verb is used to discuss complex social and political issues, such as 'perdre son influence' (to lose one's influence) or 'perdre sa crédibilité' (to lose one's credibility). B2 learners can distinguish between the literal and metaphorical meanings of 'perdre' in a variety of registers, from formal speeches to informal conversations. They are also aware of the potential for 'perdre' to imply death when used with people and know how to use alternative phrasing like 'perdre de vue' to avoid ambiguity. Their grammatical control over the verb is strong, including the use of the subjonctif in phrases like 'Il est dommage qu'il ait perdu'.
At the C1 level, 'perdre' is used with all its subtle nuances and stylistic variations. Students can appreciate the use of the verb in classical French literature and modern academic discourse. They understand rare or formal expressions like 'perdre de sa superbe' (to lose its former glory) or 'perdre son latin' (to be completely bewildered). C1 learners can use 'perdre' to construct complex arguments, discussing the loss of abstract values, cultural heritage, or philosophical certainty. They are sensitive to the rhythm and flow of the language, choosing 'perdre' or its synonyms based on the desired tone and register. Their mastery of the verb's grammar is complete, and they can use it effortlessly in all moods and tenses. They can also analyze how the meaning of 'perdre' shifts in different historical and cultural contexts, showing a deep understanding of the French linguistic landscape.
At the C2 level, the learner has a native-like command of 'perdre'. They can use the verb to express the most delicate shades of meaning, often employing it in creative or poetic ways. They are fully aware of the etymological roots of the word and how they influence its modern usage. C2 speakers can engage in high-level debates about loss in a variety of fields, from economics to metaphysics, using 'perdre' as a precise tool for analysis. They can play with the word's multiple meanings in puns or sophisticated wordplay. Their use of 'perdre' is characterized by total spontaneity and accuracy, reflecting a profound internalization of the French language's structure and spirit. At this level, the word is not just a vocabulary item but a versatile instrument for expressing the full range of human experience related to absence, failure, and transformation.

perdre en 30 segundos

  • Perdre is the standard French verb for 'to lose', covering physical objects, time, and sports.
  • It is a regular -re verb, conjugated with 'avoir' in the past tense (perdu).
  • The reflexive form 'se perdre' means 'to get lost' and uses 'être' in the past.
  • Common idioms include 'perdre son temps' (waste time) and 'perdre la tête' (go crazy).

The French verb perdre is a fundamental pillar of the French language, primarily translating to the English verb 'to lose.' At its core, it signifies the cessation of possession, the disappearance of an object, or the failure to maintain a specific state or position. For a beginner at the A1 level, the most immediate application of perdre is physical. It describes that frustrating moment when you can no longer find your keys, your wallet, or your phone. In these contexts, perdre is a direct action: you had something, and now it is gone. However, the depth of this verb extends far beyond misplaced trinkets. It is the primary verb used in the world of competition and sports. When a team does not win a match, they perdent le match. This usage is crucial for social interactions and following news or sports broadcasts in French-speaking cultures.

Physical Loss
The most common usage involves losing tangible items. Example: J'ai perdu mon parapluie dans le métro. (I lost my umbrella in the subway.)

Beyond the physical and competitive, perdre is used extensively for abstract concepts. One of the most frequent abstract uses is in relation to time. In French, to waste time is literally 'to lose time' (perdre son temps). This reflects a cultural perception of time as a finite resource that can be misplaced or used inefficiently. Similarly, perdre is used for biological or physical changes, such as perdre du poids (to lose weight) or perdre ses cheveux (to lose one's hair). These are not accidental losses in the way keys are lost, but rather a reduction in quantity or presence. The verb also touches upon the psychological; one can perdre la mémoire (lose one's memory) or perdre espoir (lose hope). In these instances, the verb conveys a sense of depletion or the vanishing of an internal state.

Il ne faut pas perdre courage face aux difficultés de la vie quotidienne.

The reflexive form, se perdre, is another vital aspect of this word's utility. It means 'to get lost.' If you are wandering the streets of Paris without a map and you no longer know where you are, you would say Je me suis perdu. This reflexive use is also applied metaphorically, such as se perdre dans ses pensées (to get lost in one's thoughts) or se perdre dans les détails (to get lost in the details). This versatility makes perdre an indispensable tool for expressing various forms of absence, failure, or disorientation. Whether you are talking about a lost dog, a lost game, or a lost opportunity, perdre is the verb that anchors the sentence. It is a regular -re verb, which makes its conjugation predictable once you learn the pattern, but its semantic range is vast and nuanced, requiring careful attention to context to grasp the full meaning intended by the speaker.

Competitive Defeat
Used when failing to win a game, match, or election. Example: L'équipe a perdu le match hier soir. (The team lost the match last night.)

Ne perdez pas votre temps avec des futilités.

In more advanced contexts, perdre can describe a loss of quality or value. For instance, perdre de sa valeur means to depreciate. It can also describe the loss of a person, either through death or the end of a relationship, though perdre quelqu'un is a very heavy and serious expression. In everyday conversation, you will hear it used in many idiomatic ways, such as perdre la tête (to go crazy) or perdre le fil (to lose the thread of a conversation). These idioms highlight how deeply embedded the concept of 'losing' is in the French way of describing mental and social states. By mastering perdre, you gain the ability to describe not just the absence of things, but the dynamic process of things slipping away, whether those things are physical objects, time, games, or even one's own sanity or direction.

Biological/Physical
Used for bodily changes or loss of faculties. Example: Il commence à perdre ses cheveux. (He is starting to lose his hair.)

Elle a perdu connaissance pendant quelques minutes.

Attention à ne pas vous perdre dans la forêt.

Using perdre correctly in a sentence requires an understanding of its conjugation as a regular -re verb and its interaction with different types of objects. In the present tense, the endings are -s, -s, -(nothing), -ons, -ez, -ent. For example, Je perds, tu perds, il perd, nous perdons, vous perdez, ils perdent. Notice that the 'd' remains in the root, but the third-person singular (il/elle/on) does not add an extra 't' like some other verbs might. This is a common point of confusion for learners. When you are constructing a sentence about losing a physical object, the structure is straightforward: Subject + Verb + Direct Object. For instance, Marie perd souvent ses clés (Marie often loses her keys). Here, ses clés is the direct object receiving the action of the verb.

Present Tense Construction
Standard SVO (Subject-Verb-Object) order. Example: Nous perdons patience. (We are losing patience.)

In the past tense, specifically the passé composé, perdre uses the auxiliary verb avoir and the past participle perdu. This is where most beginners will use the word, as loss is often something that has already occurred. J'ai perdu mon téléphone (I lost my phone). It is important to remember that the past participle perdu must agree with the direct object if that object precedes the verb, a rule that becomes relevant at the A2 and B1 levels. For example, Les clés que j'ai perdues (The keys that I lost). Here, perdues is feminine plural to match les clés. This grammatical nuance is a hallmark of formal French writing and careful speech.

Est-ce que tu as perdu quelque chose d'important ?

When using perdre in the reflexive form se perdre, the sentence structure changes slightly. The reflexive pronoun (me, te, se, nous, vous, se) must match the subject. In the present tense: Je me perds dans cette ville (I get lost in this city). In the passé composé, reflexive verbs always use être as the auxiliary: Ils se sont perdus en forêt (They got lost in the forest). Note that the past participle perdus agrees with the subject ils. This reflexive use is essential for describing the state of being lost or the act of losing one's way. It can also be used figuratively, such as Elle s'est perdue dans ses explications (She got lost in her explanations), meaning she became confused or overly complex.

Reflexive Usage
Used to indicate getting lost or becoming confused. Example: Ne vous perdez pas en chemin ! (Don't get lost on the way!)

Elle ne veut pas perdre la face devant ses collègues.

Negative sentences with perdre follow the standard ne... pas sandwich around the conjugated verb. Je ne perds jamais mes affaires (I never lose my things). In the passé composé, the ne... pas surrounds the auxiliary verb: Il n'a pas perdu le match (He did not lose the match). For questions, you can use inversion, est-ce que, or simply rising intonation. As-tu perdu ton chemin ? (Have you lost your way?). Mastering these different sentence patterns allows you to use perdre in a variety of conversational and written contexts, from simple declarations of loss to complex descriptions of failure or confusion. The verb's adaptability is one of its most powerful features, and understanding these structural rules is the key to using it naturally.

Negative Constructions
Standard negation with 'ne... pas'. Example: Je n'ai rien perdu du tout. (I haven't lost anything at all.)

Vous allez perdre votre pari si vous continuez ainsi.

Il a perdu tout son argent au casino.

The word perdre is ubiquitous in French life, appearing in contexts ranging from the mundane to the highly dramatic. In everyday domestic life, you will hear it most often in the context of misplaced items. Parents might ask their children, Tu as encore perdu ton bonnet ? (Did you lose your hat again?). In the workplace, it is frequently used in discussions about efficiency and productivity. A manager might warn, Nous ne pouvons pas nous permettre de perdre du temps sur ce projet (We cannot afford to lose/waste time on this project). This highlights the cultural emphasis on time as a valuable asset. In professional settings, perdre un client (to lose a client) or perdre de l'argent (to lose money) are common phrases that carry significant weight.

Sports and Media
Constant use in sports commentary and news headlines. Example: Le PSG a perdu contre Marseille. (PSG lost against Marseille.)

Sports media is perhaps the most visible arena for the word perdre. Whether it's football, tennis, or rugby, the verb is used to describe defeat in all its forms. Headlines like L'équipe de France perd son titre (The French team loses its title) are common. In these contexts, perdre is often contrasted with gagner (to win). You will also hear it in political discourse, where candidates perdent les élections (lose elections) or perdent le soutien (lose support) of their constituents. The word carries a sense of finality and consequence in these public spheres, marking a shift in power or status. In the news, you might also hear about people who perdent la vie (lose their lives) in accidents, a formal and respectful way to describe death.

À force de mentir, il va perdre toute crédibilité.

In the realm of entertainment and literature, perdre is a favorite for song lyrics and movie titles, often focusing on the emotional side of loss. Songs about perdre un amour (losing a love) or se perdre dans la nuit (getting lost in the night) are staples of French chanson. In cinema, the theme of a character who has tout perdu (lost everything) is a classic trope. This emotional resonance makes the word feel deeply human and relatable. In more casual, slang-heavy environments, you might hear the synonym paumer, but perdre remains the standard. Even in the digital world, you'll encounter it: if a connection is dropped, you might see a message saying Connexion perdue (Connection lost). This shows how the verb has adapted to modern technology.

Daily Social Life
Used in idioms about mental states. Example: Il a perdu la boule ! (He's lost his marbles/gone crazy!)

On a perdu le signal GPS en entrant dans le tunnel.

Finally, the word is heard in many common advice-giving scenarios. Friends might tell each other, Ne perds pas espoir (Don't lose hope) or Ne perds pas le nord (Don't lose your bearings/stay focused). These expressions show that perdre is not just a verb of action, but a verb of state and orientation. It is used to guide others and offer support. Whether you are in a bustling Parisian café, a quiet library, a high-stakes boardroom, or a crowded stadium, the sounds of perdre and its various forms will surround you, reflecting the myriad ways in which things, time, and even ourselves can slip away. Its frequency in the language is a testament to its utility and the fundamental nature of the concept it describes.

Professional Context
Used for financial or business losses. Example: L'entreprise a perdu beaucoup d'argent ce trimestre. (The company lost a lot of money this quarter.)

Il ne faut pas perdre de vue notre objectif principal.

J'ai perdu le fil de la conversation à cause du bruit.

One of the most frequent mistakes English speakers make with perdre is using it to translate 'to miss' in the context of transportation. In English, we might say 'I lost the bus,' but in French, this is incorrect. If you miss a bus, train, or plane, you must use the verb rater or manquer. Saying J'ai perdu le bus would imply that you somehow owned the bus and now cannot find it, which would be quite a feat! This is a classic 'false friend' scenario where the logic of the two languages diverges. Always remember: you rate the bus, but you perds your ticket. This distinction is crucial for sounding natural and avoiding confusion in daily travel situations.

Transportation Error
Mistakenly using 'perdre' for 'to miss'. Correct: J'ai raté le train. Incorrect: J'ai perdu le train.

Another common error involves the conjugation of the third-person singular in the present tense. Because many common French verbs end in -t (like il finit, il part), learners often want to add a -t to perdre, writing il perdt. However, for regular -re verbs, the 'd' is the final letter of the root, and no ending is added for the il/elle/on form. The correct spelling is il perd. This is a small but significant detail that marks the difference between a beginner and an intermediate student. Similarly, in the passé composé, some learners confuse the past participle perdu with the infinitive perdre or other forms like perdais. Always ensure you use perdu with the auxiliary avoir for the past tense.

Attention : on dit il perd et non pas 'il perdt'.

The reflexive form se perdre also presents challenges. English speakers often forget the reflexive pronoun when they want to say 'I am lost.' They might say Je suis perdu, which is actually correct and very common, but it describes a state. However, to describe the action of getting lost, you should use the reflexive: Je me suis perdu. The mistake occurs when learners try to use perdre without the pronoun to mean 'to get lost,' which doesn't work. Furthermore, when using the reflexive in the past tense, you must use être as the auxiliary. Using avoir with a reflexive verb (e.g., Je m'ai perdu) is a major grammatical error that should be avoided at all costs.

Reflexive Auxiliary
Using 'avoir' instead of 'être' for reflexive past tense. Correct: Nous nous sommes perdus. Incorrect: Nous nous avons perdus.

Ne pas confondre perdre (to lose) et parier (to bet), même si on peut perdre un pari.

Finally, there is the nuance of 'losing' someone. In English, 'I lost my friend' could mean you can't find them in a crowd or that they died. In French, J'ai perdu mon ami usually implies the friend has died. If you simply can't find them in a crowd, it is better to say J'ai perdu de vue mon ami (I lost sight of my friend) or Je ne trouve plus mon ami (I can't find my friend anymore). Using perdre alone for a person can sound much more tragic than intended. Understanding these subtle differences in usage and connotation will help you avoid awkward social situations and ensure that your French is both grammatically correct and contextually appropriate.

Connotation of Death
Using 'perdre' for people can imply they have passed away. Use 'perdre de vue' for losing sight of someone.

Il a perdu ses clés, mais il n'a pas raté son rendez-vous.

On ne dit pas 'je perds le temps', mais je perds mon temps.

While perdre is the most versatile verb for 'to lose,' French offers several alternatives that can provide more precision depending on the context. One such word is égarer. While perdre implies a more permanent or definitive loss, égarer often suggests misplacing something—you know it's somewhere, but you've put it in the wrong spot. For example, J'ai égaré mes lunettes sounds a bit more sophisticated and slightly less final than J'ai perdu mes lunettes. Another important alternative is gaspiller, which specifically means 'to waste.' While you can say perdre son temps, using gaspiller son temps emphasizes the irresponsible or foolish use of that time. Similarly, gaspiller de l'argent is more specific than perdre de l'argent, which could happen through bad luck or market shifts rather than just poor spending.

Perdre vs. Égarer
Perdre: General loss. Égarer: To misplace or put in the wrong spot.

In the context of sports or competitions, you might encounter the verb échouer, which means 'to fail.' While perdre un match is about the result of the game, échouer à un examen is about failing to meet a standard. You wouldn't say perdre un examen. For missing an opportunity or a deadline, manquer or rater are the go-to verbs. As mentioned in the common mistakes section, these are also the verbs used for missing transportation. J'ai raté le coche is a common idiom meaning 'I missed the boat' or 'I missed the opportunity.' Using perdre in these cases would be incorrect. Understanding when to use these more specific verbs will make your French sound more precise and nuanced.

Il a égaré son dossier, mais il l'a retrouvé plus tard.

For informal or slang contexts, the verb paumer is very common. It is the colloquial equivalent of perdre. You might hear a teenager say, J'ai paumé mes clés. It's important to recognize this word, but you should stick to perdre in formal or professional situations. Another informal term is louper, which is a synonym for rater (to miss/fail). If you 'louper' an opportunity, you've missed it. In the realm of losing weight, you might hear s'amincir (to get thinner) or maigrir (to lose weight), which are more specific than the general perdre du poids. These verbs focus on the physical transformation rather than just the numerical loss of kilograms.

Perdre vs. Gaspiller
Perdre: To lose (often accidental). Gaspiller: To waste (often through poor choice).

Ne gaspillez pas votre énergie pour rien.

Finally, when talking about losing a person's trail or losing sight of something, semer is a great verb. It literally means 'to sow,' but in a chase, it means 'to lose' someone who is following you. Il a semé les policiers (He lost/shook off the police). This is much more specific than perdre. By learning these alternatives, you expand your vocabulary and gain the ability to describe the act of losing with much greater detail and color. Whether you are misplacing your glasses, wasting your time, failing an exam, or shaking off a pursuer, there is a specific French verb that fits the situation perfectly, and knowing them will elevate your language skills significantly.

Informal Alternatives
Paumer: Slang for 'perdre'. Louper: Slang for 'rater' (to miss).

Il a réussi à semer ses poursuivants dans les ruelles.

Elle a raté son train à cause des embouteillages.

How Formal Is It?

Dato curioso

The root 'per-' means 'through' or 'away', and '-dere' means 'to put' or 'to give'. So 'perdre' literally means 'to put away' or 'to give away' completely.

Guía de pronunciación

UK /pɛʁdʁ/
US /pɛrdər/
The stress is on the first syllable, though French word stress is generally even.
Rima con
merdre tordre mordre tendre vendre rendre pendre fendre
Errores comunes
  • Pronouncing the final 'e' as a strong vowel.
  • Failing to gutturalize the French 'r'.
  • Adding a 't' sound at the end of 'il perd'.

Nivel de dificultad

Lectura 1/5

Very easy to recognize in texts.

Escritura 2/5

Need to remember the -re conjugation and past participle agreement.

Expresión oral 2/5

The French 'r' can be tricky for beginners.

Escucha 1/5

Clear and distinct sound in most dialects.

Qué aprender después

Requisitos previos

avoir être je tu il temps clés

Aprende después

gagner trouver chercher rater égarer

Avanzado

gaspiller échouer déchoir s'égarer

Gramática que debes saber

Regular -re verb conjugation

Je perds, tu perds, il perd...

Passé composé with 'avoir'

J'ai perdu mon sac.

Reflexive verbs with 'être'

Je me suis perdu.

Agreement of past participle with preceding direct object

Les clés que j'ai perdues.

Negation with 'ne... pas'

Je ne perds jamais.

Ejemplos por nivel

1

J'ai perdu mes clés ce matin.

I lost my keys this morning.

Passé composé with 'avoir'.

2

Est-ce que tu perds souvent ton sac ?

Do you often lose your bag?

Present tense question.

3

Nous perdons le match de foot.

We are losing the soccer match.

Present tense, 1st person plural.

4

Elle ne veut pas perdre son argent.

She does not want to lose her money.

Infinitive after 'vouloir'.

5

Où as-tu perdu ton téléphone ?

Where did you lose your phone?

Question in passé composé.

6

Le petit garçon a perdu son chien.

The little boy lost his dog.

Passé composé, 3rd person singular.

7

Je me perds toujours dans cette rue.

I always get lost in this street.

Reflexive present tense.

8

Ils perdent leurs livres à l'école.

They lose their books at school.

Present tense, 3rd person plural.

1

Ne perds pas ton temps avec ce jeu.

Don't waste your time with this game.

Imperative mood.

2

Elle a perdu du poids récemment.

She lost weight recently.

Abstract loss (weight).

3

Nous nous sommes perdus en forêt.

We got lost in the forest.

Reflexive passé composé with 'être'.

4

Il a perdu patience avec son frère.

He lost patience with his brother.

Abstract loss (patience).

5

J'ai perdu mon chemin à cause de la pluie.

I lost my way because of the rain.

Passé composé with direct object.

6

Vous perdez une belle occasion.

You are losing a great opportunity.

Present tense, 2nd person plural.

7

Elle ne perd jamais ses affaires.

She never loses her things.

Negation with 'jamais'.

8

Le soleil perd de sa force le soir.

The sun loses its strength in the evening.

Metaphorical loss.

1

Il a perdu la tête après cette nouvelle.

He lost his head (went crazy) after that news.

Idiomatic expression.

2

Nous avons perdu de vue nos anciens amis.

We lost sight of our old friends.

Idiom 'perdre de vue'.

3

Elle a peur de perdre son emploi.

She is afraid of losing her job.

Infinitive after 'peur de'.

4

Ne perdez pas votre sang-froid dans l'urgence.

Don't lose your cool in an emergency.

Idiom 'perdre son sang-froid'.

5

L'entreprise perd de l'argent chaque mois.

The company is losing money every month.

Business context.

6

Il s'est perdu dans ses pensées.

He got lost in his thoughts.

Reflexive figurative use.

7

J'ai perdu le fil de ton histoire.

I lost the thread of your story.

Idiom 'perdre le fil'.

8

Vous allez perdre votre pari.

You are going to lose your bet.

Futur proche.

1

Le candidat a perdu toute crédibilité.

The candidate lost all credibility.

Abstract social loss.

2

Elle a perdu connaissance pendant la réunion.

She lost consciousness during the meeting.

Medical idiom.

3

Il ne faut pas perdre de vue l'objectif final.

We must not lose sight of the final goal.

Figurative idiom.

4

La ville a perdu de son charme d'autrefois.

The city has lost some of its former charm.

Partitive 'de son'.

5

Ils ont perdu la face devant le public.

They lost face in front of the public.

Idiom 'perdre la face'.

6

J'ai perdu espoir de le revoir un jour.

I lost hope of seeing him again one day.

Emotional loss.

7

Le moteur perd de l'huile.

The engine is leaking (losing) oil.

Technical loss.

8

Elle s'est perdue dans les méandres de l'administration.

She got lost in the twists and turns of the administration.

Metaphorical reflexive.

1

L'œuvre a perdu de sa superbe au fil des ans.

The work has lost its former glory over the years.

Formal literary expression.

2

Il y a de quoi en perdre son latin.

It's enough to make one lose one's Latin (be bewildered).

Advanced idiom.

3

Elle a perdu son procès en appel.

She lost her lawsuit on appeal.

Legal context.

4

Le pays perd de son influence sur la scène mondiale.

The country is losing its influence on the world stage.

Geopolitical context.

5

Il ne perd rien pour attendre.

He'll get what's coming to him (lit: he loses nothing by waiting).

Proverbial expression.

6

Le discours a perdu en clarté vers la fin.

The speech lost clarity towards the end.

Nuanced use of 'perdre en'.

7

Elle a perdu tout sens des réalités.

She has lost all sense of reality.

Psychological depth.

8

Nous ne devons pas perdre le bénéfice de nos efforts.

We must not lose the benefit of our efforts.

Formal abstract loss.

1

Le poète se perd dans des métaphores filées.

The poet loses himself in extended metaphors.

Literary reflexive.

2

La tradition perd de sa substance dans la modernité.

Tradition loses its substance in modernity.

Philosophical nuance.

3

Il a perdu son pari pascalien.

He lost his Pascalian wager.

Intellectual reference.

4

Le vin perd de son bouquet s'il est mal conservé.

The wine loses its bouquet if poorly stored.

Sensory precision.

5

Elle s'est perdue corps et âme dans cette cause.

She lost herself body and soul in this cause.

Intense reflexive idiom.

6

Le texte perd de sa force de frappe en traduction.

The text loses its impact in translation.

Metaphorical impact.

7

Il a perdu la main en ce qui concerne la diplomatie.

He has lost his touch regarding diplomacy.

Idiom 'perdre la main'.

8

La lumière perd de son intensité à mesure que l'on s'éloigne.

The light loses intensity as one moves away.

Scientific/descriptive nuance.

Colocaciones comunes

perdre du temps
perdre du poids
perdre le match
perdre patience
perdre de l'argent
perdre connaissance
perdre espoir
perdre la mémoire
perdre la face
perdre le fil

Frases Comunes

perdre son temps

— To waste time on something useless.

Tu perds ton temps avec lui.

perdre son chemin

— To no longer know where one is going.

Nous avons perdu notre chemin dans le noir.

perdre de vue

— To stop seeing someone or forget an objective.

Ils se sont perdus de vue après l'école.

perdre la tête

— To go crazy or lose control of oneself.

Il a perdu la tête à cause du stress.

perdre son sang-froid

— To lose one's composure or get angry.

Il est difficile de ne pas perdre son sang-froid.

perdre la main

— To lose one's skill at something.

J'ai perdu la main au piano.

perdre la boule

— To go crazy (informal).

Ma grand-mère perd un peu la boule.

perdre haleine

— To lose one's breath (from running).

Il courait à en perdre haleine.

perdre le nord

— To lose one's bearings or become confused.

Sans ma boussole, je perds le nord.

perdre de sa valeur

— To depreciate or become less important.

Cette voiture perd de sa valeur.

Se confunde a menudo con

perdre vs loose

English speakers often confuse the spelling. 'Perdre' is only 'to lose'.

perdre vs rater

Use 'rater' for missing a bus or train, not 'perdre'.

perdre vs égarer

'Égarer' is more for misplacing something temporarily.

Modismos y expresiones

"perdre son latin"

— To be completely confused or unable to understand.

Devant ce problème, je perds mon latin.

formal
"perdre la face"

— To be humiliated or lose respect in public.

Il a tout fait pour ne pas perdre la face.

neutral
"perdre le fil"

— To forget what one was saying or lose track of a story.

Désolé, j'ai perdu le fil de ma pensée.

neutral
"perdre la boule"

— To lose one's mind or act irrationally.

Il a perdu la boule depuis son départ.

informal
"perdre son sang-froid"

— To lose control of one's emotions, especially anger.

Gardez votre calme, ne perdez pas votre sang-froid.

neutral
"perdre de vue"

— To lose contact with someone over time.

Nous nous sommes perdus de vue il y a dix ans.

neutral
"perdre la main"

— To no longer be as good at a skill as before.

Je n'ai pas joué depuis longtemps, j'ai perdu la main.

neutral
"perdre haleine"

— To run so fast that you can't breathe.

Il est arrivé tout essoufflé, à en perdre haleine.

neutral
"perdre le nord"

— To be disoriented or lose one's sense of direction.

Dans cette grande ville, je perds vite le nord.

neutral
"perdre ses moyens"

— To lose one's ability to act or speak due to stress.

Elle perd ses moyens lors des examens.

neutral

Fácil de confundir

perdre vs perdu

It is the past participle and also an adjective.

As a verb, it needs 'avoir' or 'être'. As an adjective, it stands alone.

Je suis perdu (I am lost). J'ai perdu (I lost).

perdre vs parier

Sounds slightly similar in some contexts.

'Parier' means to bet. You can 'perdre un pari'.

Je parie que tu vas perdre.

perdre vs pendre

Rhymes with 'perdre'.

'Pendre' means to hang.

Il va pendre son manteau.

perdre vs vendre

Rhymes with 'perdre'.

'Vendre' means to sell.

Je veux vendre ma voiture, pas la perdre.

perdre vs rendre

Rhymes with 'perdre'.

'Rendre' means to give back or to make.

Rends-moi mon livre avant que je le perde.

Patrones de oraciones

A1

Subject + perdre + Object

Je perds mon livre.

A1

Subject + avoir + perdu + Object

Il a perdu ses clés.

A2

Subject + se + être + perdu

Nous nous sommes perdus.

A2

Ne + perdre + pas + Object

Ne perds pas ton temps.

B1

Perdre + de + Object

L'entreprise perd de l'argent.

B1

Perdre + la/le + Body Part/Abstract

Il a perdu la tête.

B2

Object + que + Subject + avoir + perdu(e)(s)

La chance que j'ai perdue.

C1

Perdre + en + Quality

Le texte perd en clarté.

Familia de palabras

Sustantivos

perte (loss)
perdant (loser)
perdition (perdition)

Verbos

reperdre (to lose again)

Adjetivos

perdu (lost)
perdue (lost, fem)
permutable (changeable - distantly related)

Relacionado

égarer
gaspiller
ruiner
défaite
manque

Cómo usarlo

frequency

Extremely common in all domains.

Errores comunes
  • J'ai perdu le train. J'ai raté le train.

    'Perdre' cannot be used for missing transportation. Use 'rater' or 'manquer'.

  • Il perdt ses clés. Il perd ses clés.

    Regular -re verbs do not add a 't' in the third person singular.

  • Je m'ai perdu. Je me suis perdu.

    Reflexive verbs always use 'être' in the passé composé.

  • J'ai perdu mon ami (meaning I can't find him). J'ai perdu de vue mon ami.

    'Perdre quelqu'un' usually implies they died. Use 'perdre de vue' for losing sight of them.

  • Les clés que j'ai perdu. Les clés que j'ai perdues.

    The past participle must agree with the preceding direct object 'les clés'.

Consejos

The -re Pattern

Remember that 'perdre' follows the regular -re pattern. If you know 'vendre', you know 'perdre'!

Don't lose the bus!

Never use 'perdre' for transportation. You 'rate' (miss) the bus, you don't 'lose' it.

The Final E

The final 'e' in 'perdre' is silent. Focus on the 'dr' sound at the end.

Time is Money

In French, you 'lose' time (perdre son temps) just like you 'lose' money.

Agreement Check

In 'Les clés que j'ai perdues', the 'es' is mandatory. Always check for preceding direct objects.

Losing Face

'Perdre la face' is a strong expression. Use it when someone's reputation is seriously damaged.

Fainting

'Perdre connaissance' is the standard way to say someone fainted in a formal or medical context.

Word Family

Learn 'perte' (loss) and 'perdant' (loser) along with the verb to expand your range.

Getting Lost

Always use the reflexive 'se perdre' when you are the one who is lost in a place.

Perd-u

Think of 'perdu' as 'lost'. It sounds like the start of 'perdition'.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of a 'PERD-u' (lost) dog in the 'PARK'. Both start with P and involve something missing.

Asociación visual

Imagine a pocket with a hole in it, and coins falling out one by one as you walk. Each coin is a 'perte' (loss).

Word Web

perte perdu perdant se perdre perdre du temps perdre patience perdre connaissance perdre la face

Desafío

Try to use 'perdre' in three different ways today: once for a physical object, once for time, and once for a game.

Origen de la palabra

From the Latin 'perdere', which means to destroy, squander, or lose.

Significado original: To completely give up or destroy.

Indo-European > Italic > Romance > French.

Contexto cultural

Be careful when using 'perdre' with people, as it strongly implies death.

English speakers often confuse 'lose' and 'loose'. In French, 'perdre' is only 'to lose'. 'Loose' would be 'desserré' or 'large'.

'À la recherche du temps perdu' by Marcel Proust. 'Perdus dans l'espace' (Lost in Space). The song 'Ne me quitte pas' mentions the fear of loss.

Practica en la vida real

Contextos reales

At home

  • J'ai perdu mes clés.
  • Où as-tu perdu la télécommande ?

At school/work

  • Ne perdez pas votre temps.
  • L'entreprise perd de l'argent.

Sports

  • Nous avons perdu le match.
  • Il ne veut pas perdre.

Travel

  • Je me suis perdu.
  • Nous avons perdu notre chemin.

Health

  • Il a perdu du poids.
  • Elle a perdu connaissance.

Inicios de conversación

"As-tu déjà perdu quelque chose de très important ?"

"Est-ce que tu te perds souvent dans les nouvelles villes ?"

"Quel est le dernier match que ton équipe préférée a perdu ?"

"Penses-tu que nous perdons trop de temps sur nos téléphones ?"

"As-tu peur de perdre la mémoire en vieillissant ?"

Temas para diario

Décrivez une fois où vous vous êtes perdu dans une ville étrangère.

Qu'est-ce que vous détestez le plus perdre (du temps, de l'argent, des objets) ?

Racontez l'histoire d'un objet perdu que vous avez retrouvé plus tard.

Comment réagissez-vous quand vous perdez à un jeu ?

Pourquoi est-il important de ne pas perdre espoir dans les moments difficiles ?

Preguntas frecuentes

10 preguntas

You say 'Je suis perdu' (state) or 'Je me suis perdu' (action of getting lost).

No, you should use 'rater' or 'manquer'. 'J'ai raté le bus' is correct.

The past participle is 'perdu'. Example: 'J'ai perdu mon temps.'

Yes, it is a regular -re verb. It follows the same pattern as 'vendre' or 'rendre'.

You say 'perdre du poids'. Example: 'Elle veut perdre du poids.'

It means 'to go crazy' or 'to lose one's mind'. It can be used literally or figuratively.

No, the reflexive form 'se perdre' uses 'être'. Example: 'Nous nous sommes perdus.'

You use the phrase 'perdre de vue'. Example: 'J'ai perdu de vue mon ami dans la foule.'

'Perdre' is general loss, while 'égarer' is more about misplacing something.

Yes, 'perdre quelqu'un' often implies that the person has died. Be careful with this usage.

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Translate to French: I lost my keys.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to French: We are losing the match.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to French: Don't waste your time.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to French: He got lost in the city.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to French: She is losing her patience.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to French: I lost sight of him.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to French: They lost a lot of money.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to French: I am losing my mind.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to French: Have you lost something?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate to French: We must not lose hope.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'se perdre' in the passé composé.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: The keys that I lost are here.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: He lost consciousness for a minute.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: Stop wasting your time!

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: I lost my phone yesterday.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: The team lost the game 2-0.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: I'm losing my hair.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: She lost her way home.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: We lost our old friends.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: Don't lose your cool.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Dites en français : 'I lost my keys.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Dites en français : 'We are losing.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Dites en français : 'Don't waste your time.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Dites en français : 'I am lost.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Dites en français : 'He lost his phone.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Dites en français : 'They lost the match.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Dites en français : 'I lost weight.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Dites en français : 'She lost her patience.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Dites en français : 'We got lost.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Dites en français : 'I lost the thread.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Dites en français : 'Don't lose hope.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Dites en français : 'He is losing his hair.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Dites en français : 'I lost my way.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Dites en français : 'They lost face.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Dites en français : 'The company is losing money.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Dites en français : 'I lost my cool.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Dites en français : 'She lost consciousness.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Dites en français : 'We lost sight of them.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Dites en français : 'I lost my book.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Dites en français : 'You are losing.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'J'ai perdu mon sac.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Nous perdons le match.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Il a perdu ses clés.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Ne perds pas ton temps.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Je me suis perdu.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Elle perd patience.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Ils ont perdu de l'argent.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'J'ai perdu le fil.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Nous nous sommes perdus.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Il a perdu connaissance.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Ne perdez pas espoir.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Tu perds la tête.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'L'équipe a perdu.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'J'ai perdu mon chemin.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 'Elle a perdu du poids.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!