At the A1 level, you should learn 'temps plein' as a fixed phrase that means 'full-time.' You will mostly use it to talk about your job or your studies in a very simple way. For example, you can say 'Je travaille à temps plein' (I work full-time) or 'C'est un travail à temps plein' (It is a full-time job). It is important to remember the word 'temps' (time) and 'plein' (full). At this stage, don't worry too much about the 35-hour legal definition in France; just focus on using it to describe a normal, all-day job. You might also hear it when people talk about being a student. Remember that in French, we put the description after the noun, so it is 'un job à temps plein' and not 'un temps plein job.' This is a common mistake for beginners. Try to practice saying the phrase out loud to get used to the nasal sound in 'plein.' It is a very useful phrase for introducing yourself and explaining your daily routine to new friends or in a basic classroom setting.
At the A2 level, you can begin to use 'temps plein' in more varied contexts, such as job hunting or comparing different types of work. You should be able to distinguish between 'temps plein' and its opposite, 'temps partiel' (part-time). You will often see this term in simple job advertisements or on websites like France Travail. You should practice asking questions with this term, such as 'Est-ce que c'est un poste à temps plein ?' (Is it a full-time position?). You can also use it to talk about your future goals, for example, 'Je cherche un emploi à temps plein' (I am looking for a full-time job). At this level, you should also be aware that 'à temps plein' usually implies working 35 hours a week in France. You can start to use it with different verbs like 'chercher' (to look for), 'trouver' (to find), or 'vouloir' (to want). Understanding this term is essential for basic professional interactions and for filling out simple forms where you have to indicate your professional status.
At the B1 level, you should have a solid grasp of how 'temps plein' functions within the French labor system. You should be able to discuss the advantages and disadvantages of working full-time versus part-time. For instance, you might explain that 'Le temps plein permet d'avoir un meilleur salaire, mais on a moins de temps libre' (Full-time allows for a better salary, but one has less free time). You should also be familiar with the common variation 'à plein temps' and know that while it is more informal, it is frequently used in spoken French. At this level, you can use the term in more complex sentences involving conjunctions and relative clauses: 'J'ai trouvé un poste à temps plein qui me permet de voyager' (I found a full-time position that allows me to travel). You should also understand the cultural context of the 35-hour week and how it relates to 'temps plein.' This knowledge will help you participate in discussions about work-life balance, a popular topic in French conversation. You should also be able to use it in professional emails and cover letters with correct prepositional usage.
At the B2 level, you should be able to use 'temps plein' to discuss more nuanced topics like labor laws, economic trends, and social issues. You should understand the legal implications of a 'contrat à temps plein,' including rights to overtime pay and RTT (Réduction du temps de travail). You can engage in debates about whether the 35-hour 'temps plein' is beneficial for the French economy or if it should be increased. You should also be comfortable using the term in professional settings, such as during a job interview where you might negotiate the terms of a full-time contract. You should be able to use related terms like 'temps complet' or 'forfait jours' and explain how they differ from a standard 'temps plein.' At this level, your use of the phrase should be naturally integrated into your speech, and you should be able to handle idiomatic or metaphorical uses, such as 'être parent à temps plein.' You should also be able to read and understand complex articles in newspapers like Le Monde or Le Figaro that analyze the labor market using this terminology.
At the C1 level, you should possess a deep understanding of 'temps plein' in all its technical, legal, and sociological dimensions. You can analyze the evolution of the 'temps plein' concept in France, from the 40-hour week to the current 35-hour standard, and discuss the political debates surrounding these changes. You should be able to use the term fluently in high-level professional environments, such as legal or human resources discussions. You should understand the subtle differences in meaning when 'temps plein' is used in different Francophone countries, such as the 40-hour standard in Quebec or the percentage-based system in Switzerland. You can also explore the philosophical aspects of 'temps plein' work in the context of modern society, such as the 'blurring of lines' between professional and private life. Your writing should reflect a sophisticated use of the term, incorporating it into complex arguments about labor flexibility, precarious employment (précarité), and the future of work. You should be able to interpret and critique academic or legal texts that use 'temps plein' as a key variable in their analysis.
At the C2 level, you have mastered the term 'temps plein' to the point of a native speaker. You can use it with precision in any context, from a casual joke to a formal legal brief. You are fully aware of the historical weight the term carries in French social history, particularly its connection to the struggles for workers' rights and the implementation of the 35-hour week. You can navigate the most complex linguistic structures involving the term and can identify very subtle nuances between 'temps plein,' 'temps complet,' and other professional designations. You are capable of leading high-level discussions or giving presentations on the French labor market, using 'temps plein' as a central concept. You can also play with the language, using the term ironically or metaphorically in creative writing or sophisticated oratory. Your understanding extends to the most obscure legal exceptions and industry-specific applications of the term. Essentially, 'temps plein' is no longer just a vocabulary word for you, but a fully integrated concept within your comprehensive knowledge of French language and culture.

temps plein en 30 segundos

  • Temps plein translates to 'full-time' and is the standard work duration in French-speaking countries, defined as 35 hours per week in France.
  • It is primarily used with the preposition 'à', as in 'travailler à temps plein', and describes a complete professional commitment.
  • The term is essential for job searching, legal contracts, and discussing professional status or work-life balance in a Francophone context.
  • Culturally, it is contrasted with 'temps partiel' and is linked to specific social rights like RTT days and a full salary.

The French term temps plein is a fundamental concept in the world of employment and labor law, translating directly to full-time in English. In the French context, this term is not just a general description of a busy schedule but is strictly defined by the French Labor Code (Code du Travail). Since the implementation of the Aubry laws in the late 1990s and early 2000s, a standard temps plein position in France typically consists of 35 hours per week. This is a crucial distinction for English speakers, especially those from the United States or the United Kingdom, where a full-time week is often considered 40 hours or more. When a French person says they work à temps plein, they are referring to the fact that they meet the legal threshold for a complete work week, which entitles them to specific benefits, social security protections, and often the famous RTT (Réduction du temps de travail) days if they happen to work more than the 35-hour limit.

Legal Standard
The duration of 35 hours per week is the legal reference for full-time work in France for all companies, regardless of their size. Any duration below this is legally classified as temps partiel (part-time).
Contractual Context
In a job offer or a contract, you will see Contrat à temps plein. This implies a stable commitment and usually a CDI (Contrat à Durée Indéterminée), which is the gold standard of employment security in France.

Understanding temps plein also involves understanding its social implications. In French culture, the distinction between working full-time and part-time often carries weight in terms of career progression and social status. While part-time work is increasingly common for better work-life balance, the temps plein model remains the backbone of the economy. It is the baseline for calculating the SMIC (Salaire Minimum Interprofessionnel de Croissance), the French minimum wage. For a learner, mastering this term means being able to navigate job interviews, fill out administrative forms, and discuss one's professional life with precision. It is also important to note the preposition à which almost always precedes the term when describing a state of employment: Je travaille à temps plein.

Après ses études, Marie a enfin trouvé un poste à temps plein dans une agence de marketing à Paris.

The term is also used in education. A student might be étudiant à temps plein, meaning they are enrolled in a full course load and do not have a side job that takes up significant time. This usage mirrors the English "full-time student." However, the primary domain for this phrase is undeniably the professional sphere. When discussing the economy, news anchors will talk about the création d'emplois à temps plein (creation of full-time jobs) as a sign of economic health. Conversely, a shift toward temps partiel subi (involuntary part-time work) is often discussed as a social issue. Thus, temps plein is a term loaded with legal, economic, and social significance that goes far beyond just counting hours on a clock.

Grammar Note
The phrase is invariable. Even if you are talking about multiple jobs, you would say des postes à temps plein. The word temps remains singular as it refers to the concept of time, and plein modifies it.

Le passage du temps partiel au temps plein a permis à Jean de stabiliser sa situation financière.

Using temps plein correctly requires paying attention to the prepositions and the verbs it pairs with. Most commonly, you will find it following the preposition à. This construction functions as an adverbial phrase describing how someone works or how a position is structured. For example, travailler à temps plein is the most frequent collocation. You can also use it as a noun phrase acting as a direct object, though this is less common than the adverbial usage. When you are looking for a job, you might say Je cherche un temps plein, where the phrase itself stands in for "a full-time job." This is slightly informal but very common in spoken French.

With Verbs of Employment
Common verbs include embaucher (to hire), recruter (to recruit), and rechercher (to look for). Example: L'entreprise recrute trois nouveaux développeurs à temps plein.
In Comparative Contexts
It is often contrasted with temps partiel or mi-temps (half-time). Example: Elle préfère le temps plein pour bénéficier d'un salaire complet.

Another important aspect is the placement of the phrase. Usually, it comes after the noun it modifies or at the end of the verb phrase. You would say un emploi à temps plein (a full-time job) rather than placing it before the noun. In more formal administrative documents, you might see durée du travail : temps plein. It is also used in the context of parenting or caregiving, such as père au foyer à temps plein (full-time stay-at-home father), which emphasizes that the role is a total commitment. The versatility of the phrase allows it to be applied to any situation involving a total allocation of one's standard daily or weekly hours.

Est-ce que ce poste est à temps plein ou à temps partiel ?

In professional writing, such as a CV (curriculum vitae) or a cover letter (lettre de motivation), mentioning your availability for temps plein is essential. You might write: Je suis disponible immédiatement pour un contrat à temps plein. This informs the recruiter that you have no other commitments that would interfere with a standard 35-hour (or more) work week. Additionally, when discussing salary, it is understood that the quoted figure for a temps plein is for the standard hours. If the job requires more, it moves into the realm of heures supplémentaires (overtime), which are regulated differently. Understanding these nuances helps in sounding more natural and professional in a French-speaking work environment.

Formal Usage
In legal texts, you might encounter salarié à temps plein. This refers to the legal status of the worker and their rights under the French labor code.

Le contrat stipule que l'employé doit travailler à temps plein, soit 35 heures par semaine.

You will encounter the term temps plein in a variety of real-world settings, ranging from the very formal to the everyday casual. The most obvious place is the workplace. Whether you are in a high-rise office in La Défense or a small bakery in a village, the distinction between temps plein and temps partiel is a constant topic of conversation. Employees discuss their schedules, their RTT days, and their desire for more or fewer hours using this terminology. In a professional meeting, a manager might say, Nous avons besoin d'un renfort à temps plein pour ce projet, indicating that the project's workload requires someone's undivided professional attention.

In the Media
News reports on unemployment rates often break down the data by emplois à temps plein and emplois à temps partiel. Economists use these terms to analyze the health of the labor market and the quality of jobs being created.
At the Pôle Emploi
The French national employment agency (now called France Travail) uses temps plein as a primary filter for job searches. Job seekers must specify if they are looking for full-time or part-time work to receive relevant listings.

Beyond the administrative and professional, you'll hear temps plein in social settings when people describe their lives. A mother returning to work after maternity leave might tell her friends, Je reprends le travail à temps plein le mois prochain. This carries a specific meaning about her availability and the changes coming to her family dynamic. In a more metaphorical sense, you might hear someone say, S'occuper de trois enfants, c'est un travail à temps plein ! (Taking care of three kids is a full-time job!). This usage highlights the intensive nature of a task, even if it's not a paid position. It's a way to express that a certain activity consumes all of one's energy and time.

À la radio, le ministre a parlé de favoriser le retour au temps plein pour lutter contre la précarité.

In television dramas or films set in professional environments (like the popular series Dix pour cent or Le Bureau des Légendes), the term is used to establish the stakes of a character's career. A character might be fighting for a poste à temps plein to prove their worth to the company. In commercials, you might see advertisements for education programs or vocational training that offer formation à temps plein, promising a fast-track to a new career. Essentially, anywhere that time and labor intersect, temps plein is the standard unit of measurement. It is an indispensable part of the vocabulary for anyone living or working in a Francophone environment.

Daily Conversations
"Tu travailles toujours à mi-temps ?" "Non, je suis passé à temps plein depuis janvier." This is a classic exchange about career updates.

C'est un engagement à temps plein qui demande beaucoup de sacrifices personnels.

For English speakers, the most common mistake when using temps plein is a direct translation error. In English, we use "full-time" as an adjective before the noun (a full-time job). In French, as previously mentioned, you must use the preposition à and place the phrase after the noun: un travail à temps plein. Saying un temps plein travail is a major grammatical error that sounds very unnatural to native speakers. Another frequent slip-up is confusing temps plein with plein temps. While both are used and generally understood, à temps plein is the preferred administrative and legal form, whereas à plein temps is slightly more common in casual speech. Using them interchangeably is usually fine, but in a formal contract, temps plein is the standard.

The Preposition "À"
Many learners forget the à. They might say Je travaille temps plein. This is incorrect. It must be Je travaille à temps plein. Think of it as "at full time."
Confusing with "Tout le temps"
Tout le temps means "all the time" in the sense of frequency (always). Temps plein refers to the structure of a work week. You wouldn't say Je travaille tout le temps if you simply mean you have a standard 35-hour job.

Another subtle mistake involves the plural. Since temps ends in an 's' in the singular, learners often get confused about how to make it plural. However, the phrase à temps plein is used adverbially and doesn't change. Even if you are talking about multiple people: Ils travaillent tous à temps plein. The word plein also remains masculine singular in this specific phrase because it is part of a fixed compound noun/adverbial structure. Don't try to make it pleins or pleine based on the gender of the subject or the noun it follows.

Incorrect: J'ai un temps plein poste. Correct: J'ai un poste à temps plein.

Lastly, be careful with the word complet. While in English we might say "a complete schedule," in French, you should avoid saying un travail complet to mean full-time. Complet usually means finished or exhaustive in content, not in duration of hours. Stick to temps plein for anything related to work hours. Similarly, don't use entièrement (entirely) to describe your work status. These are logical leaps that learners make based on their native language but which result in phrasing that sounds "translated" rather than natural. By sticking to the fixed phrase à temps plein, you ensure that your French sounds authentic and professional.

Word Order
Always remember: [Noun] + [à temps plein]. For example: un contrat à temps plein, une activité à temps plein.

Attention : Ne dites pas travailler plein temps, dites travailler à temps plein.

While temps plein is the standard term, there are several related words and alternatives that you should know to enrich your vocabulary and understand different nuances of work duration. The most common variation is plein temps. As noted before, à plein temps and à temps plein are virtually synonymous in everyday conversation, though temps plein is more formal. Another related term is temps complet. This is often used in administrative settings, particularly in the public sector or in collective bargaining agreements, to denote a position that covers the full legal duration of work. It is essentially a more technical synonym for temps plein.

Temps plein vs. Temps complet
Temps plein is the general term for a full work week. Temps complet is often used in specific legal or payroll contexts to indicate that 100% of the possible hours are being worked.
Temps plein vs. Temps partiel
The opposite of temps plein is temps partiel (part-time). Within temps partiel, you might also hear mi-temps (half-time, i.e., 50%) or quatre-cinquièmes (80%, often taken as having Fridays off).

For those in higher-level positions, you might encounter the term forfait jours. While not a direct synonym for temps plein, it is a common alternative for managers (cadres) who are not paid by the hour but by the number of days worked per year. This is functionally a full-time role but without the strict 35-hour-per-week tracking. Another term to be aware of is activité à 100%. In Switzerland and some parts of Belgium, it is more common to describe work in percentages. A temps plein is an activité à 100%, while a part-time job might be an activité à 60%. Knowing this is helpful if you are looking for work across different Francophone countries.

Il a quitté son poste à mi-temps pour accepter une offre à temps plein.

In terms of adjectives, while French doesn't have a single-word equivalent like "full-time" that can be used everywhere, you can sometimes use permanent if you are referring to the nature of the contract (CDI) rather than the hours. However, a permanent job can still be part-time, so temps plein remains the most precise term for hours. Finally, in the context of volunteer work or hobbies, you might hear à s'y consacrer entièrement (to devote oneself entirely to it). While not a professional term, it conveys the same spirit of total commitment that temps plein represents in the professional world. Understanding these alternatives allows you to choose the most appropriate word for the level of formality and the specific geographic context you are in.

Regional Variation
In Quebec, temps plein is used exactly like in France, but the standard work week is typically 40 hours, similar to the rest of North America.

Le temps complet est la norme dans cette administration publique.

How Formal Is It?

Dato curioso

The specific legal meaning of 'temps plein' in France has changed over time. It was 40 hours in 1936, then 39 in 1982, and finally 35 hours in 2000.

Guía de pronunciación

UK /tɑ̃ plɛ̃/
US /tɑ̃ plɛ̃/
Stress is typically on the last syllable: 'plein'.
Rima con
main pain train bain vin lapin matin dessin
Errores comunes
  • Pronouncing the 's' in 'temps'. It should be silent.
  • Pronouncing the 'n' in 'plein' as a hard 'n' instead of a nasal vowel.
  • Pronouncing 'plein' like the English word 'plain'.
  • Adding a 't' sound to the end of 'temps'.
  • Failing to nasalize the 'am' in 'temps'.

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

The words are simple, but the context of French labor law adds complexity.

Escritura 3/5

Remembering the preposition 'à' and the correct word order is key.

Expresión oral 3/5

The nasal vowels in 'temps' and 'plein' require practice.

Escucha 2/5

The phrase is very distinct and common in professional audio.

Qué aprender después

Requisitos previos

temps plein travail heures semaine

Aprende después

temps partiel contrat salaire congés entretien

Avanzado

forfait jours convention collective préavis indemnités cotisations

Gramática que debes saber

Adverbial phrases with 'à'

On dit 'à temps plein' comme on dit 'à l'heure' ou 'à pied'.

Placement of adjectives/phrases after nouns

Un poste (noun) à temps plein (phrase).

Nasal vowels (ɑ̃ and ɛ̃)

Temps /tɑ̃/ et Plein /plɛ̃/.

Silent final consonants

Le 's' de temps et le 'p' sont muets.

Invariable compound nouns

Des contrats à temps plein (pas de 's' à plein).

Ejemplos por nivel

1

Je travaille à temps plein.

I work full-time.

Uses the preposition 'à' before the phrase.

2

C'est un poste à temps plein.

It is a full-time position.

The phrase follows the noun 'poste'.

3

Elle est étudiante à temps plein.

She is a full-time student.

Used to describe a student's status.

4

Mon frère cherche un temps plein.

My brother is looking for a full-time job.

Here 'un temps plein' acts as a noun.

5

Ils travaillent à temps plein.

They work full-time.

The phrase remains the same for plural subjects.

6

Tu veux un travail à temps plein ?

Do you want a full-time job?

A simple question structure.

7

Le temps plein est de 35 heures.

Full-time is 35 hours.

Describes the legal standard in France.

8

Il a un nouveau contrat à temps plein.

He has a new full-time contract.

Common professional usage.

1

Je préfère travailler à temps plein pour gagner plus.

I prefer to work full-time to earn more.

Expresses a preference and a reason.

2

Est-ce que vous recrutez des gens à temps plein ?

Are you recruiting people full-time?

Formal question using 'vous'.

3

Elle a quitté son mi-temps pour un temps plein.

She left her part-time job for a full-time one.

Contrasts 'mi-temps' with 'temps plein'.

4

Le poste à temps plein est disponible de suite.

The full-time position is available immediately.

Uses 'disponible de suite' (available immediately).

5

Travailler à temps plein demande beaucoup d'énergie.

Working full-time requires a lot of energy.

Gerund-like use of the infinitive 'travailler'.

6

Mon père est passé à temps plein le mois dernier.

My father switched to full-time last month.

Uses 'passer à' to indicate a change in status.

7

Nous cherchons une secrétaire à temps plein.

We are looking for a full-time secretary.

Standard job requirement phrase.

8

Il n'aime pas le temps plein, il préfère le temps partiel.

He doesn't like full-time, he prefers part-time.

Negative structure 'n'aime pas'.

1

Bien que ce soit un temps plein, les horaires sont flexibles.

Although it's full-time, the hours are flexible.

Uses the subjunctive 'soit' after 'bien que'.

2

Elle a négocié un contrat à temps plein avec des avantages.

She negotiated a full-time contract with benefits.

Focuses on professional negotiation.

3

Le passage au temps plein a changé son rythme de vie.

Switching to full-time changed his lifestyle.

Discusses the impact of work status.

4

Il est difficile de trouver un temps plein dans ce secteur.

It is difficult to find a full-time job in this sector.

Impersonal 'Il est difficile de'.

5

Si je travaillais à temps plein, je pourrais m'acheter une voiture.

If I worked full-time, I could buy a car.

Hypothetical sentence using the imperfect and conditional.

6

Elle consacre son temps plein à la gestion de l'association.

She devotes her full time to managing the association.

Metaphorical use for total commitment.

7

Les employés à temps plein ont droit à cinq semaines de congés.

Full-time employees are entitled to five weeks of vacation.

Discusses legal rights ('avoir droit à').

8

Voulez-vous un temps plein ou préférez-vous un temps partiel ?

Do you want a full-time job or do you prefer part-time?

Offers a choice between two options.

1

La loi sur les 35 heures définit le cadre du temps plein en France.

The 35-hour law defines the framework for full-time work in France.

Discusses legal definitions.

2

Le chômage baisse, mais les emplois à temps plein restent rares.

Unemployment is falling, but full-time jobs remain scarce.

Uses 'rester' as a linking verb.

3

Elle a dû accepter un temps plein faute de mieux.

She had to accept a full-time job for lack of anything better.

Uses the expression 'faute de mieux'.

4

Travailler à temps plein n'empêche pas d'avoir des loisirs.

Working full-time doesn't prevent having hobbies.

Uses 'empêcher de' (to prevent from).

5

Le passage du temps partiel au temps plein est un enjeu social.

The transition from part-time to full-time is a social issue.

Uses 'enjeu' (issue/stake).

6

Certains préfèrent le forfait jours au temps plein classique.

Some prefer the 'day rate' over classic full-time.

Contrasts different professional statuses.

7

L'entreprise favorise le recrutement à temps plein pour stabiliser ses équipes.

The company favors full-time recruitment to stabilize its teams.

Discusses corporate strategy.

8

Être parent à temps plein est une tâche souvent sous-estimée.

Being a full-time parent is a task often underestimated.

Metaphorical and social commentary.

1

La distinction entre temps plein et temps partiel tend à s'estomper avec le télétravail.

The distinction between full-time and part-time tends to blur with teleworking.

Uses 'tendre à' (to tend to) and 's'estomper' (to blur).

2

Le temps plein en France est un pilier du modèle social hérité du XXe siècle.

Full-time work in France is a pillar of the social model inherited from the 20th century.

High-level sociological analysis.

3

On observe une augmentation du temps plein chez les femmes cadres.

An increase in full-time work among female executives is observed.

Passive-like structure using 'On observe'.

4

L'annualisation du temps de travail modifie la perception du temps plein.

The annualization of working hours modifies the perception of full-time work.

Technical HR terminology.

5

Malgré un contrat à temps plein, il se sent précaire en raison du coût de la vie.

Despite a full-time contract, he feels precarious due to the cost of living.

Uses 'Malgré' (despite) and 'en raison de' (due to).

6

Le temps plein ne garantit plus systématiquement une protection sociale optimale.

Full-time work no longer systematically guarantees optimal social protection.

Critical social commentary.

7

L'émergence de la 'gig economy' remet en question la suprématie du temps plein.

The emergence of the 'gig economy' challenges the supremacy of full-time work.

Uses 'remettre en question' (to challenge/question).

8

Elle a consacré sa vie à temps plein à la recherche scientifique.

She devoted her life full-time to scientific research.

Deeply metaphorical and intensive use.

1

L'obsession du temps plein comme unique vecteur d'intégration sociale est aujourd'hui débattue.

The obsession with full-time work as the sole vector of social integration is debated today.

Complex abstract noun phrases.

2

La flexibilisation du travail a engendré des formes hybrides entre temps plein et indépendance.

The flexibilization of work has spawned hybrid forms between full-time and independence.

Uses 'engendrer' (to spawn/generate).

3

Le temps plein, tel qu'entendu par le Code du Travail, s'avère parfois inadapté aux réalités du numérique.

Full-time work, as understood by the Labor Code, sometimes proves ill-suited to digital realities.

Uses 'tel qu'entendu' (as understood) and 's'avérer' (to prove to be).

4

On ne saurait réduire l'épanouissement personnel à la seule obtention d'un temps plein.

One cannot reduce personal fulfillment to merely obtaining a full-time job.

Uses the formal 'ne saurait' for 'cannot'.

5

La pérennité du temps plein dépendra de notre capacité à réinventer le dialogue social.

The durability of full-time work will depend on our ability to reinvent social dialogue.

Future tense with abstract concepts.

6

Certains y voient une aliénation, d'autres le socle indispensable d'une carrière à temps plein.

Some see it as alienation, others as the essential foundation of a full-time career.

Contrasting 'Certains' and 'd'autres'.

7

Le temps plein est devenu une variable d'ajustement dans les stratégies de compétitivité globale.

Full-time work has become an adjustment variable in global competitiveness strategies.

High-level economic terminology.

8

Subordonner sa vie au temps plein n'est plus l'aspiration première des nouvelles générations.

Subordinating one's life to full-time work is no longer the primary aspiration of new generations.

Uses 'Subordonner' (to subordinate) in an infinitive clause.

Colocaciones comunes

travailler à temps plein
contrat à temps plein
poste à temps plein
étudiant à temps plein
recherche d'emploi à temps plein
passer à temps plein
salaire à temps plein
disponible à temps plein
engagement à temps plein
maman à temps plein

Frases Comunes

à temps plein

— The standard way to say 'full-time' as an adverbial phrase.

Il est employé à temps plein.

un temps plein

— Using the phrase as a noun to refer to a full-time job.

Il a enfin décroché un temps plein.

être à temps plein

— To be in a full-time position.

Je suis à temps plein depuis mon arrivée.

reprendre à temps plein

— To go back to working full-time after a break or part-time period.

Elle va reprendre à temps plein après son congé maternité.

recruter à temps plein

— To hire someone for a full-time position.

L'agence recrute à temps plein.

occuper un poste à temps plein

— To hold a full-time job.

Il occupe un poste à temps plein dans la finance.

proposer un temps plein

— To offer a full-time job.

L'entreprise lui a proposé un temps plein.

chercher un temps plein

— To look for a full-time job.

Elle cherche un temps plein dans le design.

travailler plus qu'un temps plein

— To work more than the standard full-time hours.

Avec les heures supplémentaires, il travaille plus qu'un temps plein.

basculer à temps plein

— To switch over to full-time status.

Le service va basculer à temps plein dès lundi.

Se confunde a menudo con

temps plein vs temps partiel

This is the opposite of temps plein (part-time).

temps plein vs tout le temps

Means 'all the time' (frequency), not full-time work status.

temps plein vs plein de temps

Means 'lots of time', unrelated to work hours.

Modismos y expresiones

"C'est un travail à temps plein"

— Often used to describe a difficult or time-consuming task that isn't necessarily a job.

S'occuper de ce jardin, c'est un travail à temps plein !

informal
"Vivre sa passion à temps plein"

— To devote all one's time and energy to a hobby or interest.

Il a quitté son job pour vivre sa passion à temps plein.

neutral
"Être parent à temps plein"

— To be a stay-at-home parent, highlighting the intensity of the role.

Elle est maman à temps plein et adore ça.

neutral
"Un engagement à temps plein"

— A total commitment to a cause or person.

Leur relation est un engagement à temps plein.

neutral
"S'investir à temps plein"

— To invest all one's effort into something.

Il s'investit à temps plein dans son nouveau projet.

neutral
"Tourner à temps plein"

— To operate at maximum capacity (often said of a machine or business).

L'usine tourne à temps plein pour satisfaire la demande.

neutral
"Un souci à temps plein"

— Something that causes constant worry.

Cette dette est devenue un souci à temps plein.

informal
"Une vocation à temps plein"

— A calling that requires total dedication.

Pour lui, la prêtrise est une vocation à temps plein.

formal
"Être disponible à temps plein"

— To have no other commitments, often used in a slightly exaggerated way.

Maintenant qu'il est à la retraite, il est disponible à temps plein pour ses petits-enfants.

neutral
"Un combat à temps plein"

— A struggle that never stops.

Lutter contre cette maladie est un combat à temps plein.

neutral

Fácil de confundir

temps plein vs plein

Learners might think it only means 'full' like a glass.

In this context, it refers to the completion of a required duration.

Le verre est plein, mais je travaille à temps plein.

temps plein vs complet

English speakers use 'complete' and 'full' similarly.

Complet is more technical/administrative; temps plein is the standard term.

Un dossier complet vs un temps plein.

temps plein vs entier

Means 'whole'.

You don't say 'temps entier' for full-time.

Une journée entière de travail.

temps plein vs mi-temps

Often confused by beginners who just hear 'temps'.

Mi-temps is exactly 50% of a temps plein.

Je travaille à mi-temps, pas à temps plein.

temps plein vs heure

Both relate to time.

Temps is the concept/duration; heure is the specific point or unit.

Il travaille 35 heures par semaine à temps plein.

Patrones de oraciones

A1

Je travaille à [temps plein].

Je travaille à temps plein.

A2

C'est un poste à [temps plein].

C'est un poste à temps plein.

B1

Je cherche un emploi à [temps plein] parce que...

Je cherche un emploi à temps plein parce que j'ai besoin d'un salaire fixe.

B1

Si j'avais un [temps plein], je...

Si j'avais un temps plein, je serais plus stable.

B2

Le passage au [temps plein] implique...

Le passage au temps plein implique une nouvelle organisation.

B2

Malgré le [temps plein], il...

Malgré le temps plein, il trouve du temps pour le sport.

C1

La notion de [temps plein] est remise en cause par...

La notion de temps plein est remise en cause par le télétravail.

C2

Subordonner son existence au [temps plein]...

Subordonner son existence au temps plein est un choix de vie.

Familia de palabras

Sustantivos

temps
plénitude

Verbos

remplir

Adjetivos

plein
temporel

Relacionado

temps partiel
mi-temps
emploi
travail
horaire

Cómo usarlo

frequency

Extremely high in professional and daily life.

Errores comunes
  • Je travaille temps plein. Je travaille à temps plein.

    You must use the preposition 'à' to link the verb to the adverbial phrase.

  • Un temps plein poste. Un poste à temps plein.

    In French, descriptive phrases usually follow the noun they modify.

  • Je cherche un travail complet. Je cherche un travail à temps plein.

    'Complet' is not used this way for work hours; use 'temps plein' instead.

  • Elle travaille à temps pleins. Elle travaille à temps plein.

    The phrase is invariable; do not add an 's' to 'plein' even for plural subjects.

  • Je suis plein temps. Je suis à temps plein.

    The correct construction requires the preposition 'à'.

Consejos

Use the Preposition

Always remember the 'à' in 'à temps plein'. It's the most common mistake for English speakers. Think of it as 'at full time'.

Nasal Vowels

Practice the nasal sounds. 'Temps' uses /ɑ̃/ and 'Plein' uses /ɛ̃/. Don't let the 'n' in 'plein' touch your palate.

CV Writing

On your French resume, use 'Temps plein' to indicate your availability. It's the standard professional term recruiters look for.

The 35-Hour Rule

Remember that in France, 'temps plein' is 35 hours. If you work 40, you are actually working overtime or earning RTT days.

Learn the Opposite

Always learn 'temps plein' alongside 'temps partiel'. They are two sides of the same coin in the labor market.

Metaphorical Use

Don't be afraid to use 'temps plein' for non-work tasks like hobbies or parenting to sound more like a native speaker.

Swiss/Belgian Variation

If you are in Switzerland, you might hear '100%' instead of 'temps plein'. It's good to be aware of this regional difference.

Temps Complet

If you see 'temps complet' on a legal form, don't be confused. it's just a more formal synonym for 'temps plein'.

Word Order

Never put 'temps plein' before the noun. It's 'un emploi à temps plein', not 'un temps plein emploi'.

Listen for RTT

In conversations about 'temps plein', listen for the word 'RTT'. They are closely related in the French work culture.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of a 'T'ime 'P'lan (TP) that is 'T'emps 'P'lein. It's the 'Total Package' of work hours.

Asociación visual

Imagine a gas gauge pointing to 'Full' (Plein) on a clock face (Temps).

Word Web

Travail Salaire 35 heures Contrat Bureau Carrière Employeur Horaires

Desafío

Try to write three sentences about your dream job using the phrase 'à temps plein' in each one.

Origen de la palabra

The term 'temps plein' is a compound of two words with deep Latin roots. 'Temps' comes from the Latin 'tempus', meaning time or season. 'Plein' comes from the Latin 'plenus', meaning full or complete.

Significado original: The phrase literally means 'full time', referring to the total duration of a standard cycle.

Romance (Latin-derived)

Contexto cultural

Be aware that for some, 'temps plein' is a luxury they cannot find, while for others, it is a source of stress. Use the term neutrally in professional settings.

In the US and UK, 'full-time' usually means 40 hours. In France, tell people it is 35 hours to avoid confusion.

The 'Lois Aubry' (Aubry Laws) which established the 35-hour week. Pôle Emploi (now France Travail), the agency where everyone looks for 'temps plein'. The concept of 'Métro, boulot, dodo' which often describes the grind of a 'temps plein' life.

Practica en la vida real

Contextos reales

Job Interview

  • Est-ce un poste à temps plein ?
  • Je suis disponible à temps plein.
  • Quels sont les horaires pour ce temps plein ?
  • Je préfère un contrat à temps plein.

Administrative Forms

  • Cochez la case 'temps plein'.
  • Indiquez votre quotité de travail : temps plein.
  • Justificatif de travail à temps plein.
  • Statut : salarié à temps plein.

Social Conversation

  • Tu travailles à temps plein ?
  • C'est dur de tout gérer à temps plein.
  • Je passe à temps plein en septembre.
  • Elle est maman à temps plein.

Labor Law Discussion

  • La durée du temps plein est de 35 heures.
  • Les avantages du temps plein.
  • Le droit au temps plein.
  • Réforme du temps plein.

Education

  • Études à temps plein.
  • Cursus à temps plein.
  • Formation à temps plein.
  • Être inscrit à temps plein.

Inicios de conversación

"Travaillez-vous à temps plein ou à temps partiel dans votre entreprise actuelle ?"

"Pensez-vous que le temps plein de 35 heures est suffisant pour être productif ?"

"Est-il facile de trouver un emploi à temps plein dans votre ville en ce moment ?"

"Préféreriez-vous travailler à temps plein avec un gros salaire ou à mi-temps avec plus de liberté ?"

"Quels sont les plus grands défis quand on travaille à temps plein avec des enfants ?"

Temas para diario

Décrivez une journée typique de votre vie si vous travailliez à temps plein dans le métier de vos rêves.

Quels sont pour vous les avantages et les inconvénients du travail à temps plein par rapport au temps partiel ?

Imaginez que le temps plein passe à 20 heures par semaine. Comment utiliseriez-vous votre temps libre supplémentaire ?

Racontez une expérience où vous avez dû vous consacrer à temps plein à un projet personnel ou professionnel.

Pensez-vous que le concept de travail à temps plein va disparaître dans le futur avec l'intelligence artificielle ?

Preguntas frecuentes

10 preguntas

In France, the legal duration for 'temps plein' is 35 hours per week. However, some companies may have agreements for 39 hours with RTT days. For example, 'Mon contrat à temps plein prévoit 35 heures par semaine.'

Yes, they are essentially the same. 'À temps plein' is slightly more formal and used in administrative contexts, while 'à plein temps' is more common in casual conversation. For example, 'Je cherche un job à plein temps.'

No, that is incorrect. In French, the phrase 'à temps plein' must follow the noun. You should say 'un job à temps plein' or 'un emploi à temps plein.'

Yes, when using it as an adverbial phrase to describe how you work, you must use 'à'. For example, 'Il travaille à temps plein.' Without 'à', it sounds like a broken sentence.

The opposite is 'temps partiel' (part-time). You might also hear 'mi-temps' which specifically means working half the time of a full-time position.

Yes, you can be an 'étudiant à temps plein' (full-time student), meaning you are taking a full load of classes and not working significantly on the side.

No, the phrase 'à temps plein' is invariable. You would say 'des postes à temps plein' without adding an 's' to 'plein' or 'temps' (which already has an 's').

It is a shorthand way of saying 'a full-time job'. For example, 'Il a enfin trouvé un temps plein' means 'He finally found a full-time job.'

Yes, it is used in Quebec just like in France, but keep in mind that a standard 'temps plein' there is usually 40 hours, not 35.

Yes, it can be used metaphorically to describe any total commitment. For example, 'S'occuper de ce chien est un travail à temps plein !'

Ponte a prueba 180 preguntas

writing

Write 'I have a full-time job' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'She works full-time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a question: 'Is it a full-time position?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I am looking for a full-time job.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Compare full-time and part-time in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'He switched to full-time last month.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain what 'temps plein' means in France (35 hours).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The company is recruiting three full-time developers.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Discuss the impact of full-time work on life balance.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The distinction between full-time and part-time is blurring.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Full-time student' in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'We want a full-time secretary.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'If I work full-time, I will be happy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Full-time employees have rights.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about the future of full-time work.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'It is full-time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'My father is full-time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'She found a full-time job in Paris.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'He prefers the day-rate (forfait jours) to full-time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Full-time work is a pillar of our model.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce: 'À temps plein'. Focus on the nasal vowels.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Je cherche un travail à temps plein.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain to a friend that you just got a full-time job.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss the pros of a 35-hour full-time week.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Argue for or against the flexibility of full-time contracts.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: '35 heures par semaine'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Est-ce un temps plein ?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Je préfère le temps plein'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Le recrutement à temps plein est difficile.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Give a short speech on the future of the 35-hour week.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the phrase: 'Je suis à temps plein.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the number of hours mentioned: 'C'est un temps plein de 35 heures.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for the synonym: 'Il travaille à plein temps.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for the word 'contrat': 'J'ai signé un contrat à temps plein.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for the context: 'Le temps plein est menacé par l'ubérisation.' What is the threat?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'A full-time job'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Is she full-time?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I prefer working full-time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The transition to full-time is difficult.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Full-time work is evolving.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'One cannot reduce fulfillment to a full-time job.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'He is a full-time father.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Do you have a full-time contract?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 180 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!