At the A1 level, you only need to know that 'transpirer' means 'to sweat'. It is a regular verb that ends in -er, just like 'parler' (to speak) or 'habiter' (to live). You use it to talk about basic things like the weather or doing sports. For example, if it is very hot outside, you might say, 'Il fait chaud, je transpire'. It is a useful word to describe how you feel physically. You don't need to worry about complex meanings or figurative uses yet. Just remember the basic conjugation: 'je transpire, tu transpires, il transpire'. If you go to a gym or go for a run in a French-speaking country, this word will be very helpful. It is more polite than the word 'suer', so it is the best one to learn first. You can also use it to explain to a doctor if you feel too hot. The most important thing at this stage is to recognize the word when you hear it and be able to use it in a simple sentence about yourself.
At the A2 level, you should be able to use 'transpirer' in more detailed sentences. You can start adding adverbs to describe how much you are sweating, such as 'beaucoup' (a lot) or 'un peu' (a little). You should also know how to use it in the past tense (passé composé) with the auxiliary verb 'avoir'. For example, 'J'ai beaucoup transpiré pendant mon cours de tennis'. You can also specify which part of your body is sweating by using the preposition 'de'. For example, 'transpirer des mains' (to have sweaty hands). This is common when people are nervous. You might also encounter the noun form, 'la transpiration'. At this level, you are expected to handle basic social interactions where you might need to mention sweating, such as during a heatwave or after physical exercise. You should also understand the difference between 'transpirer' and 'avoir chaud' (to be hot). 'Avoir chaud' is the feeling, while 'transpirer' is the physical reaction.
By the B1 level, you should be comfortable using 'transpirer' in a variety of contexts, including more abstract ones. You might start to hear the word used to describe information that 'leaks' out. For instance, 'L'information a transpiré dans la presse' (The information leaked into the press). You should also be familiar with the causative construction 'faire transpirer', which means 'to make someone sweat'. This can be used literally (like a difficult workout) or figuratively (like a difficult interrogation or a stressful task). Your vocabulary should also include synonyms like 'suer' and you should understand that 'suer' is more informal. You should be able to use 'transpirer' in the future tense and the imperfect tense to describe ongoing situations in the past. For example, 'Pendant que je courais, je transpirais énormément'. Your ability to use the word in professional or medical contexts should be developing, allowing you to describe symptoms or work conditions more accurately.
At the B2 level, you should have a nuanced understanding of 'transpirer'. You can use it to describe an aura or a quality that a person exudes, such as 'transpirer la peur' (to exude fear) or 'transpirer la malhonnêteté' (to exude dishonesty). You are expected to understand the difference between 'transpirer' and English 'transpire' (to happen) and avoid the common mistake of using the French word to mean 'to occur'. You should be able to use the verb in complex grammatical structures, including the subjunctive mood. For example, 'Il est surprenant qu'elle ne transpire pas du tout malgré la chaleur'. You should also be familiar with related idioms and expressions, and be able to choose between 'transpirer', 'suer', and 'exsuder' based on the level of formality required. Your reading comprehension should allow you to understand the figurative use of the word in news articles or literature, where it often describes the slow revelation of secrets or the atmospheric tension of a scene.
At the C1 level, your use of 'transpirer' should be sophisticated and precise. You should be able to use it in literary or academic contexts to describe the 'exudation' of ideas or feelings. You can appreciate the stylistic choice of using 'transpirer' over more common verbs to create a specific tone. You should be fully aware of the word's etymology (from the Latin 'trans' and 'spirare', meaning to breathe through) and how this informs its various meanings. You can use the word to discuss complex physiological or psychological states in detail. For example, you might analyze how a character in a novel 'transpire l'angoisse' through their dialogue and actions. Your mastery of the verb includes all its tenses and moods, and you can use it effortlessly in both spoken and written French. You are also capable of identifying and correcting subtle errors in others' usage, such as the incorrect use of prepositions or the confusion with English false friends.
At the C2 level, you have a native-like command of 'transpirer'. You can use it with total flexibility in any context, from the most casual slang to the most formal academic discourse. You are familiar with rare and archaic uses of the word and can use it to create complex metaphors in your own writing. You understand the subtle cultural connotations of sweating in different Francophone cultures and can navigate these nuances in conversation. Whether you are discussing the biological mechanisms of 'la transpiration' in a scientific debate or using the verb to describe the 'seeping' of cultural influences in a sociological essay, your usage is accurate, natural, and expressive. You can play with the word's meanings, using it in puns or sophisticated wordplay. At this stage, 'transpirer' is not just a word you know; it is a tool you can use to express the finest shades of meaning in the French language.

transpirer en 30 segundos

  • Transpirer is the standard French verb for sweating due to heat, exercise, or stress.
  • It is a regular -er verb and always uses 'avoir' in compound tenses.
  • Figuratively, it means for information to leak out or for a person to exude a quality.
  • It is more formal than 'suer' and should not be confused with English 'transpire' (to happen).

The French verb transpirer is a fundamental term that every learner should master, particularly when moving into the CEFR A2 level. At its most basic level, it refers to the physiological process of sweating, where the body releases moisture through the skin to regulate temperature. However, in the rich tapestry of the French language, its usage extends far beyond the simple act of perspiring after a jog in the Jardin du Luxembourg. Understanding transpirer requires a look at its biological, social, and metaphorical dimensions. Biologically, it is the standard, polite way to describe the body's reaction to heat or physical exertion. While the English language uses 'sweat' for both clinical and casual contexts, French often distinguishes between transpirer and suer. The latter, suer, is generally considered more colloquial or even slightly vulgar depending on the context, whereas transpirer remains the safe, standard choice for most conversations, whether you are at the doctor's office, the gym, or discussing the summer weather with a neighbor.

Physical Exertion
This is the primary use case. When an individual engages in sports, heavy lifting, or any form of cardiovascular activity, the body begins to transpirer. It is a sign of effort and vitality.
Emotional Stress
Like in English, sweating is a physical manifestation of anxiety. One might transpirer during a difficult exam, a high-stakes job interview, or when telling a lie. In these cases, the verb captures the involuntary nature of the reaction.
Environmental Factors
During the infamous French 'canicule' (heatwave), transpirer becomes a common topic of daily small talk. It describes the shared experience of enduring high humidity and temperatures.

Après avoir couru dix kilomètres sous le soleil, je n'ai pas arrêté de transpirer pendant une heure.

Beyond the physical, transpirer has a fascinating metaphorical application. In professional or journalistic contexts, it is used to describe information that 'leaks' or 'transpires' out of a secretive environment. For instance, if details of a private government meeting reach the press, one might say that the information has 'transpiré'. This usage mirrors the English word 'transpire' but is more specifically focused on the idea of something seeping through a barrier, much like sweat through the pores of the skin. It implies a slow, often unintentional revelation of facts. Furthermore, the word can describe an aura or a quality that a person exudes. Someone might transpirer la confiance (exude confidence) or transpirer la peur (exude fear). In this sense, the verb moves from a liquid physical state to an atmospheric or emotional state, showing the depth of French expressive capabilities.

Malgré le secret professionnel, quelques détails de l'affaire ont fini par transpirer dans les journaux locaux.

In social etiquette, discussing transpiration requires a bit of tact. While it is a natural process, the French culture values 'la présentation de soi' (self-presentation). Therefore, admitting 'Je transpire' is usually done with an air of apology or as a shared complaint about the weather. In sports settings, however, it is a badge of honor, signifying that the athlete is 'mouiller le maillot' (wetting the jersey), a common idiom for working hard. The verb is also essential in medical settings. A doctor might ask, 'Est-ce que vous transpirez beaucoup la nuit ?' (Do you sweat a lot at night?), as night sweats can be a symptom of various conditions. Thus, the word bridges the gap between everyday casual observation and technical medical inquiry, making it an indispensable part of a robust French vocabulary.

Intensity
You can modify the verb with adverbs like 'énormément' (enormously) or 'légèrement' (slightly) to specify the degree of sweating.
Location
It is common to specify the part of the body: transpirer des mains (to have sweaty hands) or transpirer du front (to sweat from the forehead).

Quand il est nerveux, il commence immédiatement à transpirer des mains.

Le coach nous a fait transpirer avec une série d'exercices très intenses ce matin.

Il y a une telle humidité dans cette pièce que les murs semblent transpirer.

Mastering the usage of transpirer in sentences involves understanding its grammatical structure as a regular '-er' verb. This makes it relatively straightforward for students who have already mastered basic conjugation patterns like parler or manger. In the present tense, it follows the standard endings: je transpire, tu transpires, il transpire, nous transpirons, vous transpirez, ils transpirent. However, the complexity arises when you begin to combine it with prepositions or use it in more advanced grammatical constructions. For example, when you want to specify what is making you sweat, you typically use the preposition à cause de (because of) or de (from). If you are sweating because of the heat, you would say 'Je transpire à cause de la chaleur'. If you are sweating from a specific body part, you use de, as in 'Elle transpire des pieds'. This distinction is crucial for sounding natural in French.

Reflexive vs. Non-Reflexive
Note that transpirer is NOT a reflexive verb. You do not say 'je me transpire'. It is an intransitive action that the body performs on its own.
Compound Tenses
In the passé composé, transpirer always takes the auxiliary verb avoir. For example: 'J'ai transpiré'. This is true even though it describes a bodily change, which sometimes confuses learners into using être.
Causative 'Faire'
To say 'to make someone sweat', use the construction faire transpirer. 'Cette montée va nous faire transpirer' (This climb is going to make us sweat).

Si tu mets ce gros manteau en laine à l'intérieur, tu vas forcément transpirer.

Another important aspect of using transpirer is its placement in complex sentences involving modal verbs. When used with verbs like pouvoir (to be able to), vouloir (to want to), or devoir (to have to), transpirer remains in the infinitive form. For example, 'Je ne veux pas transpirer avant mon rendez-vous' (I don't want to sweat before my meeting). In the future tense, it follows the standard pattern: 'Je transpirerai'. While the future simple is useful, in spoken French, the 'futur proche' (aller + infinitive) is much more common: 'Je vais transpirer'. This is particularly useful when you are about to enter a sauna or start a workout. Furthermore, the verb can be used in the imperative to give orders, though this is mostly seen in sports coaching: 'Transpirez, mes amis, c'est bon pour la santé !' (Sweat, my friends, it's good for your health!).

Pendant l'interrogatoire, le suspect a commencé à transpirer abondamment, ce qui a trahi sa nervosité.

In more literary or formal writing, you might encounter the subjunctive mood. For example, 'Il est normal que tu transpires après un tel effort' (It is normal that you sweat after such an effort). The subjunctive forms for transpirer are identical to the present indicative for many subjects (je, tu, il, ils), which simplifies things for the learner. However, the 'nous' and 'vous' forms change to transpirions and transpiriez. Additionally, pay attention to the use of transpirer in the passive sense mentioned earlier. When talking about information, the subject is often an abstract noun: 'La nouvelle a transpiré malgré les précautions prises'. This shows how the verb can function both as a description of a physical process and a dynamic movement of information through a social structure. By practicing these different sentence structures, you will gain the flexibility needed to use transpirer accurately in any situation.

Negation
In negation, 'ne' and 'pas' surround the conjugated verb: 'Je ne transpire pas beaucoup, même quand il fait chaud'.
Adverbs of Manner
Commonly paired with: 'abondamment' (profusely), 'grosse gouttes' (in big drops), 'légèrement' (slightly).

Même s'il ne faisait pas très chaud, l'humidité ambiante nous faisait transpirer sans arrêt.

Il a tellement peur de parler en public qu'il se met à transpirer dès qu'il voit un micro.

The word transpirer is ubiquitous in French daily life, appearing in a variety of social, professional, and cultural contexts. If you are living in France or a Francophone country, one of the most common places you will hear it is at the salle de sport (gym). Fitness instructors often use it to encourage their clients, saying things like 'On est là pour transpirer !' (We're here to sweat!). In this context, sweating is viewed positively as a sign of hard work and detoxification. You will also hear it frequently during the summer months. France has experienced several severe heatwaves in recent years, known as les canicules. During these times, news reports and weather forecasts will use transpirer to describe the discomfort of the population. You might hear a news anchor say, 'Les Français transpirent sous des températures records' (The French are sweating under record temperatures).

In the Media
Journalists use the figurative meaning of transpirer to discuss leaked information. 'Rien n'a transpiré de la réunion' means nothing leaked from the meeting.
At the Doctor's
Medical professionals use it to diagnose issues. They might ask about 'transpirations nocturnes' (night sweats) or 'transpiration excessive' (hyperhidrosis).
In Literature and Film
In noir films or detective novels, a character might 'transpirer la peur' (exude fear), adding to the atmospheric tension of the scene.

Dans les vestiaires après le match, tout le monde continuait de transpirer malgré la douche froide.

Another common setting for this word is in the workplace, particularly in high-pressure environments. While it might not be polite to point out that a colleague is sweating, the figurative use is common. A manager might say that a project 'fait transpirer l'équipe', meaning it is making the team work extremely hard or causing them significant stress. In French cinema, particularly in dramas or thrillers, the camera often focuses on a character's face as they begin to transpirer, using the physical act as a visual shorthand for guilt, anxiety, or physical exhaustion. This cinematic technique emphasizes the raw, human element of the character's experience. You may also hear the word in advertisements for deodorants or sportswear. Marketing campaigns often focus on the 'problèmes de transpiration' (sweat problems) and offer solutions to stay 'frais et sec' (fresh and dry), reinforcing the word's presence in everyday commercial language.

Le ministre a été très prudent, mais quelques indices ont transpiré lors de son interview hier soir.

Interestingly, transpirer is also used in the culinary world, though less frequently than terms like suer. When a chef wants vegetables to release their moisture without browning, they might say 'faire suer les oignons', but in a more formal recipe book, you might find 'laisser transpirer les légumes'. This usage highlights the versatility of the word across different domains of French life. In schools, students might complain that the lack of air conditioning in old buildings makes them transpirer during their exams. This shared grievance creates a sense of camaraderie among students. Finally, in the world of fashion, the breathability of fabrics is a major topic. A salesperson might explain that a certain material 'laisse transpirer la peau' (lets the skin breathe/sweat), which is a key selling point for high-end athletic or summer wear. By paying attention to these various contexts, you will see how transpirer is more than just a biological term; it is a word that captures the physical and metaphorical pressures of life.

Public Transport
The Paris Métro in August is a prime location to hear (and experience) the reality of 'transpirer' in a crowded, unventilated space.
Parenting
Parents often check if their children are 'en train de transpirer' to see if they are overdressed or have a fever.

Dès que la température dépasse trente degrés, je commence à transpirer sans même bouger.

On sentait que la tension montait dans la salle, et certains commençaient à transpirer visiblement.

One of the most frequent mistakes English speakers make with the verb transpirer is treating it as a direct equivalent to the English word 'transpire'. In English, 'transpire' is often used as a formal synonym for 'to happen' or 'to occur' (e.g., 'It transpired that the meeting was canceled'). In French, transpirer does NOT mean 'to happen'. If you say 'Qu'est-ce qui a transpiré ?' thinking you are asking 'What happened?', a French person will likely be very confused or think you are asking what information was leaked. To say 'to happen', you should use verbs like se passer, arriver, or avoir lieu. This 'false friend' (faux ami) is a major pitfall for intermediate learners. Another common error is using the wrong auxiliary verb in the past tense. Because sweating is a bodily function, some learners mistakenly use être in the passé composé, saying 'Je suis transpiré'. The correct form is 'J'ai transpiré', as transpirer always takes avoir.

The 'Transpire' Trap
Never use 'transpirer' to mean 'to occur'. Use 'se passer' instead. This is one of the most common errors for native English speakers.
Adjective Confusion
Learners often say 'Je suis transpirant' which is grammatically possible but very rare. Instead, use 'Je suis en sueur' or 'Je suis tout mouillé' to describe being sweaty.
Reflexive Errors
Avoid saying 'je me transpire'. Sweating is something your body does, not something you do to yourself reflexively.

Incorrect: Il est transpiré après le match. Correct: Il a beaucoup transpiré après le match.

Confusion between transpirer and suer is also common. While they are synonyms, their registers are different. Suer is much more informal and can sometimes sound a bit 'gross' or overly direct in polite company. For example, saying 'Tu sues !' to a friend might be okay, but in a professional or polite social setting, it's better to say 'Tu as l'air d'avoir chaud' (You look like you're hot) or use transpiration in a more clinical way. Additionally, learners often struggle with the prepositional usage. They might say 'transpirer avec le front' instead of the correct 'transpirer du front'. In French, when you specify the body part where the sweat is coming from, the preposition de (or its contractions du, de la, des) is mandatory. Mastering these small prepositional nuances will instantly make your French sound more authentic and less like a direct translation from English.

Attention à ne pas confondre : transpirer (to sweat) et inspirer (to inhale).

Finally, there is the issue of spelling. Because the English word 'perspire' and 'transpire' exist, learners sometimes get confused with the 's' and 'p' placement. In French, it is always transpirer—the 'p' comes after the 'i'. Also, remember that the noun is transpiration, which is feminine. Saying 'le transpiration' is a common gender error. Furthermore, when using the verb in the figurative sense of information leaking, ensure that the subject is the information itself, not the person who told it, unless you are using the causative laisser transpirer. For example, 'Il a laissé transpirer ses intentions' (He let his intentions leak out) is correct. Using the verb correctly in both its literal and figurative senses requires a clear understanding of these grammatical and semantic boundaries. By avoiding these common pitfalls, you will be able to use transpirer with the confidence of a native speaker.

Spelling
Remember the 'i' before 'r': transpirer. Many learners accidentally write 'transperer'.
Pronunciation
Don't pronounce the final 'r' in the infinitive 'transpirer'. It should sound like 'trans-pee-ray'.

Il est facile de faire l'erreur, mais on dit bien : 'J'ai transpiré toute la nuit' et non 'Je suis transpiré'.

N'utilisez jamais transpirer pour dire 'to happen' ; c'est une erreur de traduction directe de l'anglais.

While transpirer is the most common and versatile verb for sweating, the French language offers several alternatives that can add nuance and precision to your speech. The most notable synonym is suer. As mentioned previously, suer is more informal and direct. It is often used in idiomatic expressions like 'suer sang et eau' (to sweat blood and water, i.e., to work extremely hard) or 'faire suer quelqu'un' (to annoy someone). In a medical or very formal context, you might encounter exsuder. This verb, which means 'to exude', is used when moisture or a substance comes out of the skin or a surface slowly. It is more clinical than transpirer and is often used in scientific writing or high-level literature to describe a more intense or specialized form of perspiration.

Suer vs Transpirer
Transpirer is neutral/polite. Suer is informal/physical. Use transpirer in public, suer with close friends or when complaining about hard labor.
Exsuder
A formal, almost scientific term. Used for liquids or qualities (like 'exsuder le talent') that seem to come from within.
Perler
Literally meaning 'to bead', this describes the very beginning of sweating when small drops appear like pearls on the skin. 'La sueur perlait sur son front'.

L'athlète a sué pendant des heures pour remporter cette médaille d'or.

Another set of alternatives focuses on the effects of sweating. Instead of saying you are sweating, you might say 'Je suis en nage' (I am in a swim, i.e., I'm drenched in sweat) or 'Je suis trempé' (I am soaked). These phrases emphasize the state of being wet rather than the process of sweating itself. In a professional context, if you want to describe a person who exudes a certain quality, you might use rayonner (to radiate) or dégager (to give off). For example, 'Il dégage une grande assurance' is a more common way to say someone exudes confidence than using transpirer, which can sometimes carry a slightly negative or overly physical connotation. In terms of figurative language, if information is leaking, you might use fuiter (to leak). This is very common in modern journalism: 'Le rapport a fuité' (The report leaked).

La sueur a commencé à perler sur ses tempes dès qu'il a entendu la question difficile.

For those interested in slang or very informal French, you might hear 'mouiller le maillot'. While it literally means 'to wet the jersey', it is the standard way to say someone is giving their all or working very hard, usually in a sports or team context. Another informal expression is 'être en sueur', which is widely used by younger generations to describe being stressed or having just finished a difficult task. Understanding these alternatives allows you to tailor your language to your audience. Whether you need the clinical precision of exsuder, the poetic imagery of perler, or the gritty realism of suer, you now have a full toolkit of words to describe the many ways humans (and information) can 'transpire'. By choosing the right word for the right moment, you demonstrate a deep and nuanced understanding of the French language.

Dégouliner
To drip. Use this when the sweat is so intense it is running down your face. 'La sueur lui dégoulinait dans le cou'.
Fuiter
The modern journalistic equivalent for information leaking. Very common in the context of 'leaks' (like WikiLeaks).

Il est tellement stressé qu'il dégouline littéralement de sueur.

On peut dire qu'il rayonne de bonheur, ce qui est bien plus positif que de dire qu'il en transpire.

How Formal Is It?

Dato curioso

The word is a cognate of 'respiration'. In the past, people believed the skin 'breathed' out waste, which is why the verb for sweating is related to the verb for breathing.

Guía de pronunciación

UK /tʁɑ̃s.pi.ʁe/
US /tʁɑ̃s.pi.ʁe/
The stress in French is generally on the final syllable of the word or phrase: trans-pi-RER.
Rima con
respirer inspirer aspirer tirer désirer déchirer admirer soupirer
Errores comunes
  • Pronouncing the final 'r' (it is silent in the infinitive).
  • Failing to nasalize the 'an' sound.
  • Pronouncing the 's' like a 'z' (it should be a sharp 's' sound).
  • Confusing the 'i' sound with 'ai'.
  • Stress on the first syllable.

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

Easy to recognize due to the English word 'perspire'.

Escritura 3/5

Requires remembering the -er conjugation and the correct auxiliary 'avoir'.

Expresión oral 3/5

Pronunciation of the nasal 'an' and the silent 'r' is key.

Escucha 2/5

Clear sound, but watch out for similar words like 'inspirer'.

Qué aprender después

Requisitos previos

chaud eau corps faire sport

Aprende después

respirer exsuder canicule humidité effort

Avanzado

hyperhidrose thermorégulation effluves porosité suintement

Gramática que debes saber

Regular -er verbs conjugation in the present tense.

Je transpire, nous transpirons.

Using 'avoir' for the passé composé of intransitive verbs of bodily function.

J'ai transpiré.

The causative 'faire' construction.

Le sport me fait transpirer.

Prepositional usage with body parts (de, du, des).

Il transpire des pieds.

Negative infinitive placement.

Pour ne pas transpirer.

Ejemplos por nivel

1

Je transpire quand il fait chaud.

I sweat when it is hot.

Present tense, first person singular.

2

Tu transpires beaucoup aujourd'hui.

You are sweating a lot today.

Present tense, second person singular.

3

Il transpire après le sport.

He sweats after sports.

Present tense, third person singular.

4

Nous transpirons dans le bus.

We are sweating in the bus.

Present tense, first person plural.

5

Est-ce que vous transpirez ?

Are you sweating?

Interrogative form, present tense.

6

Elles ne transpirent pas.

They (f.) do not sweat.

Negative form, present tense.

7

Je vais transpirer à la gym.

I am going to sweat at the gym.

Near future tense (aller + infinitive).

8

Il fait chaud, donc je transpire.

It is hot, so I sweat.

Use of 'donc' (so) to show consequence.

1

J'ai beaucoup transpiré pendant le match.

I sweated a lot during the match.

Passé composé with 'avoir'.

2

Elle transpire toujours des mains avant un examen.

She always gets sweaty hands before an exam.

Use of 'des' to specify the body part.

3

Est-ce que tu as transpiré cette nuit ?

Did you sweat last night?

Passé composé, second person singular.

4

Nous ne voulons pas transpirer dans nos vêtements neufs.

We don't want to sweat in our new clothes.

Infinitive after 'vouloir'.

5

Le soleil me fait transpirer.

The sun makes me sweat.

Causative 'faire' construction.

6

Il transpirait quand il est arrivé.

He was sweating when he arrived.

Imperfect tense for description.

7

Vous transpirez à cause de l'humidité.

You are sweating because of the humidity.

Use of 'à cause de' (because of).

8

Je bois de l'eau pour ne pas trop transpirer.

I drink water so I don't sweat too much.

Negative infinitive 'pour ne pas'.

1

L'idée même de parler en public le fait transpirer.

The very idea of public speaking makes him sweat.

Figurative use of causative 'faire'.

2

Quelques détails du contrat ont fini par transpirer.

Some details of the contract ended up leaking out.

Figurative use meaning 'to leak'.

3

Si tu continues comme ça, tu vas nous faire transpirer !

If you keep going like that, you're going to make us work hard!

Idiomatic use meaning 'to make work hard'.

4

Il est important de laisser la peau transpirer pendant l'effort.

It is important to let the skin breathe during effort.

Infinitive used as a subject of the clause.

5

Rien n'a transpiré de leur conversation privée.

Nothing leaked from their private conversation.

Negative passé composé, figurative.

6

On voyait la peur transpirer sur son visage.

One could see fear exuding from his face.

Figurative use describing an emotion.

7

Je transpirais de peur en attendant les résultats.

I was sweating with fear while waiting for the results.

Imperfect tense, emotional cause.

8

Cette situation me fait transpirer d'inquiétude.

This situation is making me sweat with worry.

Causative 'faire' with abstract noun.

1

Malgré le secret, des informations ont transpiré dans la presse.

Despite the secrecy, information leaked into the press.

Standard figurative use in journalism.

2

Il transpire la confiance en soi dès qu'il entre dans une pièce.

He exudes self-confidence as soon as he enters a room.

Metaphorical use for a quality.

3

Le suspect transpirait à grosses gouttes pendant l'interrogatoire.

The suspect was sweating in large drops during the interrogation.

Idiomatic 'à grosses gouttes'.

4

Il est rare que ce produit fasse transpirer les utilisateurs.

It is rare for this product to make users sweat.

Subjunctive mood after 'il est rare que'.

5

Sa sincérité transpire dans chacun de ses mots.

His sincerity shows through in every one of his words.

Abstract figurative use.

6

L'humidité était telle que les murs semblaient transpirer.

The humidity was such that the walls seemed to sweat.

Descriptive use for inanimate objects.

7

Il a laissé transpirer son mécontentement lors de la réunion.

He let his dissatisfaction leak out during the meeting.

Causative 'laisser' + infinitive.

8

On sentait l'effort transpirer par tous ses pores.

One could feel the effort exuding from every pore.

Idiomatic 'par tous les pores'.

1

L'angoisse transpirait de toute sa personne, malgré son calme apparent.

Anguish exuded from his whole being, despite his apparent calm.

Advanced literary description.

2

Le rapport d'enquête n'aurait jamais dû transpirer avant sa publication officielle.

The investigation report should never have leaked before its official publication.

Conditional past with 'devoir'.

3

L'auteur parvient à faire transpirer l'atmosphère étouffante de la ville.

The author manages to convey the stifling atmosphere of the city.

Figurative use in literary criticism.

4

Chaque pierre de ce vieux château semble transpirer l'histoire.

Every stone of this old castle seems to breathe history.

Poetic metaphorical use.

5

Il est impératif que rien ne transpire de nos négociations actuelles.

It is imperative that nothing leaks from our current negotiations.

Subjunctive mood for necessity.

6

La sueur qui transpirait de son front témoignait de la dureté de la tâche.

The sweat exuding from his forehead bore witness to the hardness of the task.

Relative clause with 'qui'.

7

Son génie transpire même dans ses croquis les plus simples.

His genius shows through even in his simplest sketches.

Positive metaphorical use.

8

Elle a fini par laisser transpirer la vérité sous la pression.

She finally let the truth leak out under pressure.

Figurative 'laisser transpirer'.

1

Une sourde menace transpirait des silences prolongés du dictateur.

A dull threat exuded from the dictator's prolonged silences.

High-level literary personification.

2

Il s'agit d'une œuvre où transpire toute la mélancolie du XIXe siècle.

It is a work in which all the melancholy of the 19th century exudes.

Inverted subject for stylistic effect.

3

Rien ne doit transpirer des délibérations du jury avant le verdict final.

Nothing must leak from the jury's deliberations before the final verdict.

Formal obligation with 'devoir'.

4

La corruption transpirait par tous les pores de cette administration défaillante.

Corruption exuded from every pore of this failing administration.

Strong social metaphor.

5

L'essence même de sa philosophie transpire dans ce court traité.

The very essence of his philosophy shows through in this short treatise.

Abstract academic use.

6

On sentait une haine viscérale transpirer de ses moindres gestes.

One could feel a visceral hatred exuding from his slightest gestures.

Description of subtle physical cues.

7

Bien que le secret fût bien gardé, quelques indices finirent par transpirer.

Although the secret was well kept, a few clues ended up leaking out.

Use of the past subjunctive 'fût'.

8

Sa passion pour l'art transpire dans la décoration de sa maison.

His passion for art is evident in the decoration of his house.

Everyday abstract use.

Colocaciones comunes

transpirer abondamment
transpirer des mains
transpirer la peur
faire transpirer
laisser transpirer
transpirer de chaud
transpirer la nuit
commencer à transpirer
transpirer par tous les pores
arrêter de transpirer

Frases Comunes

Ça me fait transpirer.

— That makes me sweat. Used for physical heat or stressful tasks.

Cette règle de grammaire me fait transpirer !

Je suis en train de transpirer.

— I am currently sweating. Standard present continuous description.

Attends, je suis en train de transpirer, je vais m'essuyer.

Rien n'a transpiré.

— Nothing leaked out. Used for secrets or private meetings.

La réunion a duré trois heures, mais rien n'a transpiré.

Tu vas transpirer !

— You're going to sweat! Often said before a hard task or workout.

Prépare-toi, la séance d'aujourd'hui va te faire transpirer !

Je transpire comme un bœuf.

— I'm sweating like an ox. A common (informal) simile for heavy sweating.

Avec cette humidité, je transpire comme un bœuf.

Il transpire la santé.

— He radiates health. A positive figurative use.

Depuis qu'il fait du sport, il transpire la santé.

Laisse transpirer la pâte.

— Let the dough 'sweat' or rest. Used in some baking contexts.

Il faut laisser transpirer la pâte sous un linge humide.

On transpire tous ensemble.

— We're all sweating together. Used in group fitness or shared hardships.

Allez l'équipe, on transpire tous ensemble jusqu'à la fin !

Sans transpirer.

— Without breaking a sweat. Meaning something was very easy.

Il a réussi son examen sans même transpirer.

Faire transpirer les murs.

— To make the walls sweat. Used for very high humidity or heat.

La vapeur de la douche fait transpirer les murs de la salle de bain.

Se confunde a menudo con

transpirer vs inspirer

Means to inhale. Sounds similar but has the opposite physiological direction.

transpirer vs transpercer

Means to pierce through. Shares the 'trans' prefix but is unrelated to sweating.

transpirer vs transparaitre

Means to show through (like a light through a curtain). Similar figurative sense to 'transpirer' but more about visibility than leakage.

Modismos y expresiones

"Suer sang et eau"

— To work extremely hard with great difficulty. Literally 'to sweat blood and water'.

Il a sué sang et eau pour construire cette maison tout seul.

informal
"Mouiller le maillot"

— To give a lot of effort for a collective cause. Literally 'to wet the jersey'.

Dans cette entreprise, tout le monde doit mouiller le maillot.

standard
"Faire suer quelqu'un"

— To annoy or bore someone deeply. Literally 'to make someone sweat'.

Ce film est trop long, il me fait suer.

informal/slang
"Transpirer la peur"

— To be visibly terrified. The fear is so intense it's as if it's coming out of the pores.

Le petit garçon transpirait la peur dans le noir.

standard
"Ne pas transpirer pour quelque chose"

— To not exert oneself; to find something very easy.

Il n'a pas transpiré pour obtenir ce poste, il a eu de la chance.

standard
"Laisser transpirer un secret"

— To let a secret slip out unintentionally.

Il a laissé transpirer le lieu de la fête surprise.

standard
"Transpirer par tous les pores"

— To exude a certain quality or emotion completely.

Cette actrice transpire le talent par tous les pores.

standard
"Être en sueur"

— To be covered in sweat. More common than using the verb 'transpirer' for a state.

Après son jogging, il était tout en sueur.

standard
"Une sueur froide"

— A cold sweat, usually caused by sudden fear or shock.

J'ai eu une sueur froide quand j'ai cru avoir perdu mon passeport.

standard
"Suer le burn-out"

— To be visibly on the edge of exhaustion or burnout.

Mon collègue sue le burn-out, il faut qu'il prenne des vacances.

informal

Fácil de confundir

transpirer vs transpire (English)

It's a false friend.

In English, 'transpire' usually means 'to happen'. In French, 'transpirer' only means 'to sweat' or 'to leak information'.

What transpired? (English) vs Qu'est-ce qui s'est passé ? (French)

transpirer vs suer

They are synonyms.

'Suer' is informal and more physical. 'Transpirer' is the standard, polite term suitable for all contexts.

Je transpire (polite) vs Je sue (casual).

transpirer vs respirer

Same root 'spirare'.

'Respirer' is to breathe air. 'Transpirer' is to release moisture through the skin.

Respire un grand coup ! (Take a deep breath!)

transpirer vs exsuder

Same meaning.

'Exsuder' is much more formal and often implies a thicker or more specialized liquid than just sweat.

Le bois exsude de la résine.

transpirer vs fuiter

Both used for leaks.

'Fuiter' is more modern and specific to information leaks (like a 'leak' in politics). 'Transpirer' is more traditional for information slowly coming out.

Le rapport a fuité.

Patrones de oraciones

A1

Je transpire + [adverb]

Je transpire beaucoup.

A2

J'ai transpiré + [preposition] + [noun]

J'ai transpiré à cause du soleil.

B1

[Something] fait transpirer [someone]

Cet examen me fait transpirer.

B2

[Information] a transpiré

La nouvelle a enfin transpiré.

C1

[Someone] transpire [quality]

Il transpire l'élégance.

C2

Laisser transpirer que + [clause]

Il a laissé transpirer qu'il allait démissionner.

A2

Transpirer des + [body part plural]

Tu transpires des mains.

B1

Ne pas arrêter de transpirer

Je n'arrête pas de transpirer depuis ce matin.

Familia de palabras

Sustantivos

transpiration (sweating/perspiration)
anti-transpirant (antiperspirant)
sueur (sweat - more informal)
suée (a sudden bout of sweating)

Verbos

suer (to sweat - informal)
exsuder (to exude)
respirer (to breathe - related root)
inspirer (to inhale)

Adjetivos

transpirant (rarely used, mostly scientific)
anti-transpirant (antiperspirant)
suant (sweating - informal)
en sueur (sweaty)

Relacionado

pores
chaleur
effort
humidité
déodorant

Cómo usarlo

frequency

Common in daily conversation, sports, and weather contexts.

Errores comunes
  • Using 'être' in the passé composé. J'ai transpiré.

    Transpirer always takes the auxiliary 'avoir'. Using 'être' is a common error for beginners.

  • Using 'transpirer' to mean 'to happen'. Qu'est-ce qui s'est passé ?

    This is a false friend with English. In French, it only means to sweat or to leak information.

  • Saying 'je me transpire'. Je transpire.

    Transpirer is not a reflexive verb. You don't need the 'me'.

  • Pronouncing the 'r' at the end of the infinitive. transpiré (sound)

    The final 'r' in -er verbs is silent. It should sound like 'ay'.

  • Using 'avec' for body parts. Je transpire des mains.

    In French, we use 'de' (or du/des) to specify the body part, not 'avec'.

Consejos

Watch the Auxiliary

Always use 'avoir' with 'transpirer'. Even though it's a bodily process, it doesn't fall into the category of 'être' verbs. 'J'ai transpiré' is the only correct form.

Polite Alternative

If you find the word 'transpirer' too direct, you can say 'J'ai chaud' (I am hot) or 'Je souffre de la chaleur' (I am suffering from the heat).

Use for Qualities

To sound like a native, use 'transpirer' to describe someone who exudes a quality. 'Elle transpire la joie de vivre' is a very natural and expressive phrase.

Double Check the 'i'

Don't confuse 'transpirer' with 'transpercer'. Make sure to include the 'i' after the 'p'. It's trans-pi-rer.

Gym Etiquette

In a gym, saying 'On va transpirer !' is a great way to bond with your workout partner. It shows you're ready to work hard.

Night Sweats

If you need to describe night sweats to a doctor, use the phrase 'transpirations nocturnes'. It's the standard medical term.

Hard Work

When you want to emphasize how hard you worked, use the expression 'suer sang et eau' instead of just 'transpirer'. It adds more dramatic effect.

Nasal Vowels

Practice the nasal 'an' in 'trans-'. It's the same sound as in 'manger' or 'dans'. Clear nasal vowels are key to being understood.

Leak Detection

When reading French news, if you see 'transpirer', look for a secret or a report mentioned nearby. It almost certainly means information leaked.

Poetic Sweating

Use 'perler' if you want to describe sweat in a more beautiful or visual way, like in a story or a poem.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'TRANSporting' liquid through your 'PORES'. Trans-pirer. It sounds like 'trans-pore'.

Asociación visual

Imagine a TRANSparent drop of water PERching on your skin. Trans-pirer.

Word Web

chaleur sport eau peau odeur douche été effort

Desafío

Try to use 'transpirer' in three different sentences today: one about the weather, one about exercise, and one about a secret.

Origen de la palabra

From the Latin 'trans' (through) and 'spirare' (to breathe). It literally means 'to breathe through'.

Significado original: The word originally referred to the idea of vapors or gases passing through the skin, viewed as a form of breathing.

Romance (Latin-based).

Contexto cultural

Be careful when telling someone they are sweating; it can be seen as impolite. Use 'Il fait chaud, n'est-ce pas ?' instead.

English speakers often use 'transpire' to mean 'to happen'. In French, this is a major error. Avoid it!

The movie 'La Haine' shows characters sweating in the heat of the banlieue. French sports commentators often praise players who 'transpirent pour le maillot'. Medical shows like 'Hippocrate' use the term frequently.

Practica en la vida real

Contextos reales

At the gym

  • Je transpire beaucoup.
  • On va bien transpirer !
  • J'ai besoin d'une serviette.
  • C'est une bonne séance.

During a heatwave

  • Il fait trop chaud, on transpire.
  • Je n'arrête pas de transpirer.
  • C'est l'humidité qui fait transpirer.
  • On est tous en nage.

In a medical setting

  • Je transpire la nuit.
  • Est-ce normal de transpirer autant ?
  • C'est une transpiration excessive.
  • Je transpire quand j'ai de la fièvre.

Discussing secrets

  • Rien n'a transpiré de la réunion.
  • L'information a fini par transpirer.
  • Il a laissé transpirer la nouvelle.
  • Ne laisse rien transpirer.

Nervous situations

  • Je transpire des mains.
  • Le stress me fait transpirer.
  • Il transpirait de peur.
  • Essuie ton front, tu transpires.

Inicios de conversación

"Est-ce que tu transpires beaucoup quand tu fais du sport ?"

"Qu'est-ce qui te fait le plus transpirer : la chaleur ou le stress ?"

"Rien n'a transpiré de la réunion de ce matin, tu as des infos ?"

"Tu préfères transpirer à la gym ou au sauna ?"

"Est-ce que tu as déjà eu une sueur froide à cause d'un film ?"

Temas para diario

Décris une situation où tu as transpiré de peur. Qu'est-ce qui s'est passé ?

Est-ce que tu aimes l'été même si on transpire beaucoup ? Pourquoi ?

Raconte une fois où un secret a transpiré alors qu'il devait rester caché.

Quel sport te fait le plus transpirer et pourquoi l'aimes-tu ?

Imagine que tu es dans le métro à Paris pendant la canicule. Décris ce que tu vois et ressens.

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Yes, 'transpirer' is a regular -er verb. It follows the same conjugation pattern as 'chanter' or 'parler' in all tenses. This makes it very easy to learn once you know the basic endings.

It always takes 'avoir'. For example, you say 'J'ai transpiré' and never 'Je suis transpiré'. This is a common mistake because it describes a bodily change, but the rule for this verb is strictly 'avoir'.

No. This is a common error for English speakers. In French, to say 'to happen', you should use 'se passer' or 'arriver'. 'Transpirer' only means 'to sweat' or 'to leak information'.

'Transpirer' is the neutral and polite word. 'Suer' is more informal and can be considered a bit crude in some contexts. Use 'transpirer' at work or with people you don't know well.

You can use the verb: 'transpirer des mains'. If you want to use an adjective, you can say 'avoir les mains moites' or 'avoir les mains en sueur'.

Yes, figuratively. For example, you can say 'les murs transpirent' if there is a lot of condensation on them, or 'ce château transpire l'histoire' to say it exudes history.

It means to let something leak out, usually a secret or a feeling. For example, 'Il a laissé transpirer son agacement', meaning he let his annoyance show or leak out.

Yes, the noun is 'la transpiration' (feminine). It refers to the act of sweating or the sweat itself.

It is pronounced /tʁɑ̃s.pi.ʁe/. The 'an' is nasal, and the 'r' at the end is silent, so it rhymes with 'manger' or 'parler'.

Yes, it is used throughout the Francophone world, including Quebec, with the same meaning and register.

Ponte a prueba 98 preguntas

writing

Write a sentence about sweating at the gym.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a secret leaking out using 'transpirer'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce the word 'transpirer'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the sentence: 'J'ai trop transpiré.' What did the person do?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 98 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!