At the A1 level, learners should focus on the most basic, literal meaning of 'सपना' (sapna), which is 'dream'. You need to know that it is a masculine singular noun. The most important grammar rule at this stage is pairing it with the correct verb. In English, you 'have' a dream, but in Hindi, you 'see' a dream. Therefore, you must use the verb 'देखना' (dekhna - to see). For example, 'मैं सपना देखता हूँ' (I see a dream). You should also learn basic adjectives to describe the dream, such as 'अच्छा' (achha - good) and 'बुरा' (bura - bad). A good dream is 'अच्छा सपना' and a bad dream is 'बुरा सपना'. Practice simple past tense sentences like 'मैंने एक सपना देखा' (I saw a dream). Do not worry about complex metaphorical uses yet; just focus on being able to tell someone what happened while you were sleeping. Remember that the plural is 'सपने' (sapne), so 'I saw two dreams' would be 'मैंने दो सपने देखे'. This basic foundation is crucial for everyday morning conversations in Hindi.
At the A2 level, you can start expanding your use of 'सपना' beyond just sleep. You should begin using it to express simple life goals and aspirations. For example, you can say 'मेरा सपना डॉक्टर बनना है' (My dream is to become a doctor). Here, you are using the infinitive verb 'बनना' (to become) along with 'सपना'. You should also become comfortable with the possessive pronouns matching the masculine gender of the word: 'मेरा सपना' (my dream), 'तुम्हारा सपना' (your dream), 'उसका सपना' (his/her dream). Start practicing negative sentences as well, such as 'मुझे कोई सपना नहीं आया' (I didn't get any dream). Notice the use of the verb 'आना' (to come) here, which is an alternative way to express experiencing a dream, literally meaning 'a dream came to me'. You should also learn the phrase 'सपना सच होना' (a dream coming true), which is very common in everyday speech. For example, 'मेरा सपना सच हो गया' (My dream came true). This adds a layer of emotional expression to your vocabulary.
At the B1 level, your understanding of 'सपना' should become more nuanced, incorporating intermediate grammar structures. You need to master the oblique plural form 'सपनों' (sapnon), which is used when 'सपने' is followed by a postposition. For example, 'सपनों में' (in dreams) or 'सपनों का घर' (dream house / house of dreams). You should be able to construct complex sentences linking your dreams to your actions. For instance, 'मैं अपने सपनों को पूरा करने के लिए कड़ी मेहनत कर रहा हूँ' (I am working hard to fulfill my dreams). Here, you are using the compound verb 'पूरा करना' (to fulfill/complete). You should also start recognizing synonyms like 'ख़्वाब' (khvaab) in songs and casual speech, understanding that it carries a more poetic tone. At this level, you can discuss hypothetical situations using the conditional tense: 'अगर मेरा सपना सच हुआ, तो मैं खुश हूँगा' (If my dream comes true, I will be happy). You are now using the word not just to describe a state, but to drive the narrative of your conversations.
At the B2 level, you are expected to use 'सपना' fluently in a variety of contexts, including abstract and metaphorical discussions. You should comfortably use idioms and common phrases associated with the word, such as 'दिन में सपने देखना' (to daydream) or 'सपना टूटना' (a dream shattering). You can engage in deep conversations about career aspirations, societal goals, and personal ambitions using sophisticated vocabulary. For example, 'यह परियोजना मेरे लिए सिर्फ एक काम नहीं, बल्कि एक सपना है' (This project is not just a job for me, but a dream). You should understand the subtle differences between 'सपना', 'लक्ष्य' (goal), and 'आकांक्षा' (aspiration), and choose the right word based on the formality of the situation. You can read news articles or opinion pieces where politicians talk about the 'सपना' of a developed nation and fully grasp the rhetorical weight of the word. Your sentence structures should be complex, utilizing relative clauses: 'वह सपना जो मैंने बचपन में देखा था, आज सच हो गया है' (The dream that I saw in childhood has come true today).
At the C1 level, your command over 'सपना' should be near-native. You understand its deep cultural connotations, its use in classical and modern literature, and its role in idiomatic expressions. You can effortlessly switch between 'सपना', 'स्वप्न' (formal/Sanskritized), and 'ख़्वाब' (poetic/Urdu) depending on the exact register and audience you are addressing. You can analyze poetry where dreams are used as metaphors for illusion or unfulfilled desires. You are comfortable with highly formal constructions like 'स्वप्न साकार करना' (to realize a dream) used in academic or professional writing. You can debate philosophical concepts regarding reality versus dreams ('यथार्थ' vs 'स्वप्न'). You understand regional variations and colloquialisms. You can express complex emotional states related to dreams, such as the disillusionment of a broken dream or the relentless pursuit of an impossible dream, using advanced vocabulary and flawless grammar. You recognize the cultural significance of dream interpretation in Indian society and can discuss it sociologically.
At the C2 level, you possess a mastery of the word 'सपना' that allows you to play with its meaning, create your own metaphors, and understand the most obscure literary references. You can write compelling essays, stories, or speeches centered around the theme of dreams, utilizing the full spectrum of Hindi vocabulary. You understand the etymological roots of 'स्वप्न' and its journey into modern Hindi as 'सपना'. You can critically analyze how the concept of 'सपना' is manipulated in political discourse or advertising to evoke specific emotional responses from the Indian public. You can appreciate the subtle irony or sarcasm when the word is used in a derogatory way to describe someone's unrealistic plans ('मुंगेरीलाल के हसीन सपने' - a famous cultural reference to a daydreamer). Your use of the word is intuitive, precise, and culturally embedded, reflecting a profound understanding of the Hindi language and the mindset of its speakers.

सपना en 30 segundos

  • Refers to the images and stories seen during sleep.
  • Represents life goals, ambitions, and deep desires.
  • Always a masculine singular noun in Hindi grammar.
  • Commonly paired with the verb 'देखना' (to see).
The concept of dreams is universal, but in Hindi, the word 'सपना' (sapna) carries a profound cultural, emotional, and linguistic weight. When you are learning Hindi, understanding how to use this word correctly will unlock a massive part of everyday conversation, literature, and media. The word primarily refers to the images, thoughts, and feelings that occur while we are asleep. However, just like in English, it is extensively used to describe our deepest ambitions, our life goals, and the aspirations we hold for our future. In Indian culture, dreams are often seen as omens or messages from the divine, making the literal use of the word very common in morning discussions among family members. People will often wake up and share what they saw in their sleep, trying to decode its meaning. On the other hand, the metaphorical use is the backbone of the Indian education and career system. Parents talk about the 'सपना' they have for their children's success, usually involving becoming a doctor, engineer, or civil servant. This dual nature makes it an incredibly versatile noun. You will hear it in the context of a child wanting to buy a toy, a student wanting to pass an exam, or an adult wanting to build a house. The emotional resonance of 'सपना' is amplified by its frequent appearance in Bollywood music and dialogues, where romantic dreams and shattered dreams form the core of dramatic storytelling. Understanding this word is not just about vocabulary; it is about connecting with the hopes and subconscious mind of the Hindi-speaking world.
Literal Meaning
The series of thoughts, images, and sensations occurring in a person's mind during sleep, often discussed in the morning.

कल रात मैंने एक बहुत अजीब सपना देखा।

Furthermore, the usage of this word extends into various idiomatic expressions and compound verbs. It is essential to remember that 'सपना' is a masculine noun in Hindi. This gender assignment dictates the form of adjectives and verbs that accompany it. For instance, you would say 'मेरा सपना' (my dream) and never 'मेरी सपना'. This is a fundamental grammatical rule that learners must internalize early on. The plural form is 'सपने' (sapne), which is used when referring to multiple dreams or aspirations. When discussing aspirations, the word takes on a more formal and serious tone. Politicians speak of the 'सपना' of a developed nation, while activists speak of the 'सपना' of equality. In these contexts, the word transcends personal ambition and becomes a collective vision. The beauty of 'सपना' lies in its simplicity and its power to convey both the fleeting illusions of the night and the enduring goals of a lifetime. By mastering its usage, you are not just learning a translation for the English word 'dream'; you are learning a key cultural signifier that will help you express your own hopes and understand the dreams of those you converse with in Hindi.
Metaphorical Meaning
A cherished aspiration, ambition, or ideal that a person wishes to achieve in their waking life, driving their daily actions.

डॉक्टर बनना मेरा बचपन का सपना है।

उसका सपना एक दिन सच होगा।

Cultural Context
Dreams are frequently discussed in Indian households, often analyzed for hidden meanings or future predictions regarding family matters.

मुझे कल रात एक डरावना सपना आया।

हमारा सपना भारत को महान बनाना है।

Using the word 'सपना' correctly in sentences requires an understanding of Hindi verb conjugation and noun-adjective agreement. Because 'सपना' is a masculine singular noun, any adjective modifying it must also be in the masculine singular form, ending in the 'आ' (aa) sound. For example, a 'big dream' is 'बड़ा सपना' (bada sapna), a 'good dream' is 'अच्छा सपना' (achha sapna), and a 'true dream' is 'सच्चा सपना' (sachha sapna). If you are talking about multiple dreams, the noun changes to 'सपने' (sapne), and the adjectives must follow suit, becoming 'बड़े सपने' (bade sapne) or 'अच्छे सपने' (achhe sapne). The most crucial aspect of using 'सपना' is pairing it with the correct verbs. In English, we 'have' a dream, but in Hindi, we 'see' a dream. Therefore, the verb 'देखना' (dekhna - to see) is the standard collocate. You say 'मैंने सपना देखा' (I saw a dream), not 'मेरे पास सपना है' (I have a dream - though this can be used metaphorically for ambitions, it is less natural than 'मेरा एक सपना है').
Verb Pairing
The most common verb used with 'सपना' is 'देखना' (to see). This applies to both literal sleep dreams and future aspirations.

हर कोई एक सफल जीवन का सपना देखता है।

Another highly common verb pairing is 'सच होना' (sach hona - to come true). When a dream is realized, you say 'सपना सच हो गया' (the dream became true). Conversely, if a dream is shattered or unfulfilled, the verb 'टूटना' (tootna - to break) is used, resulting in the phrase 'सपना टूट गया' (the dream broke). This paints a very vivid, physical picture of aspirations in the Hindi language. It is also common to use the postposition 'का' (ka - of) to specify what the dream is about. For example, 'शादी का सपना' (dream of marriage), 'अमीर बनने का सपना' (dream of becoming rich), or 'दुनिया घूमने का सपना' (dream of traveling the world). This structure allows you to build complex sentences around your goals.
Expressing Goals
Use the infinitive verb + 'ने' + 'का' + 'सपना' to express a specific action you dream of doing.

मेरा विदेश जाने का सपना है।

उसका सपना बहुत बड़ा है।

When speaking in the past tense, remember that 'देखना' is a transitive verb. Therefore, in the perfective aspect, the subject must take the 'ने' (ne) marker, and the verb agrees with the object ('सपना'). So, 'I saw a dream' translates to 'मैंने सपना देखा' (Main-ne sapna dekha). If you saw multiple dreams, it becomes 'मैंने सपने देखे' (Main-ne sapne dekhe). This ergative construction is a common stumbling block for beginners, but practicing it with a frequent word like 'सपना' is an excellent way to master the rule.
Negative Sentences
To say you didn't dream, simply place 'नहीं' before the verb.

मुझे कल रात कोई सपना नहीं आया।

यह घर मेरा सपना था।

The word 'सपना' is omnipresent in the Hindi-speaking world, bridging the gap between highly formal discourse and the most casual street conversations. One of the most prominent places you will encounter this word is in Bollywood cinema and Indian music. Countless songs feature 'सपना' in their lyrics, often rhyming it with 'अपना' (apna - one's own). Romantic tracks frequently describe the beloved as someone who resides in the singer's dreams ('मेरे ख्यालों की मलिका, मेरे सपनों की रानी' - Queen of my thoughts, queen of my dreams). In dramatic movie scenes, protagonists often deliver impassioned monologues about their shattered dreams or their unwavering resolve to make their dreams come true. This cinematic exposure means that even non-native speakers often recognize the word. Beyond entertainment, 'सपना' is a staple in motivational speaking and educational environments. Teachers and parents constantly urge students to 'बड़े सपने देखो' (dream big).
In Media
Bollywood songs and movie dialogues are saturated with references to dreams, both romantic and ambitious.

वह मेरे सपनों का राजकुमार है।

You will also hear it frequently in the context of real estate and financial planning. Advertisements for housing loans often use slogans like 'आपके अपने घर का सपना' (The dream of your own home). In this context, the word is used to evoke a sense of security, achievement, and family stability. It taps into the deep-seated middle-class aspiration of property ownership in India. In everyday morning conversations, it is entirely normal for family members over breakfast to ask, 'क्या तुमने कोई सपना देखा?' (Did you see any dream?). Sharing vivid or strange dreams is a common bonding activity. Sometimes, older family members might even try to interpret these dreams based on traditional beliefs, suggesting that dreaming of water means good luck, or dreaming of falling indicates anxiety.
Daily Life
Morning routines often involve discussing the dreams one had during the night with family members.

आज सुबह मैंने एक बहुत अच्छा सपना देखा।

क्या तुम्हारा सपना पूरा हुआ?

Furthermore, in political rallies and speeches, leaders frequently invoke the 'सपना' of historical figures like Mahatma Gandhi or APJ Abdul Kalam to inspire the masses. They talk about the 'सपना' of a poverty-free India or a technologically advanced nation. This elevates the word from a personal psychological phenomenon to a powerful rhetorical tool. Whether you are listening to a casual chat at a tea stall, watching a high-budget film, or reading a political manifesto, 'सपना' is a word that continuously shapes the narrative of hope and imagination in the Hindi language.
Political Speeches
Used to describe the collective vision or goals for the country's future development.

यह नए भारत का सपना है।

हमें अपने सपनों के लिए लड़ना होगा।

When English speakers learn the Hindi word 'सपना', they often carry over grammatical structures and literal translations from English, leading to several common mistakes. The most frequent error is related to the gender of the noun. Because 'सपना' ends in the 'आ' (aa) vowel sound, it is a masculine noun. However, learners sometimes mistakenly treat it as feminine, perhaps confusing it with feminine nouns that end in 'आ' like 'भाषा' (language) or 'आशा' (hope). This leads to incorrect phrases like 'मेरी सपना' instead of the correct 'मेरा सपना' (my dream), or 'बड़ी सपना' instead of 'बड़ा सपना' (big dream). Correcting this gender agreement is crucial for sounding natural in Hindi.
Gender Agreement
Always treat 'सपना' as a masculine singular noun. Modifying adjectives and pronouns must match this gender.

यह मेरा सबसे बड़ा सपना है। (Correct)

Another major pitfall is the choice of verb. In English, we say 'I had a dream last night'. If a learner translates this literally, they might say 'मेरे पास कल रात एक सपना था' (I possessed a dream last night). While grammatically valid in a very strange, poetic sense, it sounds completely unnatural to a native speaker. In Hindi, you do not 'have' a dream; you 'see' a dream. The correct phrasing is 'मैंने कल रात एक सपना देखा' (I saw a dream last night). Additionally, learners sometimes confuse 'सपना' (dream) with 'नींद' (sleep). While they are related, they are distinct concepts. You cannot say 'मुझे अच्छी सपना आई' to mean 'I had a good sleep'. You must say 'मुझे अच्छी नींद आई'. Conversely, you cannot say 'मैं नींद देख रहा हूँ' to mean 'I am dreaming'. You must say 'मैं सपना देख रहा हूँ'. Understanding the boundary between the state of rest (नींद) and the mental imagery during that rest (सपना) is vital.
Dream vs. Sleep
Do not interchange 'सपना' (dream) with 'नींद' (sleep). They require different verbs and contexts.

नींद में मैंने एक सपना देखा।

उसका सपना अधूरा रह गया।

A more subtle mistake occurs with the plural form. When talking about multiple dreams, the word becomes 'सपने' (sapne). Learners sometimes forget to change the postposition or the verb to match the plural form. For example, saying 'मेरे सपना' instead of 'मेरे सपने' (my dreams). Furthermore, when 'सपने' is followed by a postposition like 'में' (in) or 'का' (of), it changes to the oblique plural form 'सपनों' (sapnon). So, 'in my dreams' is 'मेरे सपनों में', not 'मेरे सपने में' (which means 'in my dream' singular). Mastering these oblique forms will significantly elevate your Hindi fluency.
Oblique Case
When using a postposition after the plural 'dreams', you must use the oblique form 'सपनों'.

वह मेरे सपनों में आती है।

मैंने सपनों का महल बनाया।

While 'सपना' is the most common and versatile word for 'dream' in everyday Hindi, the language offers a rich tapestry of synonyms and related terms, each carrying its own distinct flavor, origin, and register. Understanding these alternatives allows a learner to appreciate the nuances of Hindi literature, formal speech, and poetry. The most direct synonym is 'स्वप्न' (svapn). This is the original Sanskrit word from which 'सपना' evolved (a Tatsama word). 'स्वप्न' is highly formal and is predominantly used in written literature, news broadcasts, spiritual discourses, and academic texts. You would rarely hear someone use 'स्वप्न' in a casual morning conversation about what they saw while sleeping, but you will frequently read it in a novel or hear it in a formal speech.
Formal Synonym
'स्वप्न' (svapn) is the Sanskrit-derived formal equivalent, used in literature and official contexts.

यह एक बुरा स्वप्न था।

On the other end of the linguistic spectrum is the word 'ख़्वाब' (khvaab). This word comes from Persian and is deeply embedded in the Hindustani spoken in North India, especially in poetry (Shayari), Ghazals, and Bollywood songs. 'ख़्वाब' carries a highly romantic, poetic, and sometimes melancholic connotation. When a poet talks about the dreams of their beloved, they almost always use 'ख़्वाब' rather than 'सपना'. It feels softer and more emotional. When 'सपना' is used in the sense of an ambition or a life goal, there are several other words you can use to be more precise. 'लक्ष्य' (lakshya) translates directly to 'goal' or 'target'. If your 'सपना' is to pass an exam, 'लक्ष्य' is a more concrete, actionable word for it. Similarly, 'अरमान' (armaan) refers to a deep desire or longing, often used for unfulfilled wishes. 'आकांक्षा' (aakaankshaa) is a formal word for aspiration.
Poetic Synonym
'ख़्वाब' (khvaab) is an Urdu/Persian origin word heavily used in romantic contexts and songs.

मैंने एक हसीन ख़्वाब देखा।

मेरे अरमान पूरे नहीं हुए।

It is also helpful to know the antonyms to fully grasp the word's boundaries. The opposite of 'सपना' is 'हकीकत' (hakeekat - reality, Urdu origin), 'सच्चाई' (sachchai - truth), or 'यथार्थ' (yathaarth - reality, formal Sanskrit origin). A common phrase to contrast these concepts is 'सपनों की दुनिया से बाहर आओ और हकीकत का सामना करो' (Come out of the dream world and face reality). By knowing these alternatives, you can tailor your Hindi to fit the exact mood, whether you are writing a formal essay, composing a love poem, or just chatting with a friend about your future plans.
Antonyms
Words like 'हकीकत' (reality) and 'सच्चाई' (truth) serve as the direct opposites to the illusion of a dream.

यह सपना नहीं, हकीकत है।

उसका लक्ष्य स्पष्ट है।

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Jerga

""

Dato curioso

In many Indian languages, the word for dream is very similar due to the shared Sanskrit root. For example, in Bengali it is 'swopno', in Marathi it is 'swapna', and in Gujarati it is 'sapnu'.

Guía de pronunciación

UK /səp.nɑː/
US /səp.nɑ/
sap-NA (stress is slightly on the second syllable due to the long vowel).
Rima con
अपना (apna - one's own) तपना (tapna - to heat up) जपना (japna - to chant) खपना (khapna - to be consumed/absorbed) छपना (chhapna - to be printed) रखना (rakhna - to keep - near rhyme) चखना (chakhna - to taste - near rhyme) सजना (sajna - to get ready - near rhyme)
Errores comunes
  • Pronouncing the first 'a' like the 'a' in 'cat' (sap-na). It should be a soft 'uh' sound (sup-na).
  • Shortening the final 'aa' sound. It must be long, otherwise it might sound incomplete.
  • Adding an English 'r' sound at the end (sap-nar). Keep the vowel pure.
  • Treating it as a feminine noun because it ends in 'a'. It is strictly masculine.
  • Using 'karna' (to do) instead of 'dekhna' (to see) when forming sentences.

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

Easy to read, common letters (स, प, न, ा).

Escritura 2/5

Simple spelling, no complex conjunct consonants.

Expresión oral 3/5

Requires remembering the masculine gender and correct verb pairing (देखना).

Escucha 2/5

Very clearly pronounced and easily recognizable in speech.

Qué aprender después

Requisitos previos

देखना (to see) नींद (sleep) रात (night) अच्छा (good) बुरा (bad)

Aprende después

सच (true) पूरा करना (to fulfill) लक्ष्य (goal) हकीकत (reality) भविष्य (future)

Avanzado

स्वप्न (formal dream) दिवास्वप्न (daydream) आकांक्षा (aspiration) यथार्थ (reality) मृगमरीचिका (mirage)

Gramática que debes saber

Noun Gender Agreement

सपना is masculine. Use मेरा (mera), बड़ा (bada), अच्छा (achha).

Transitive Verbs in Past Tense (Ergative)

With देखना (to see), use ने (ne) with the subject: मैंने सपना देखा।

Oblique Plural with Postpositions

सपने + में = सपनों में (In dreams).

Infinitive as Noun

डॉक्टर बनना (To become a doctor) acts as the subject for the dream: डॉक्टर बनना मेरा सपना है।

Compound Verbs

सच होना (to become true) is used as a single unit: सपना सच हो गया।

Ejemplos por nivel

1

मैं सपना देखता हूँ।

I see a dream.

Basic present tense with the verb 'देखना' (to see).

2

यह एक अच्छा सपना है।

This is a good dream.

Adjective 'अच्छा' agrees with the masculine singular noun 'सपना'.

3

मैंने एक सपना देखा।

I saw a dream.

Past tense. 'देखना' is transitive, so the subject takes 'ने'.

4

मुझे सपना आया।

I got a dream.

Alternative phrasing using 'आना' (to come) with the dative subject 'मुझे'.

5

वह बुरा सपना था।

That was a bad dream.

Use of 'बुरा' (bad) with past tense 'था'.

6

मेरे दो सपने हैं।

I have two dreams.

Plural form 'सपने' used with plural verb 'हैं'.

7

क्या तुमने सपना देखा?

Did you see a dream?

Simple yes/no question in the past tense.

8

यह मेरा सपना है।

This is my dream.

Possessive pronoun 'मेरा' agrees with masculine singular 'सपना'.

1

मेरा सपना डॉक्टर बनना है।

My dream is to become a doctor.

Using infinitive 'बनना' to express a goal.

2

उसका सपना सच हो गया।

His/her dream came true.

Using the phrase 'सच होना' (to come true).

3

मुझे कल रात कोई सपना नहीं आया।

I didn't get any dream last night.

Negative sentence in the past tense.

4

हम बड़े सपने देखते हैं।

We dream big (see big dreams).

Plural adjective 'बड़े' with plural noun 'सपने'.

5

तुम्हारा सपना क्या है?

What is your dream?

Using interrogative 'क्या' to ask about aspirations.

6

यह घर मेरे सपनों का घर है।

This house is the house of my dreams.

Introduction of oblique plural 'सपनों' with postposition 'का'.

7

वह हमेशा सपने देखता रहता है।

He always keeps dreaming.

Continuous aspect using 'रहना'.

8

मेरा सपना टूट गया।

My dream broke (shattered).

Using 'टूटना' to express a failed aspiration.

1

मैं अपने सपनों को पूरा करने के लिए मेहनत करूँगा।

I will work hard to fulfill my dreams.

Using 'पूरा करना' (to fulfill) and 'के लिए' (in order to).

2

अगर मेरा सपना सच हुआ, तो मैं पार्टी दूँगा।

If my dream comes true, I will throw a party.

Conditional sentence structure (अगर... तो).

3

वह खुली आँखों से सपने देखता है।

He dreams with open eyes (daydreams).

Idiomatic expression for daydreaming.

4

सपनों की दुनिया से बाहर आओ।

Come out of the dream world.

Using oblique plural 'सपनों' to create a descriptive phrase.

5

बचपन के सपने अक्सर बदल जाते हैं।

Childhood dreams often change.

Using 'बदल जाना' (to change completely).

6

उसने मुझे अपने सपनों के बारे में बताया।

He told me about his dreams.

Using 'के बारे में' (about) with the oblique plural.

7

यह नौकरी पाना मेरा सबसे बड़ा सपना था।

Getting this job was my biggest dream.

Using a gerund phrase 'नौकरी पाना' as the subject.

8

हर माता-पिता का सपना होता है कि उनके बच्चे सफल हों।

It is every parent's dream that their children succeed.

Complex sentence using 'कि' (that) to introduce a clause.

1

यह परियोजना मेरे लिए सिर्फ एक काम नहीं, बल्कि एक सपना है।

This project is not just a job for me, but a dream.

Using 'सिर्फ... नहीं, बल्कि' (not just... but also) structure.

2

वह सपना जो मैंने बचपन में देखा था, आज हकीकत बन गया है।

The dream that I saw in childhood has become a reality today.

Relative clause using 'जो' (that/which).

3

बिना मेहनत के सपने कभी साकार नहीं होते।

Dreams are never realized without hard work.

Using formal vocabulary 'साकार होना' (to be realized).

4

उसके सपनों ने उसे मुश्किल समय में भी हार नहीं मानने दी।

His dreams did not let him give up even in difficult times.

Causative structure with 'देना' (to let/allow).

5

हमें अपने सपनों और यथार्थ के बीच संतुलन बनाना चाहिए।

We should strike a balance between our dreams and reality.

Using formal antonym 'यथार्थ' (reality).

6

सपनों का पीछा करना एक साहसिक कदम है।

Chasing dreams is a courageous step.

Using 'पीछा करना' (to chase) metaphorically.

7

कई बार हमारे सपने हमारी असुरक्षाओं को दर्शाते हैं।

Sometimes our dreams reflect our insecurities.

Psychological context using 'दर्शाना' (to reflect/show).

8

उसकी बातों ने मेरे मन में नए सपने जगा दिए।

His words awakened new dreams in my mind.

Using 'जगाना' (to awaken) with dreams.

1

स्वतंत्रता सेनानियों ने एक आज़ाद भारत का स्वप्न देखा था।

The freedom fighters had dreamt of a free India.

Using the formal 'स्वप्न' in a historical context.

2

उसके ख़्वाब इतने ऊँचे हैं कि ज़मीन की हक़ीक़त उसे दिखाई नहीं देती।

His dreams are so high that he cannot see the reality of the ground.

Using poetic 'ख़्वाब' and contrasting it with 'हक़ीक़त'.

3

यह महज़ एक दिवास्वप्न है, इसका वास्तविकता से कोई लेना-देना नहीं है।

This is merely a daydream; it has nothing to do with reality.

Using advanced vocabulary 'दिवास्वप्न' (daydream).

4

सपनों के सौदागर अक्सर भोली-भाली जनता को ठगते हैं।

Merchants of dreams often cheat the innocent public.

Using the idiomatic phrase 'सपनों के सौदागर' (merchants of dreams).

5

उसकी आँखों में तैरते हुए सपने अचानक आंसुओं में बह गए।

The dreams floating in her eyes suddenly washed away in tears.

Highly descriptive and literary sentence structure.

6

एक समृद्ध राष्ट्र का सपना तब तक अधूरा है जब तक गरीबी न मिटे।

The dream of a prosperous nation remains incomplete until poverty is eradicated.

Complex conditional structure 'तब तक... जब तक' (until).

7

सपनों की व्याख्या सदियों से मानव मनोविज्ञान का एक जटिल विषय रही है।

The interpretation of dreams has been a complex subject of human psychology for centuries.

Academic context using 'व्याख्या' (interpretation).

8

उसने अपने सपनों की वेदी पर अपनी जवानी की बलि चढ़ा दी।

He sacrificed his youth on the altar of his dreams.

Metaphorical use of 'वेदी' (altar) and 'बलि' (sacrifice).

1

मुंगेरीलाल के हसीन सपनों की तरह, उसकी योजनाएँ भी धरी की धरी रह गईं।

Like Mungerilal's beautiful dreams, his plans also remained unexecuted.

Using a deep cultural idiom ('मुंगेरीलाल के हसीन सपने') for unrealistic daydreaming.

2

स्वप्न और यथार्थ के द्वंद्व में फंसा मनुष्य अक्सर अपना वर्तमान खो देता है।

Caught in the conflict between dream and reality, man often loses his present.

Highly philosophical and literary phrasing using 'द्वंद्व' (conflict).

3

पूंजीवादी व्यवस्था अक्सर आम आदमी को कृत्रिम सपनों के मायाजाल में उलझाए रखती है।

The capitalist system often keeps the common man entangled in the illusion of artificial dreams.

Sociological critique using advanced vocabulary like 'मायाजाल' (illusion).

4

कवि ने अपनी रचना में सपनों को एक ऐसे मृगमरीचिका के रूप में चित्रित किया है जो कभी तृप्त नहीं होती।

In his composition, the poet has depicted dreams as a mirage that is never satiated.

Literary analysis using 'मृगमरीचिका' (mirage).

5

उसके भाषण में बुने गए सुनहरे सपने महज़ चुनावी जुमले साबित हुए।

The golden dreams woven in his speech proved to be mere electoral rhetoric.

Political commentary using 'चुनावी जुमले' (electoral rhetoric).

6

स्वप्नदोष जैसी मनोवैज्ञानिक ग्रंथियों का विश्लेषण फ्रायडियन परिप्रेक्ष्य में किया जा सकता है।

Psychological complexes like nocturnal emissions can be analyzed in a Freudian perspective.

Medical/Psychological context using 'स्वप्नदोष' (nocturnal emission/wet dream).

7

अचेतन मन की गहराइयों से उठने वाले ये स्वप्न हमारी दमित इच्छाओं का ही प्रतिरूप हैं।

These dreams rising from the depths of the unconscious mind are merely the reflection of our repressed desires.

Psychoanalytical vocabulary ('अचेतन मन', 'दमित इच्छाएं').

8

उसने अपने जीवन के सांध्यकाल में महसूस किया कि वह जिन सपनों के पीछे भाग रहा था, वे नितांत खोखले थे।

In the twilight of his life, he realized that the dreams he was chasing were entirely hollow.

Literary narrative style using 'सांध्यकाल' (twilight/evening of life).

Colocaciones comunes

सपना देखना
सपना सच होना
सपना टूटना
सपनों का घर
सपनों की दुनिया
बुरा सपना
बड़ा सपना
अधूरा सपना
दिन में सपने देखना
सपनों का राजकुमार

Frases Comunes

सपना पूरा करना

— To fulfill a dream. Used when someone achieves their long-held goal through effort.

मैं अपने माता-पिता का सपना पूरा करूँगा।

सपनों में खो जाना

— To be lost in dreams. Used when someone is daydreaming or not paying attention to reality.

क्लास में वह अक्सर सपनों में खो जाता है।

सपना साकार होना

— A formal way of saying a dream has come true or materialized.

कड़ी मेहनत से ही सपना साकार होता है।

सपनों को पंख लगना

— Dreams getting wings. Used when someone gets an opportunity to pursue their ambitions.

स्कॉलरशिप मिलने से उसके सपनों को पंख लग गए।

सपना बेचना

— To sell a dream. Used negatively to describe someone making false promises.

नेता चुनाव से पहले सिर्फ सपने बेचते हैं।

सपनों की उड़ान

— The flight of dreams. A poetic phrase describing the pursuit of high ambitions.

उसकी सपनों की उड़ान बहुत ऊँची है।

सपना सजाना

— To decorate a dream. Means to build hopes and plan for a beautiful future.

उसने अपनी शादी के लिए बहुत से सपने सजाए थे।

सपनों का महल

— A palace of dreams. Refers to grand, sometimes unrealistic, plans for the future.

हवा में सपनों का महल मत बनाओ।

सपना चकनाचूर होना

— A dream shattering completely. A stronger version of 'सपना टूटना'.

हादसे के बाद उसका सपना चकनाचूर हो गया।

सपनों में आना

— To appear in someone's dreams. Often used romantically or when missing someone.

तुम रोज़ मेरे सपनों में आती हो।

Se confunde a menudo con

सपना vs नींद (Neend - Sleep)

Learners often say 'I had a good dream' when they mean 'I had a good sleep' (मुझे अच्छी नींद आई).

सपना vs लक्ष्य (Lakshya - Goal)

While 'सपना' can mean goal, 'लक्ष्य' is strictly professional/academic and not used for sleep visions.

सपना vs कल्पना (Kalpana - Imagination)

Imagination is conscious thought, while a dream is unconscious. Do not confuse 'कल्पना करना' (to imagine) with 'सपना देखना' (to dream).

Modismos y expresiones

"दिन में तारे देखना"

— To see stars during the day. While not using the word 'सपना', it relates to seeing illusions or facing extreme hardship that makes one dizzy.

परीक्षा के पेपर ने उसे दिन में तारे दिखा दिए।

Informal
"मुंगेरीलाल के हसीन सपने"

— Beautiful dreams of Mungerilal. Refers to a person who daydreams about great success but does nothing to achieve it (based on a classic TV show).

तुम्हारी योजनाएँ मुंगेरीलाल के हसीन सपने हैं।

Cultural/Informal
"हवा में महल बनाना"

— To build castles in the air. Having unrealistic dreams or plans without a solid foundation.

हवा में महल बनाना छोड़ो और ज़मीन पर काम करो।

Neutral
"शेखचिल्ली के सपने"

— Dreams of Sheikh Chilli. Similar to Mungerilal, refers to foolish, impractical daydreams (based on a folklore character).

यह सब शेखचिल्ली के सपने हैं, सच नहीं होंगे।

Cultural/Informal
"आँखों में सपने बुनना"

— To weave dreams in the eyes. To have deep hopes and aspirations for the future.

वह अपनी आँखों में कई सपने बुन रही है।

Poetic
"सपनों का सौदागर"

— Merchant of dreams. A person who gives false hopes or unrealistic promises to people.

वह नेता नहीं, बस एक सपनों का सौदागर है।

Formal/Journalistic
"नींद हराम करना"

— To ruin sleep. Related to dreams, it means causing someone so much worry that they cannot sleep or dream peacefully.

इस समस्या ने मेरी नींद हराम कर दी है।

Informal
"सपनों पर पानी फिरना"

— Water washing over dreams. Means all hopes and dreams being ruined or destroyed.

बारिश ने किसानों के सपनों पर पानी फेर दिया।

Neutral
"दिवास्वप्न देखना"

— To see a daydream. A formal translation of daydreaming, having unrealistic fantasies.

सफलता के लिए मेहनत चाहिए, दिवास्वप्न नहीं।

Formal
"सपनों की सेज"

— Bed of dreams. A highly comfortable or idealized situation, often an illusion.

जीवन कोई सपनों की सेज नहीं है, यहाँ संघर्ष है।

Literary

Fácil de confundir

सपना vs नींद

Both relate to the state of resting at night.

'नींद' is the physical state of sleep. 'सपना' is the mental imagery during sleep. You get sleep (नींद आना), but you see a dream (सपना देखना).

मुझे नींद आ रही है (I am feeling sleepy) vs मैं सपना देख रहा हूँ (I am dreaming).

सपना vs ख्याल

Both refer to thoughts in the mind.

'ख्याल' means a thought or idea while awake. 'सपना' is a dream while asleep or a major life goal.

मेरे मन में एक ख्याल आया (A thought came to my mind).

सपना vs आशा

Both relate to hoping for the future.

'आशा' is hope or expectation. 'सपना' is a specific vision or grand ambition.

मुझे आशा है कि तुम आओगे (I hope you will come).

सपना vs स्वप्न

It is the exact synonym of 'सपना'.

'स्वप्न' is highly formal and Sanskritized. 'सपना' is everyday Hindi. Use 'सपना' in daily conversation.

यह एक बुरा स्वप्न था (Formal).

सपना vs अपना

Rhymes perfectly and often used together in songs.

'अपना' means 'one's own' (mine/yours/ours depending on subject). 'सपना' means dream.

यह मेरा अपना सपना है (This is my own dream).

Patrones de oraciones

A1

[Subject] + [Adjective] + सपना + देखता/देखती + है।

वह बुरा सपना देखता है।

A1

मैंने + [Adjective] + सपना + देखा।

मैंने अच्छा सपना देखा।

A2

मेरा सपना + [Infinitive Verb] + है।

मेरा सपना उड़ना है।

A2

[Subject] + का सपना + सच हो गया।

राम का सपना सच हो गया।

B1

मैं + अपने सपनों + को + पूरा करूँगा/करूँगी।

मैं अपने सपनों को पूरा करूँगा।

B1

अगर + सपना + सच हुआ, + तो + [Result]।

अगर सपना सच हुआ, तो मैं खुश हूँगा।

B2

वह सपना + जो + [Clause], + [Result]।

वह सपना जो मैंने देखा था, सच हो गया।

C1

[Noun] + के सपनों + पर + पानी फिर गया।

किसानों के सपनों पर पानी फिर गया।

Familia de palabras

Sustantivos

Verbos

Adjetivos

Relacionado

Cómo usarlo

frequency

Top 1000 most common words in spoken and written Hindi.

Errores comunes
  • मेरी सपना बहुत बड़ी है। मेरा सपना बहुत बड़ा है।

    Learners often treat 'सपना' as feminine because it ends in 'आ'. It is a masculine noun, so adjectives and pronouns must be masculine (मेरा, बड़ा).

  • मेरे पास कल रात एक सपना था। मैंने कल रात एक सपना देखा।

    Directly translating 'I had a dream' leads to using 'पास था' (possessed). In Hindi, you 'see' (देखना) a dream.

  • मेरे सपने में वह आई। मेरे सपनों में वह आई।

    When referring to 'dreams' in general with a postposition (में), you must use the oblique plural 'सपनों', not the direct plural 'सपने'.

  • मैं सपना कर रहा हूँ। मैं सपना देख रहा हूँ।

    Using 'करना' (to do) with 'सपना' is incorrect. The action of dreaming is always expressed with 'देखना' (to see).

  • मुझे अच्छी सपना आई। मुझे अच्छी नींद आई।

    Confusing the concept of 'sleep' with 'dream'. If you rested well, you had good sleep (नींद), not a good dream (सपना).

Consejos

Masculine Gender

Always remember that 'सपना' is masculine. Say 'मेरा सपना' (mera sapna), never 'मेरी सपना' (meri sapna).

Use 'Dekhna'

You don't 'have' a dream in Hindi; you 'see' it. Always pair 'सपना' with the verb 'देखना' (dekhna).

Oblique Plural

When saying 'in my dreams', use the oblique plural 'सपनों' (sapnon) because of the postposition 'में' (mein). 'मेरे सपनों में'.

Drop the Pronoun

In casual speech, you can just say 'कल एक सपना देखा' instead of 'मैंने कल एक सपना देखा'. The 'मैंने' is implied.

Bollywood Trope

Listen to Hindi songs. You will frequently hear 'सपना' rhymed with 'अपना' (apna - mine) to express romantic possession.

Broken Dreams

Use the verb 'टूटना' (to break) to describe a failed ambition. 'सपना टूट गया' is highly expressive.

Dreams Coming True

Use 'सच होना' (to become true) for fulfilled goals. 'सपना सच हुआ' is the standard phrase.

Formal Writing

If you are writing an essay or a formal speech, consider using 'स्वप्न' (svapn) instead of 'सपना' to sound more educated.

Past Tense Rule

Because 'देखना' is transitive, always use 'मैंने' (main-ne) in the past tense when saying 'I saw a dream'.

Not Sleep

Don't confuse dreaming with sleeping. Use 'नींद' (neend) for sleep and 'सपना' (sapna) for the dream itself.

Memorízalo

Mnemotecnia

Imagine drinking 'SAP' from a tree and suddenly falling asleep to have a beautiful 'NA'ture dream. SAP-NA = Dream.

Asociación visual

Visualize a thought bubble above a sleeping person's head containing a bottle of tree SAP. The SAP makes them dream.

Word Web

सपना (Dream) देखना (To see) नींद (Sleep) रात (Night) सच (True) टूटना (To break) बड़ा (Big) लक्ष्य (Goal)

Desafío

Before going to bed tonight, say 'मैं एक अच्छा सपना देखूँगा' (I will see a good dream). When you wake up, try to describe your 'सपना' in Hindi.

Origen de la palabra

The word 'सपना' (sapna) is a Tadbhava word, meaning it evolved from a Sanskrit root. It is derived from the ancient Sanskrit word 'स्वप्न' (svapna), which means sleep or dream.

Significado original: In ancient texts, 'svapna' referred to both the state of sleep itself and the illusions experienced during it.

Indo-European > Indo-Iranian > Indo-Aryan > Sanskrit > Prakrit > Hindi.

Contexto cultural

When discussing someone's 'सपना' (ambition), be respectful. Dismissing a young person's career dream is considered highly discouraging in Indian family dynamics.

English speakers say 'I had a dream', treating the dream as a possession. Hindi speakers say 'I saw a dream' (मैंने सपना देखा), treating it as a visual experience.

The famous Bollywood song 'मेरे सपनों की रानी' (Queen of my dreams) from the movie Aradhana. The TV show 'मुंगेरीलाल के हसीन सपने' which popularized the idiom for daydreaming. APJ Abdul Kalam's famous quote: 'सपने वो नहीं जो आप सोते समय देखते हैं, सपने वो हैं जो आपको सोने नहीं देते' (Dreams are not what you see while sleeping, dreams are what don't let you sleep).

Practica en la vida real

Contextos reales

Morning Conversations

  • क्या सपना देखा? (What dream did you see?)
  • बुरा सपना (Bad dream)
  • अजीब सपना (Weird dream)
  • सपना याद नहीं (Don't remember the dream)

Career Planning

  • मेरा सपना है (It is my dream)
  • सपना पूरा करना (To fulfill a dream)
  • बड़ा सपना (Big dream)
  • सपनों की नौकरी (Dream job)

Romantic Conversations

  • सपनों की रानी (Queen of dreams)
  • सपनों में आना (To come in dreams)
  • सपनों का राजकुमार (Prince of dreams)
  • हसीन सपने (Beautiful dreams)

Motivational Speeches

  • सपने सच होते हैं (Dreams come true)
  • सपने देखो (Dream big)
  • सपनों के लिए लड़ना (Fight for dreams)
  • अधूरे सपने (Unfulfilled dreams)

Real Estate/Shopping

  • सपनों का घर (Dream house)
  • सपनों की कार (Dream car)
  • सपना साकार करें (Make the dream a reality)
  • अपना सपना (Your own dream)

Inicios de conversación

"कल रात आपने क्या सपना देखा? क्या आपको याद है?"

"बचपन में आपका सबसे बड़ा सपना क्या था?"

"क्या आपको लगता है कि सपने सच होते हैं?"

"अगर आपका हर सपना सच हो जाए, तो आप क्या करेंगे?"

"क्या आपने कभी खुली आँखों से सपने देखे हैं?"

Temas para diario

अपने जीवन के सबसे बड़े सपने के बारे में विस्तार से लिखें।

कल रात देखे गए किसी अजीब सपने का वर्णन करें।

क्या आपको लगता है कि सपनों का कोई गहरा अर्थ होता है? अपने विचार लिखें।

एक ऐसा सपना जो टूट गया, उससे आपने क्या सीखा?

दस साल बाद आप खुद को कहाँ देखते हैं? अपने सपनों का भविष्य लिखें।

Preguntas frecuentes

10 preguntas

'सपना' is strictly a masculine singular noun in Hindi. This means adjectives and pronouns modifying it must be in the masculine form. For example, you must say 'मेरा सपना' (my dream) and 'बड़ा सपना' (big dream). Never use 'मेरी' or 'बड़ी' with it.

Do not translate 'had' literally. In Hindi, you 'see' a dream. The correct translation is 'मैंने एक सपना देखा' (Main-ne ek sapna dekha). Using verbs like 'करना' (to do) or 'होना' (to have) is incorrect for this context.

The direct plural is 'सपने' (sapne). For example, 'मेरे दो सपने हैं' (I have two dreams). However, if a postposition like 'में' (in) or 'का' (of) follows it, it changes to the oblique plural 'सपनों' (sapnon), as in 'सपनों में' (in dreams).

Yes, absolutely. Just like in English, 'सपना' is extensively used to describe ambitions, career goals, and deep desires. For example, 'डॉक्टर बनना मेरा सपना है' (Becoming a doctor is my dream).

They mean the same thing, but 'सपना' is of Sanskrit origin and is the standard Hindi word. 'ख़्वाब' is of Persian/Urdu origin and is used more in poetry, romantic contexts, and Bollywood songs to sound more emotional or artistic.

The most common and natural phrase is 'मेरा सपना सच हो गया' (Mera sapna sach ho gaya). 'सच होना' literally means 'to become true'.

Hindi uses a very physical verb for this. You say 'मेरा सपना टूट गया' (Mera sapna toot gaya). 'टूटना' means to break. It paints a vivid picture of a broken aspiration.

Yes, 'Sapna' is a very common female first name in India. When used as a name, it is treated as a feminine noun grammatically (e.g., सपना आ रही है - Sapna is coming).

It translates to 'house of dreams' or 'dream house'. It is a very common phrase used in real estate and personal planning to describe the ideal home one wishes to own.

No, 'सपना' is only a noun. To express the action of dreaming, you must use the compound verb 'सपना देखना' (to see a dream).

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Write a sentence in Hindi saying 'I saw a good dream'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'This is my dream.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence saying your dream is to become a doctor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'His dream came true.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'सपनों में' (in dreams).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I will fulfill my dreams.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using the idiom 'दिन में सपने देखना'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'My dream shattered.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a formal sentence using 'स्वप्न'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Come out of the dream world.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence contrasting dream and reality using formal words.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Dreams are not reality.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence asking someone what dream they saw.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I have two dreams.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a 'dream house'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Dreams get wings.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'ख़्वाब'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Merchant of dreams.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'दिवास्वप्न'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Mirage of dreams.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I saw a dream' in Hindi.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask someone 'Did you see a dream?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'My dream is to become a doctor.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'My dream came true.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'In my dreams' using the oblique plural.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I will fulfill my dream.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'My dream shattered' using the verb for break.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Tell someone to 'stop daydreaming' (idiom).

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'This is a bad dream' using the formal word 'स्वप्न'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Come out of the dream world and face reality (हकीकत)'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce 'सपना' correctly, focusing on the first vowel.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Big dream' ensuring gender agreement.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I didn't get a dream' using the verb 'आना'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'House of dreams'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Dreams got wings'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Merchant of dreams'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Use 'ख़्वाब' in a short poetic sentence.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Conflict between dream and reality' using formal vocabulary.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Mirage of dreams'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Use the idiom 'मुंगेरीलाल के हसीन सपने' in a sentence.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'मैंने सपना देखा'. What is the tense?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'मेरा सपना'. What gender is indicated?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'सपना सच हो गया'. What happened?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'मुझे सपना आया'. Who is the subject receiving the dream?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'सपनों में'. What form is 'सपनों'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'सपना पूरा करना'. What is the action?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'सपना टूट गया'. What is the emotion conveyed?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'दिन में सपने देखना'. What is the context?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'स्वप्न'. What register is this word?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'ख़्वाब'. What register is this word?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'हकीकत'. What does this word mean in relation to 'सपना'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'दिवास्वप्न'. What does it mean?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'यथार्थ'. What is it contrasting with?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'मृगमरीचिका'. What is the metaphorical meaning?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'सपनों पर पानी फिरना'. What happened to the dreams?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!