At the A1 level, you should think of 'jhelna' as a word for 'suffering' or 'facing' something bad. Even though it's a B1 level word, you might hear it in simple sentences about the weather or basic problems. Imagine you are very hot because the sun is strong; you can say you are 'facing' or 'enduring' the heat. In Hindi, we use 'jhelna' for this. At this stage, just remember that 'jhelna' is used for bad things, not good things. You don't 'jhelna' a party! You 'jhelna' a headache. Focus on the simple present tense: 'I endure' (main jhelta hoon). It's a way to complain simply about something that is bothering you. For example, 'Main garmi jhelta hoon' (I endure the heat). It's a useful word because life has small problems, and this is how you name them. Don't worry about the complex grammar yet; just know that 'jhelna' = 'bearing something bad'. You can use it for 'jhelna traffic' or 'jhelna noise'. It helps you express discomfort in a very natural, local way that people will understand immediately.
At the A2 level, you can start using 'jhelna' in more complete sentences and understand its past tense. This is where you learn that 'jhelna' is a transitive verb. This means it needs an object. What are you enduring? Is it 'dukh' (sorrow), 'nuksan' (loss), or 'shor' (noise)? At A2, you should practice the sentence pattern: 'Subject + Object + Jhelna'. For example: 'Bachcha thand jhel raha hai' (The child is enduring the cold). You can also start using it with 'padna' to say you 'have to' endure something. 'Mujhe shor jhelna padta hai' (I have to endure the noise). This is a very common way to speak. You will also notice that in the past tense, you say 'Maine... jhela'. For example, 'Maine kal bahut garmi jheli' (I endured a lot of heat yesterday). Notice how 'jheli' ends with 'i' because 'garmi' is feminine. This level is about getting the basic agreement right and using the word to describe daily inconveniences. It's a step up from just 'feeling' something to 'enduring' it.
At the B1 level, 'jhelna' becomes a key part of your vocabulary for discussing life experiences and personal resilience. You should be able to use it to describe not just physical sensations like heat or cold, but also emotional and social situations. For example, 'enduring a difficult boss' (khadoos boss ko jhelna) or 'bearing the burden of family responsibilities' (parivar ki zimmedari jhelna). At this level, you understand the nuance between 'jhelna' and 'sahna'. You know that 'jhelna' often implies a more active struggle or a more annoying external pressure. You can use it in the future tense to give advice or warnings: 'Agar tum abhi nahi padhoge, to baad mein mushkilein jhelni padengi' (If you don't study now, you'll have to endure difficulties later). You are also becoming familiar with its use in media and news, such as reports about people 'jhelna' the effects of a flood or economic inflation. This word allows you to participate in conversations about social issues and personal struggles with more depth and accuracy.
At the B2 level, you should be comfortable using 'jhelna' in idiomatic and metaphorical ways. You understand that it can mean 'to put up with someone' in a social context, often with a sarcastic or frustrated tone. You can use it to describe complex social phenomena, like 'enduring systemic discrimination' or 'bearing the weight of historical trauma'. Your grammar should be flawless, especially the 'ne' construction in the past tense and the use of compound verbs like 'jhel lena' (to manage to endure). You can also use it in the passive sense or in conditional sentences with high complexity. For example: 'Aisi paristhitiyon ko jhelne ke liye bahut sahas chahiye' (To endure such circumstances requires a lot of courage). You start to see how 'jhelna' fits into the broader context of Indian stoicism and the everyday 'jugaad' culture where people 'jhelna' many things just to get by. You can also distinguish 'jhelna' from more formal terms like 'bardasht karna' and choose the right one based on who you are talking to.
At the C1 level, your use of 'jhelna' is sophisticated and nuanced. You can use it to discuss literature, philosophy, and complex political narratives. You might analyze how a character in a Premchand novel 'jhelna' the injustices of feudal society. You understand the subtle emotional undertones—how 'jhelna' can convey exhaustion, resentment, or quiet strength depending on the context. You are able to use it in professional settings to describe market pressures or organizational challenges: 'Hamari company ne pichle saal ki arthik mandi ko bahut samajhdaari se jhela' (Our company endured last year's economic recession very wisely). You can also use the word to critique social structures, discussing what the marginalized sections of society have to 'jhelna' on a daily basis. Your vocabulary around this concept is vast, and you can switch between 'jhelna', 'sahna', 'bhugatna', and 'vahan karna' with ease, choosing the exact word that fits the register and the specific type of endurance you are describing.
At the C2 level, you have a masterly command over 'jhelna'. You can use it with poetic flair and in-depth cultural insight. You might use it in a speech to describe the national spirit, or in a scholarly article about the psychological impact of 'jhelna' prolonged stress. You understand the etymological roots and how the word has evolved in different dialects of Hindi. You can catch the tiniest bit of sarcasm or irony when someone uses the word in a movie or a play. You can create complex metaphors involving 'jhelna', perhaps comparing the endurance of a mountain to the endurance of a human heart. For you, 'jhelna' is not just a verb; it's a window into the South Asian experience of resilience. You can teach others the subtle differences between 'jhelna' and its synonyms in other Indian languages, and you can use it in high-level creative writing to evoke a specific atmosphere of struggle or survival. Your usage is indistinguishable from that of an educated native speaker who has a deep love for the language.

झेलना en 30 segundos

  • Jhelna means to endure or suffer through something negative, like pain, loss, or a difficult person.
  • It is a transitive verb, meaning it always has an object—the thing being endured.
  • In the past tense, it follows the 'ne' rule: Subject + ne + Object + Verb agreement.
  • It is commonly used for both serious hardships (poverty) and daily annoyances (traffic).

The Hindi verb झेलना (jhelna) is a powerful and evocative word that translates primarily to 'to endure', 'to suffer', or 'to bear'. While it might seem like a simple synonym for 'to experience', it carries a specific weight of negativity. You don't 'jhelna' a pleasant surprise or a delicious meal; you 'jhelna' the scorching heat of a Delhi summer, the long-winded lectures of a boring professor, or the emotional trauma of a personal loss. It implies a sense of persistence against something that is trying to wear you down. In the tapestry of Hindi vocabulary, this word sits at the intersection of physical endurance and emotional resilience. It is a transitive verb, meaning it usually takes a direct object—the thing that is being endured.

Core Concept
The fundamental essence of 'jhelna' is the act of standing your ground while being subjected to something unpleasant, difficult, or painful. It suggests a lack of choice in the matter—you are in a situation where you must simply get through it.
Emotional Weight
Unlike the neutral verb 'सहना' (sahna), 'jhelna' often carries a hint of frustration or the sheer burden of the experience. When a speaker uses 'jhelna', they are often highlighting how taxing the ordeal is.

बेचारे किसानों को भारी नुकसान झेलना पड़ा। (The poor farmers had to endure heavy losses.)

In everyday conversation, you will hear this word used in both high-stakes and trivial contexts. For instance, if someone is complaining about their boss's bad temper, they might say, 'मुझे रोज़ उनकी डांट झेलनी पड़ती है' (I have to endure his scolding every day). Here, the word highlights the repetitive and draining nature of the interaction. In a more serious context, a historian might talk about the hardships people 'jhelna' during a war or a famine. The versatility of 'jhelna' lies in its ability to scale from the annoyance of a slow internet connection to the gravity of systemic oppression.

क्या तुम इस गर्मी को झेल पाओगे? (Will you be able to bear this heat?)

The word is also frequently used in sports and competitive environments. A goalkeeper might 'jhelna' a barrage of shots, or a team might 'jhelna' the pressure of a final match. In these instances, 'jhelna' signifies the ability to absorb impact and remain functional. It is about the capacity to contain and process external pressure without breaking. This makes the word essential for discussing resilience and grit in Hindi.

उसने अपनी गलतियों का परिणाम खुद झेला। (He himself endured the consequences of his mistakes.)

Colloquial Usage
In informal slang, 'jhelna' can sometimes mean 'to deal with' a person who is annoying or difficult. 'यार, मैं उसे और नहीं झेल सकता!' (Man, I can't deal with/stand him anymore!).

पूरी रात दर्द झेलने के बाद वह डॉक्टर के पास गया। (After enduring pain all night, he went to the doctor.)

Ultimately, 'jhelna' captures a very human experience: the necessity of moving forward through discomfort. Whether it is physical pain, financial hardship, or social awkwardness, 'jhelna' is the verb of the survivor. It acknowledges the difficulty while also implying the act of getting through to the other side, even if one is weary by the end.

हमें इस संकट को मिलकर झेलना होगा। (We will have to endure this crisis together.)

Using झेलना (jhelna) correctly requires understanding its grammatical behavior as a transitive verb and its semantic range. Because it is transitive, it always involves an object—the burden or hardship being faced. In this section, we will explore how to conjugate it across different tenses and how to pair it with various subjects and objects to sound like a native speaker.

Present Tense: Habits and Ongoing Hardships
Use the habitual present to describe recurring difficulties. 'वह हर दिन अपमान झेलता है' (He endures insults every day). Use the continuous present for immediate suffering: 'मैं तुम्हारी बकवास झेल रहा हूँ' (I am enduring/putting up with your nonsense right now).

आम आदमी महंगाई की मार झेल रहा है। (The common man is enduring the blow of inflation.)

The past tense of 'jhelna' is particularly common because we often talk about hardships after they have occurred or to describe a completed period of suffering. Remember the 'ne' rule for the past tense: 'मैंने बहुत मुसीबतें झेलीं' (I endured many troubles). Notice how 'झेलीं' agrees with the feminine plural 'मुसीबतें'. If the object was masculine singular, like 'नुकसान' (loss), it would be 'मैंने नुकसान झेला'.

पिछले साल कंपनी ने बड़ा घाटा झेला। (The company endured a large loss last year.)

Future tense usage often involves warnings or predictions about upcoming challenges. 'अगर तुम मेहनत नहीं करोगे, तो तुम्हें गरीबी झेलनी पड़ेगी' (If you don't work hard, you will have to endure poverty). It sets a tone of inevitable consequence. Using 'jhelna' in the future tense often sounds more serious and cautionary than other verbs for 'experience'.

भविष्य में हमें पानी की किल्लत झेलनी पड़ सकती है। (In the future, we might have to endure a water shortage.)

Passive Construction
While 'jhelna' is active, it is often used in situations where the subject feels passive. However, a formal passive like 'मुसीबतें झेली गईं' (Troubles were endured) is less common in speech than the active 'हमने मुसीबतें झेलीं'.

वह अपनी बीमारी चुपचाप झेलता रहा। (He kept enduring his illness silently.)

When using 'jhelna' with people, it takes on the meaning of 'putting up with'. This is very common in social settings. 'मैं उसे और एक मिनट भी नहीं झेल सकता' (I can't stand/endure him for even one more minute). In this context, the 'object' is the person's presence or behavior. This usage is slightly informal and conveys a high level of annoyance.

क्या तुम मेरे नखरे झेल लोगे? (Will you put up with my tantrums?)

The word झेलना (jhelna) is ubiquitous in Hindi-speaking environments, appearing in news headlines, dramatic movie dialogues, office water-cooler gossip, and literary masterpieces. Understanding where it pops up helps you grasp its register and frequency. It is a 'bread and butter' word for expressing struggle, which is a common theme in South Asian discourse.

In News and Media
News anchors frequently use 'jhelna' to describe the impact of natural disasters or economic policies. 'तटीय इलाकों ने चक्रवात का कहर झेला' (Coastal areas endured the havoc of the cyclone). It adds a sense of human impact to the reporting.

जनता कब तक यह भ्रष्टाचार झेलेगी? (How long will the public endure this corruption?)

In Bollywood movies, 'jhelna' is a staple for emotional scenes. A hero might talk about the 'जुल्म' (oppression) he has 'झेला' from a villain, or a mother might speak of the 'दुख' (sorrows) she 'झेला' to raise her children. The word provides the necessary weight to communicate deep-seated pain and resilience, making it a favorite for scriptwriters looking to evoke empathy.

मैंने तुम्हारे लिए दुनिया के ताने झेले हैं। (I have endured the world's taunts for you.)

On the streets and in public transport, 'jhelna' is the language of shared frustration. Commuters in Mumbai or Delhi might discuss the 'भीड़' (crowd) or 'ट्रैफिक' (traffic) they have to 'jhelna' every morning. It acts as a bonding word—by acknowledging a shared thing to 'jhelna', people find common ground in their daily struggles. This social function of the word is vital for integration into Hindi-speaking communities.

मेट्रो की भीड़ झेलना हर किसी के बस की बात नहीं। (Enduring the Metro crowd is not everyone's cup of tea.)

In Literature
Hindi poets and novelists use 'jhelna' to describe the existential burden of life. It often appears in works dealing with the partition of India or rural poverty, symbolizing the grit of the human spirit against overwhelming odds.

उसने ज़िंदगी के हर थपेड़े को हंसकर झेला। (He endured every blow of life with a smile.)

Finally, in sports commentary, you'll hear 'jhelna' when a team is under immense pressure. 'गेंदबाज़ों को बल्लेबाज़ों का हमला झेलना पड़ा' (The bowlers had to endure the batsmen's attack). It paints a picture of a defensive struggle. Whether in a stadium or a living room, 'jhelna' is the word of choice for describing the test of one's limits.

टीम इंडिया ने दबाव को बखूबी झेला। (Team India endured the pressure very well.)

Learning झेलना (jhelna) involves more than just knowing its translation; it requires avoiding subtle traps that English speakers often fall into. Because English uses 'bear' or 'endure' in various ways, learners often overextend the use of 'jhelna' into contexts where it doesn't fit, or they miss the grammatical nuances that are unique to Hindi verbs of this class.

Mistake 1: Using it for Positive Endurance
In English, you can 'bear fruit' or 'endure for the sake of a prize'. In Hindi, 'jhelna' is almost exclusively negative. You wouldn't 'jhelna' a long wait for a lover if you were excited. For positive or neutral endurance, use 'प्रतीक्षा करना' (to wait) or 'सहना' (to bear) in a more stoic sense.

Incorrect: मैंने इनाम के लिए यह मेहनत झेली
Correct: मैंने इनाम के लिए यह मेहनत की। (I did this hard work for the prize.)

Another common error involves confusing 'jhelna' with 'सहना' (sahna). While they are synonyms, 'sahna' is more about the internal capacity to tolerate, while 'jhelna' emphasizes the external impact being forced upon you. If you say 'मैं दर्द सह सकता हूँ', you are talking about your threshold. If you say 'मैं दर्द झेल रहा हूँ', you are focusing on the fact that you are currently being tormented by pain.

Mistake: Confusing 'jhelna' with 'उठाना' (uthana) for carrying weight.

Grammatically, the most frequent mistake is the 'ne' (ने) postposition in the past tense. Since 'jhelna' is transitive, beginners often forget to add 'ne' to the subject. They might say 'वह मुसीबत झेला' instead of the correct 'उसने मुसीबत झेली'. Remember: Past Tense + Transitive Verb = Subject + ने + Object-Verb Agreement.

Incorrect: मैं गर्मी झेला।
Correct: मैंने गर्मी झेली। (I endured the heat.)

Mistake 2: Overusing it for 'Watching'
Sometimes learners use 'jhelna' to mean 'watching a bad movie'. While technically possible as a joke ('I endured that movie'), it's better to use 'देखना' unless you really want to emphasize that the movie was torture.

Context: 'I watched the game.' Don't use 'jhelna' unless your team lost 10-0.

Finally, avoid using 'jhelna' when you mean 'to experience' in a neutral way, like 'experiencing a new culture'. For that, use 'अनुभव करना' (anubhav karna). 'Jhelna' implies that the culture was somehow an attack on your senses or a hardship. Using it incorrectly can make you sound unintentionally rude or overly dramatic.

Incorrect: मैंने भारत की संस्कृति झेली।
Correct: मैंने भारत की संस्कृति का अनुभव किया। (I experienced India's culture.)

Hindi has a rich vocabulary for expressing the various shades of endurance. While झेलना (jhelna) is very common, knowing its synonyms and how they differ in register and nuance will elevate your Hindi from functional to fluent. Each of these words carries a different 'flavor' of suffering or tolerance.

झेलना (Jhelna) vs. सहना (Sahna)
'Sahna' is the most direct synonym. However, 'sahna' is more internal and stoic. It's about your capacity to tolerate ('सहनशक्ति'). 'Jhelna' is more about the external pressure and the struggle of dealing with it. You 'sahna' pain (internal), but you 'jhelna' a difficult situation (external).
झेलना (Jhelna) vs. बर्दाश्त करना (Bardasht Karna)
'Bardasht karna' comes from Urdu/Persian and is slightly more formal or emphatic. It often implies a limit. 'मैं यह बर्दाश्त नहीं कर सकता!' (I cannot tolerate this!) sounds more like a final warning than 'मैं यह नहीं झेल सकता'.

Comparison:
1. उसने दर्द सहा (Stoic endurance).
2. उसने दर्द झेला (Struggling through the pain).
3. उसने दर्द बर्दाश्त किया (Tolerating the pain).

Another interesting alternative is 'भुगतना' (bhugatna). While 'jhelna' means to endure, 'bhugatna' specifically means to suffer the consequences of something, often a mistake or a bad deed. You 'bhugatna' a punishment or a loss that was in some way 'owed'. 'Jhelna' is broader and doesn't always imply that the suffering is a consequence of your own actions.

गलती तुम्हारी थी, अब भुगतो! (The mistake was yours, now suffer/pay for it!)

For more formal or literary contexts, you might encounter 'सहन करना' (sahan karna) or 'झेलना' in its noun form as 'झेल' (though rare). In technical or legal Hindi, 'क्षतिपूर्ति' (kshatipurt - compensation) might be used in the context of 'enduring a loss' and being compensated for it, but the act of enduring itself remains 'jhelna'.

भुगतना (Bhugatna)
Meaning: To suffer consequences.
Usage: 'तुम्हें अपनी लापरवाही का नतीजा भुगतना पड़ेगा' (You'll have to suffer the result of your negligence).
गुज़ारना (Guzarna)
Meaning: To pass (time) or undergo.
Usage: 'उसने बहुत मुश्किल दिन गुज़ारे' (He passed/underwent very difficult days). This is more neutral than 'jhelna'.

Summary:
- Jhelna: To endure a burden (conversational).
- Sahna: To tolerate (internal/stoic).
- Bardasht: To tolerate (strong/formal).
- Bhugatna: To suffer consequences (negative/punitive).

By choosing the right word, you communicate not just the action, but your attitude towards it. Using 'jhelna' shows you are dealing with a hassle; using 'sahna' shows you are being strong; using 'bhugatna' shows you are facing a penalty. This nuance is the key to mastering Hindi expression.

Ejemplos por nivel

1

मैं बहुत गर्मी झेल रहा हूँ।

I am enduring a lot of heat.

Present continuous tense.

2

क्या तुम यह शोर झेल सकते हो?

Can you bear this noise?

Use of 'sakna' (can).

3

उसने दर्द झेला।

He endured pain.

Simple past with 'ne' (implied in 'usne').

4

हम ठंडी हवा झेलते हैं।

We endure the cold wind.

Habitual present.

5

यह मशीन बोझ झेलती है।

This machine bears the load.

Subject-verb agreement (feminine).

6

पक्षी तूफान झेल रहे हैं।

The birds are enduring the storm.

Plural subject agreement.

7

वह अपमान नहीं झेलता।

He does not endure insults.

Negative habitual present.

8

माँ ने बहुत दुख झेला।

Mother endured much sorrow.

Past tense with feminine object 'dukh' (wait, dukh is masculine, so 'jhela'). Correction: 'jhela'.

1

हमें ट्रैफिक झेलना पड़ता है।

We have to endure traffic.

Use of 'padta hai' for necessity.

2

उसने अपनी गलती का फल झेला।

He endured the fruit of his mistake.

Metaphorical use of 'fruit'.

3

क्या आपने कभी गरीबी झेली है?

Have you ever endured poverty?

Present perfect tense.

4

वो लड़का बहुत मार झेलता है।

That boy endures a lot of beating/hitting.

Habitual present.

5

मज़दूरों ने कड़ी धूप झेली।

The laborers endured the harsh sun.

Past tense with feminine object 'dhoop'.

6

तुम्हें यह कड़वा सच झेलना होगा।

You will have to endure this bitter truth.

Future necessity with 'hoga'.

7

पेड़ ने बिजली का झटका झेला।

The tree endured the lightning strike.

Simple past.

8

मैं तुम्हारा गुस्सा नहीं झेलूँगा।

I will not endure your anger.

Future tense.

1

किसानों को फसल का नुकसान झेलना पड़ा।

Farmers had to endure the loss of crops.

Dative subject with 'padna'.

2

उसने बचपन से ही भेदभाव झेला है।

He has endured discrimination since childhood.

Present perfect with 'ne'.

3

मध्यम वर्ग महंगाई की मार झेल रहा है।

The middle class is enduring the blow of inflation.

Continuous tense with abstract object.

4

क्या तुम इस मानसिक दबाव को झेल पाओगे?

Will you be able to endure this mental pressure?

Future ability with 'paana'.

5

उसने बीमारी के दौरान बहुत कष्ट झेले।

He endured many sufferings during the illness.

Past tense with masculine plural object 'kasht'.

6

देश ने कई सालों तक गुलामी झेली।

The country endured slavery for many years.

Past tense with feminine object 'gulami'.

7

मैं अब और इंतज़ार नहीं झेल सकता।

I cannot endure any more waiting.

Modal 'sakna' with negative.

8

उसने अकेले ही सारी मुसीबतें झेलीं।

She endured all the troubles alone.

Agreement with feminine plural 'musibatein'.

1

एक नेता को जनता की आलोचना झेलनी पड़ती है।

A leader has to endure the public's criticism.

Agreement with feminine object 'alochna'.

2

उसने अपने सिद्धांतों के लिए बहुत कुछ झेला।

He endured a lot for his principles.

Use of 'bahut kuch' as object.

3

बाज़ार की अस्थिरता को झेलना आसान नहीं है।

Enduring market instability is not easy.

Gerundial use of 'jhelna' as subject.

4

उसने समाज के ताने चुपचाप झेले।

He silently endured the taunts of society.

Adverbial use of 'chupchaap'.

5

क्या तुम मेरे साथ ये मुश्किलें झेलने को तैयार हो?

Are you ready to endure these difficulties with me?

Infinitival use 'jhelne ko'.

6

उसकी आँखों ने बहुत मंज़र झेले थे।

His eyes had endured many sights (scenes).

Past perfect tense.

7

हमें इस युद्ध के परिणाम झेलने होंगे।

We will have to endure the consequences of this war.

Agreement with masculine plural 'parinaam'.

8

उसने अपनी ईमानदारी की कीमत झेली।

He endured the price of his honesty.

Metaphorical use of 'price'.

1

साहित्यकार ने समाज की विडंबनाओं को अपनी कलम से झेला।

The writer endured the ironies of society through his pen.

Literary and metaphorical use.

2

यह ढांचा सदियों से मौसम के थपेड़े झेल रहा है।

This structure has been enduring the blows of weather for centuries.

Personification of an object.

3

उसने अपनी आत्मा पर लगे घाव चुपचाप झेले।

He silently endured the wounds on his soul.

Highly abstract and poetic.

4

अल्पसंख्यकों को अक्सर व्यवस्था का अन्याय झेलना पड़ता है।

Minorities often have to endure the injustice of the system.

Socio-political context.

5

उसने जिस साहस से अपमान झेला, वह प्रशंसनीय है।

The courage with which he endured the insult is praiseworthy.

Complex relative clause.

6

कंपनी ने मंदी के दौर को सफलतापूर्वक झेल लिया।

The company successfully managed to endure the recession period.

Compound verb 'jhel lena'.

7

इतिहास गवाह है कि हमने कितनी क्रूरता झेली है।

History is witness to how much cruelty we have endured.

Present perfect with abstract noun.

8

उसकी मुस्कान के पीछे कई अनकहे दर्द झेले हुए थे।

Behind her smile were many unspoken endured pains.

Adjectival use of the past participle.

1

अस्तित्व की इस जद्दोजहद को झेलना ही मनुष्य की नियति है।

Enduring this struggle of existence is man's destiny.

Philosophical register.

2

उसने अपनी कला के माध्यम से युग की पीड़ा को झेला और अभिव्यक्त किया।

Through his art, he endured and expressed the agony of the era.

High-level literary analysis.

3

किसी भी राष्ट्र की जीवंतता इस बात में है कि उसने संकटों को कैसे झेला।

The vitality of any nation lies in how it endured crises.

Abstract political commentary.

4

वह उन स्मृतियों को झेल रहा था जो उसे सोने नहीं देती थीं।

He was enduring those memories that wouldn't let him sleep.

Metaphorical endurance of memories.

5

सभ्यता के विकास में मानवता ने अनगिनत विभीषिकाएं झेली हैं।

In the development of civilization, humanity has endured countless horrors.

Sophisticated vocabulary ('vibhishikayein').

6

उसने अपनी चुप्पी में वो सब झेला जो शब्द नहीं कह सकते थे।

In his silence, he endured all that words could not say.

Poetic and evocative usage.

7

पर्यावरण ने मानवीय लालच का जो प्रहार झेला है, उसका परिणाम भयावह होगा।

The blow that the environment has endured from human greed will have terrifying consequences.

Complex causal sentence structure.

8

उसकी सहनशक्ति की पराकाष्ठा तब दिखी जब उसने अपनों का विश्वासघात झेला।

The pinnacle of his endurance was seen when he endured betrayal from his own people.

Use of high-level noun 'parakashta'.

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!