At the A1 beginner level, the verb खींचना (kheenchna) is introduced primarily as a physical action word meaning 'to pull'. It is essential for basic navigation and interacting with objects in the environment. The most immediate and practical application you will learn is reading signs on doors. In India, you will frequently see 'खींचें' (Pull) and 'धकेलें' (Push) on glass doors of shops, banks, and restaurants. Understanding this word prevents the awkwardness of pushing a door that needs to be pulled. At this level, you will learn to use the verb in simple present and imperative forms. For example, giving a basic command like 'दरवाज़ा खींचो' (Pull the door) or stating a simple action like 'मैं रस्सी खींचता हूँ' (I pull the rope). You will also learn its most common modern usage: taking a photograph. In Hindi, you don't 'take' a photo; you 'pull' it. Learning the phrase 'एक फोटो खींचो' (Take a photo) is highly practical for tourists and beginners. The grammar focus at this stage is simply matching the verb ending to the subject in the present tense (ता/ती/ते) and learning the basic command forms. You do not need to worry about complex past tense rules yet. Just focus on associating the word with the physical motion of bringing something towards you and the act of clicking a camera. Practice by physically pulling objects while saying the word aloud to build muscle memory and vocabulary association.
As you progress to the A2 level, your understanding of खींचना expands beyond simple commands into describing ongoing actions and past events. The major grammatical hurdle introduced at this stage is the use of the verb in the past tense. Because खींचना is a transitive verb (an action done to an object), you must learn to use the 'ने' (ne) construction. You will learn that in the past tense, the subject takes 'ने', and the verb agrees with the object. For example, 'मैंने दरवाज़ा खींचा' (I pulled the door - masculine object) and 'मैंने फोटो खींची' (I took a photo - feminine object). This is a critical milestone in Hindi grammar. Additionally, you will start using the verb in the continuous tense to describe actions happening right now: 'वह बैग खींच रहा है' (He is pulling the bag). You will also learn to use it in basic social contexts, such as drawing a line on paper ('कागज़ पर लाइन खींचो'). The vocabulary expands to include common objects you might pull, like a chair (कुर्सी), a curtain (पर्दा), or a bag (थैला). You will also begin to recognize the negative commands, such as 'मत खींचो' (Don't pull). By the end of A2, you should be comfortable asking someone to take your picture politely: 'क्या आप मेरी फोटो खींचेंगे?' (Will you take my photo?) and describing simple physical actions involving pulling in both present and past tenses.
At the B1 intermediate level, the usage of खींचना becomes significantly more metaphorical and idiomatic. You move beyond just pulling physical objects to pulling abstract concepts. A key phrase you will master is 'ध्यान खींचना' (to attract attention). You will be able to express ideas like 'उसकी लाल शर्ट ने मेरा ध्यान खींचा' (His red shirt caught my attention). You will also learn the very common idiom 'टांग खींचना' (to pull someone's leg / to tease). This allows you to participate in lighthearted banter and understand social dynamics better: 'वे मेरी टांग खींच रहे हैं' (They are pulling my leg). Furthermore, you will encounter the verb in the context of time or conversations being dragged out: 'बात को मत खींचो' (Don't drag the matter out). Grammatically, you will start using compound verbs to add nuance. Instead of just 'खींचना', you will use 'खींच लेना' to imply a sudden, forceful, or definitive pulling action, such as snatching: 'उसने मेरे हाथ से फोन खींच लिया' (He snatched the phone from my hand). You will also become comfortable with the infinitive form used as a noun, such as 'सिगरेट खींचना सेहत के लिए हानिकारक है' (Smoking/pulling cigarettes is harmful to health). At this level, the verb transforms from a simple tool for physical description into a versatile instrument for social interaction, emotional expression, and nuanced storytelling.
At the B2 upper-intermediate level, your command of खींचना involves understanding its causative forms and its role in more complex sentence structures. You will learn the verbs 'खिंचाना' (to cause to be pulled) and 'खिंचवाना' (to have something pulled by a third party). This is crucial for situations where you are not performing the action yourself. For example, 'मैंने स्टूडियो में अपनी फोटो खिंचवाई' (I got my photo taken at the studio). You will also encounter the passive voice: 'रस्सी खींची जा रही है' (The rope is being pulled). Your vocabulary will expand to include more sophisticated contexts, such as drawing boundaries or limits: 'हमें एक रेखा खींचनी होगी' (We will have to draw a line/set a boundary). You will understand the subtle difference between dragging an object (घसीटना) and pulling it (खींचना), and use them appropriately. In literature and news media, you will recognize phrases like 'विवाद को खींचना' (to prolong a dispute) or 'निष्कर्ष खींचना' (though 'निकालना' is better, 'खींचना' is sometimes colloquially used for drawing conclusions). You will be able to express complex scenarios, such as 'भीड़ ने उसे अपनी ओर खींच लिया' (The crowd pulled him towards them). At this stage, you are expected to use the 'ने' rule flawlessly in all perfective tenses and seamlessly integrate the verb's idiomatic meanings into your spoken and written Hindi without hesitation.
At the C1 advanced level, your use of खींचना is characterized by near-native fluency, precision, and an understanding of subtle stylistic registers. You will effortlessly deploy the verb in highly abstract, literary, and professional contexts. You will use it to describe the extraction of resources, the drawing of complex architectural plans, or the psychological pull of an ideology. Phrases like 'समाज को पीछे खींचना' (to pull society backward) or 'संसाधनों को अपनी ओर खींचना' (to draw resources towards oneself) become part of your active vocabulary. You will appreciate the poetic and literary uses of the word, such as describing the drawing of a bowstring ('धनुष की डोरी खींचना') in mythological contexts. You will also master complex compound verb formations, understanding the exact emotional or physical nuance conveyed by 'खींच मारना' (to pull and strike) or 'खींच निकालना' (to extract with effort). Your understanding of the causative forms ('खिंचवाना') will be applied to complex bureaucratic or organizational scenarios. Furthermore, you will recognize when NOT to use 'खींचना', opting instead for more formal Sanskritized synonyms like 'आकर्षित करना' (to attract) or 'आहरण करना' (to extract) depending on the formality of the text or speech. You can engage in debates about whether a policy is 'dragging' the economy down, using the verb metaphorically with complete grammatical accuracy and cultural appropriateness.
At the C2 mastery level, your comprehension and application of खींचना are indistinguishable from a highly educated native speaker. You possess a deep intuitive grasp of the verb's etymology, its regional variations, and its historical usage in Hindi literature. You can analyze how the concept of 'pulling' is used as a foundational metaphor in South Asian philosophy and poetry (e.g., the pull of worldly desires). You effortlessly navigate the most obscure idioms and colloquialisms involving the root 'खींच', such as 'खिंचा-खिंचा रहना' (to remain aloof or tense). You can play with the word for rhetorical effect in public speaking or creative writing, using it to create vivid imagery of tension, attraction, or extraction. You understand the subtle phonetic shifts and regional dialects where the pronunciation might slightly vary. In academic or technical translation, you can perfectly map the English concepts of tension, traction, attraction, and extraction to the appropriate Hindi terms, knowing exactly when 'खींचना' is the perfect fit and when a specialized term is required. Your mastery allows you to use the verb not just to communicate information, but to evoke emotion, establish tone, and demonstrate a profound command of the Hindi language's expressive capabilities.

खींचना en 30 segundos

  • Physical action: To pull a door, rope, or object.
  • Photography: To take or click a picture.
  • Art/Geometry: To draw a line or sketch.
  • Idiomatic: To attract attention or tease someone.

The Hindi verb खींचना (kheenchna) is one of the most versatile and frequently used verbs in the Hindi language. At its most basic, physical level, it means to pull, drag, or draw something towards oneself. However, its usage extends far beyond simple physical actions, encompassing a wide variety of contexts including art, photography, social interactions, and emotional states. Understanding the multifaceted nature of this verb is crucial for anyone looking to achieve fluency in Hindi, as it appears in countless everyday idioms and expressions. Let us explore the primary meanings and applications of this essential word in detail, breaking down its physical, metaphorical, and idiomatic uses.

Physical Pulling
The most literal translation of खींचना is to pull an object. This could be a door, a rope, a chair, or even a person. When you exert force to bring something closer to you, you are performing the action of खींचना.

उसने दरवाज़ा अपनी तरफ खींचा। (He pulled the door towards himself.)

Drawing and Art
In the context of art and geometry, खींचना means to draw a line or a shape. You pull the pen or pencil across the paper to create a mark.

कागज़ पर एक सीधी रेखा खींचो। (Draw a straight line on the paper.)

Photography
One of the most common modern uses of this verb is in the context of taking photographs. In Hindi, you do not 'take' a picture; you 'pull' a picture.

क्या तुम मेरी एक फोटो खींच सकते हो? (Can you take a photo of me?)

Beyond these concrete examples, the verb is used metaphorically to describe the act of attracting attention or drawing someone into a situation. For instance, if a beautiful painting catches your eye, you might say that it pulled your attention (ध्यान खींचना). Similarly, if an argument is being unnecessarily prolonged, people will say that the matter is being dragged out (बात को खींचना). This metaphorical extension of pulling—whether it is pulling focus, pulling time, or pulling resources—demonstrates the semantic richness of the Hindi language. The physical act of exerting force is mapped onto abstract concepts, making the language highly expressive and dynamic. Furthermore, in colloquial Hindi, pulling someone's leg (टांग खींचना) is a direct translation of the English idiom and carries the exact same meaning of teasing or playing a practical joke on someone. This shared idiomatic structure makes it easier for English speakers to grasp this specific usage. Another interesting application is in the context of smoking; inhaling smoke from a cigarette or a hookah is also described using this verb, as you are pulling the smoke into your lungs. Therefore, mastering the verb खींचना is not just about learning a single word; it is about unlocking a whole network of meanings, idioms, and cultural practices that are central to everyday communication in South Asia. By paying attention to the context in which this verb is used, learners can quickly deduce whether the speaker is talking about opening a door, taking a selfie, drawing a diagram, or teasing a friend.

उसकी बातों ने मेरा ध्यान खींच लिया। (His words drew my attention.)

तुम हमेशा मेरी टांग क्यों खींचते हो? (Why do you always pull my leg?)

Using the verb खींचना correctly requires an understanding of its grammatical properties, particularly its status as a transitive verb. In Hindi, transitive verbs (सकर्मक क्रिया) require a direct object to complete their meaning. Because you must pull something, the verb is transitive. This has significant implications for sentence structure, especially in the past tense. When using खींचना in the simple past, present perfect, or past perfect tenses, you must use the ergative marker ने (ne) with the subject. The verb will then agree in gender and number with the object, not the subject. This is a fundamental rule of Hindi grammar that often trips up beginners, but mastering it with common verbs like this one is essential for fluency.

Let us look at the conjugation across different tenses. In the present habitual tense, the verb takes the suffixes -ता (ta), -ती (ti), -ते (te) depending on the subject's gender and number. For example, 'मैं फोटो खींचता हूँ' (I take photos - masculine) or 'वह रेखा खींचती है' (She draws a line - feminine). In the continuous tenses, the root 'खींच' is combined with 'रहा', 'रही', or 'रहे'. For example, 'वे रस्सी खींच रहे हैं' (They are pulling the rope). The future tense is formed by adding -ऊँगा, -एगा, -एगी, etc., to the root: 'मैं कल एक तस्वीर खींचूंगा' (I will take a picture tomorrow). The imperative forms, used for giving commands or making requests, are 'खींच' (informal/intimate), 'खींचो' (familiar), and 'खींचिए' (formal/polite). When asking someone to pull a door, you would politely say 'कृपया दरवाज़ा अपनी ओर खींचिए' (Please pull the door towards you).

The most critical grammatical feature, as mentioned, is the use of the 'ने' construction in perfective tenses. If a boy pulled a rope (feminine object), the sentence is 'लड़के ने रस्सी खींची' (The boy pulled the rope). Notice that the verb 'खींची' is feminine singular to agree with 'रस्सी' (rope), completely ignoring the masculine subject 'लड़का'. If a girl pulled a curtain (masculine object), it becomes 'लड़की ने पर्दा खींचा'. The verb 'खींचा' is masculine singular to agree with 'पर्दा' (curtain). This object-verb agreement is a hallmark of Hindi syntax. Furthermore, this verb frequently combines with other verbs to form compound verbs, which add subtle nuances of meaning. For example, 'खींच लेना' implies a sudden or forceful pulling, often for one's own benefit (e.g., snatching something away). 'उसने मेरे हाथ से किताब खींच ली' (He snatched the book from my hand). Another common compound is 'खींच निकालना', which means to pull something out from inside something else, like pulling a tooth or extracting a file from a drawer. 'डॉक्टर ने मेरा दांत खींच निकाला' (The doctor pulled my tooth out). Understanding these compound forms elevates your Hindi from basic to natural and idiomatic. Additionally, the causative forms of this verb are 'खिंचाना' (to cause to be pulled/drawn by someone else) and 'खिंचवाना' (to have something pulled/drawn by a third party). For instance, if you go to a studio to get your portrait taken, you would use the causative form: 'मैंने अपनी फोटो खिंचवाई' (I got my photo taken). This extensive morphological flexibility allows speakers to express highly specific scenarios regarding who is performing the action, who is causing it, and how the action is being executed. Regular practice with these different forms and sentence structures will ensure that you can deploy this essential verb accurately and confidently in any conversational context.

The verb खींचना is ubiquitous in Hindi-speaking environments, echoing through streets, homes, offices, and media. Its presence is so pervasive because it covers both mundane physical actions and complex social interactions. One of the most common places you will encounter this word is in the context of doors and entrances. Across India, public buildings, shops, and offices have signs on glass doors reading 'खींचें' (Pull) and 'धकेलें' (Push). For a language learner, this is often the very first practical encounter with the word in a real-world setting. In domestic environments, you will hear it when people are managing household items: pulling curtains (पर्दे खींचना), dragging heavy furniture across the floor, or pulling a blanket over oneself on a cold winter night. It is a word of physical labor and daily chores.

In the realm of technology and social media, the word has found massive modern relevance. The phrase 'फोटो खींचना' (to take a photo) or 'सेल्फी खींचना' (to take a selfie) is heard constantly among friends, at tourist monuments, and during family gatherings. When you hand your smartphone to a stranger at the Taj Mahal, the natural request is, 'भैया, एक फोटो खींच देंगे?' (Brother, will you take a photo?). Similarly, in professional or academic settings, the word is used when drawing diagrams, charts, or lines on a whiteboard. A teacher might instruct students to 'अपनी कॉपी में एक लाइन खींचो' (Draw a line in your notebook). The verb seamlessly transitions from the physical pulling of objects to the creation of visual media.

Beyond the literal, the metaphorical uses of the word are deeply embedded in Indian social dynamics and pop culture. In Bollywood movies and television soap operas, you will frequently hear characters complaining about someone dragging out a conversation or an argument: 'बात को मत खींचो' (Don't drag the matter out). This phrase is a staple of dramatic dialogue. Another highly common social context is the concept of teasing or banter among friends and colleagues, known as 'टांग खींचना' (pulling a leg). If a group of friends is making fun of someone in a lighthearted way, they are engaging in leg-pulling. You might hear someone say, 'यार, मेरी टांग मत खींच' (Dude, don't pull my leg). In the context of attraction and charisma, the word is used to describe how someone or something draws attention. A captivating performance or a stunning piece of jewelry is said to 'ध्यान खींचना' (pull/attract attention). Politicians and public speakers use this phrase when discussing how to capture the public's interest. Furthermore, in the context of smoking, which is unfortunately common in many public spaces, the act of taking a drag from a cigarette or a traditional beedi is described using this verb. A person might say, 'एक कश खींचने दो' (Let me take a drag). From the physical exertion of pulling a cart on a busy street to the subtle social maneuvering of drawing attention in a boardroom, this verb is an indispensable tool for navigating life in Hindi-speaking regions. Its versatility ensures that whether you are reading a classic Hindi novel, watching a contemporary web series, or simply asking for directions, you will encounter this word in its myriad forms.

While खींचना is a highly common verb, it presents several pitfalls for learners of Hindi, primarily due to its grammatical requirements and its specific idiomatic usages. The most frequent and significant mistake learners make involves the ने (ne) construction in the past tense. Because it is a transitive verb, any sentence in the perfective aspect (simple past, present perfect, past perfect) must use the 'ने' marker with the subject, and the verb must agree with the object. English speakers, accustomed to subject-verb agreement in all tenses, often say 'मैं दरवाज़ा खींचा' (incorrect) instead of the correct 'मैंने दरवाज़ा खींचा' (I pulled the door). Furthermore, if the object is feminine, like 'रस्सी' (rope) or 'फोटो' (photo), the verb must be feminine: 'मैंने फोटो खींची' (I took a photo). Failing to make the verb agree with the object is a dead giveaway of a non-native speaker and is the most critical grammatical hurdle to overcome with this word.

Another common mistake is confusing this verb with verbs of pushing or carrying. Learners sometimes mix up 'खींचना' (to pull) with 'धकेलना' (to push). This confusion can lead to awkward or even dangerous situations, especially when navigating heavy doors or moving objects. It is helpful to memorize them as an opposing pair: खींचना (pull) vs. धकेलना (push). Additionally, learners often struggle with the translation of the English verb 'to take'. In English, you 'take' a photo, 'take' a break, and 'take' a book. In Hindi, these actions require completely different verbs. You cannot use 'लेना' (the literal translation of 'to take') for photography. Saying 'मैंने एक फोटो लिया' is grammatically understandable but highly unnatural; the correct and idiomatic phrasing is always 'मैंने एक फोटो खींची'. This direct translation from English is a classic learner error that stems from not understanding the specific collocations of Hindi vocabulary.

Metaphorical and idiomatic misuses also occur frequently. For instance, the English idiom 'to draw a conclusion' cannot be translated using this verb. You cannot say 'निष्कर्ष खींचना'. The correct Hindi phrase involves extracting or taking out a conclusion: 'निष्कर्ष निकालना'. Similarly, while you can 'pull someone's leg' (टांग खींचना) in Hindi just as in English, you cannot 'pull someone's weight' or 'pull strings' using this exact verb in a direct translation. Hindi has its own specific idioms for those concepts. Another subtle error involves the difference between the simple verb and its compound forms. Using the simple form 'खींचना' when the compound form 'खींच लेना' (to snatch/pull forcefully) is more appropriate can make the speech sound flat or lacking in nuance. For example, if someone aggressively takes a phone from your hand, 'उसने फोन खींच लिया' conveys the suddenness and force of the action much better than just 'उसने फोन खींचा'. Finally, pronunciation can be a stumbling block. The word contains an aspirated consonant 'ख' (kh) and a nasalized vowel 'ीं' (een). Pronouncing it as 'कीचना' (keechna) without the aspiration and nasalization changes the sound entirely and marks a lack of phonetic precision. Mastering the breathy 'kh' sound and the nasal twang is essential for sounding natural. By being aware of these grammatical rules, specific collocations, idiomatic boundaries, and phonetic nuances, learners can avoid common traps and use this essential verb with confidence and accuracy.

To fully master the vocabulary surrounding the concept of pulling, drawing, or attracting in Hindi, it is helpful to understand the synonyms and related words that share semantic space with खींचना. While this verb is the most general and widely used term, Hindi offers several other verbs that convey more specific nuances of pulling, dragging, or extracting. One of the most closely related words is घसीटना (ghaseetna). While खींचना simply means to pull, घसीटना specifically means to drag something along the ground, usually with effort or friction. If you pull a chair smoothly, you use खींचना; if you drag a heavy sack of potatoes across a rough floor, you use घसीटना. It carries a connotation of heaviness, reluctance, or lack of care. Metaphorically, you can also 'drag' someone into a mess or an argument: 'मुझे इस मामले में मत घसीटो' (Don't drag me into this matter).

Another important related verb is निकालना (nikaalna), which means to take out, extract, or remove. While pulling often involves taking something out, the focus of निकालना is on the extraction from a container or a source, rather than the physical act of pulling towards oneself. For example, you pull (खींचना) a drawer open, but you take out (निकालना) a file from it. In the context of a tooth, a dentist might pull it (खींचना), but the ultimate goal is to extract it (निकालना). The two verbs are often combined into the compound verb 'खींच निकालना' (to pull out). When it comes to attracting attention or drawing someone towards you emotionally or magnetically, the verb आकर्षित करना (aakarshit karna) is the formal, standard term. While you can say a painting 'ध्यान खींचती है' (pulls attention), you would write in a formal essay that the painting 'दर्शकों को आकर्षित करती है' (attracts the viewers). आकर्षित करना is derived from Sanskrit and belongs to a higher register of vocabulary, suitable for literature, news, and academic writing.

In the context of drawing or sketching, while 'रेखा खींचना' (to draw a line) is common, the act of creating a full picture or painting is better described by the verb बनाना (banaana), which means to make or create. You make a picture (चित्र बनाना), you don't pull a picture, unless you are taking a photograph. For the specific act of plucking or pulling out small things, like hair or flowers, the verb नोचना (nochna) or तोड़ना (todna) is used. You pluck a flower (फूल तोड़ना), not pull it. You scratch or aggressively pluck hair (बाल नोचना). Understanding these distinctions prevents awkward phrasing. Finally, it is crucial to remember the direct antonym, धकेलना (dhakelna), which means to push. This pair—खींचना and धकेलना—represents the fundamental push-pull dynamic of physical force. By learning these related verbs—घसीटना (to drag), निकालना (to extract), आकर्षित करना (to attract), and धकेलना (to push)—learners can develop a much more precise and nuanced vocabulary, allowing them to choose the exact word that fits the physical action or metaphorical situation they wish to describe, rather than relying solely on a single, general-purpose verb.

How Formal Is It?

Nivel de dificultad

Gramática que debes saber

The Ergative Case ('ने' construction) in Hindi past tense.

Object-Verb agreement in perfective tenses.

Formation of compound verbs (e.g., verb root + लेना/देना).

Causative verbs (e.g., खींचना -> खिंचाना -> खिंचवाना).

Ejemplos por nivel

1

दरवाज़ा अपनी तरफ खींचो।

Pull the door towards yourself.

Imperative form 'खींचो' used for giving a direct command.

2

मैं एक फोटो खींचता हूँ।

I take a photo.

Present habitual tense, masculine singular subject.

3

रस्सी मत खींचो।

Do not pull the rope.

Negative imperative using 'मत'.

4

वह कुर्सी खींच रही है।

She is pulling the chair.

Present continuous tense, feminine singular.

5

क्या तुम मेरी फोटो खींच सकते हो?

Can you take my photo?

Modal verb 'सकना' (can) used with the root 'खींच'.

6

यहाँ एक लाइन खींचो।

Draw a line here.

Used in the context of drawing or making a mark.

7

बच्चा खिलौना खींचता है।

The child pulls the toy.

Simple present tense describing a regular action.

8

कृपया दरवाज़ा खींचिए।

Please pull the door.

Formal imperative form 'खींचिए'.

1

मैंने कल एक बहुत अच्छी फोटो खींची।

I took a very good photo yesterday.

Past tense with 'ने'. Verb 'खींची' agrees with feminine object 'फोटो'.

2

उसने भारी बैग को ज़मीन पर खींचा।

He pulled the heavy bag on the ground.

Past tense. Verb 'खींचा' agrees with masculine object 'बैग'.

3

वे कुएं से पानी खींच रहे थे।

They were pulling water from the well.

Past continuous tense.

4

मुझे यह तार खींचना है।

I have to pull this wire.

Infinitive used with 'है' to express obligation or necessity.

5

उसने गुस्से में पर्दा खींच दिया।

He pulled the curtain in anger.

Compound verb 'खींच दिया' indicating a completed, perhaps forceful action.

6

हम कल पहाड़ पर बहुत सारी तस्वीरें खींचेंगे।

We will take many pictures on the mountain tomorrow.

Future tense, first person plural.

7

क्या तुमने दरवाज़ा ठीक से खींचा था?

Had you pulled the door properly?

Past perfect tense with 'ने' construction.

8

गाड़ी को रस्सी से खींचना पड़ा।

The car had to be pulled with a rope.

Infinitive with 'पड़ा' expressing past compulsion.

1

उसकी अजीब बातों ने सबका ध्यान खींचा।

His strange talks drew everyone's attention.

Metaphorical use: 'ध्यान खींचना' (to draw attention).

2

तुम हमेशा मेरी टांग क्यों खींचते हो?

Why do you always pull my leg?

Idiomatic use: 'टांग खींचना' (to tease/pull someone's leg).

3

इस छोटी सी बात को इतना मत खींचो।

Don't drag out this small matter so much.

Metaphorical use: dragging out a conversation or argument.

4

चोर ने महिला के गले से चेन खींच ली।

The thief snatched the chain from the woman's neck.

Compound verb 'खींच लेना' implying snatching or forceful taking.

5

मुझे इस प्रोजेक्ट में मत खींचो, मेरे पास समय नहीं है।

Don't drag me into this project, I don't have time.

Metaphorical: pulling someone into a situation or responsibility.

6

उसने एक गहरी सांस खींची और बोलना शुरू किया।

He took a deep breath and started speaking.

Used for inhaling or taking a breath ('सांस खींचना').

7

हमें अपने खर्चों पर लगाम खींचनी होगी।

We will have to pull the reins on our expenses.

Idiomatic: 'लगाम खींचना' (to control/pull the reins).

8

उसने कागज़ पर एक नक्शा खींच कर मुझे रास्ता समझाया।

He drew a map on paper and explained the route to me.

Conjunctive participle 'खींच कर' (having drawn).

1

मैंने अपनी शादी के लिए एक मशहूर फोटोग्राफर से तस्वीरें खिंचवाईं।

I got pictures taken by a famous photographer for my wedding.

Causative form 'खिंचवाना' (to have something done by someone else).

2

विपक्ष इस मुद्दे को चुनाव तक खींचना चाहता है।

The opposition wants to drag this issue out until the elections.

Political/formal context of prolonging an event.

3

चुंबक लोहे की वस्तुओं को अपनी ओर खींचता है।

A magnet pulls iron objects towards itself.

Scientific/factual statement using simple present.

4

उसकी नई किताब ने साहित्य जगत में काफी ध्यान खींचा है।

His new book has drawn a lot of attention in the literary world.

Present perfect tense in a formal context.

5

हमें अपनी व्यक्तिगत और व्यावसायिक ज़िंदगी के बीच एक रेखा खींचनी चाहिए।

We should draw a line between our personal and professional lives.

Metaphorical: 'रेखा खींचना' (to set a boundary).

6

मरीज़ की हालत देखकर डॉक्टर ने उसे तुरंत आईसीयू में खींच लिया।

Seeing the patient's condition, the doctor immediately pulled him into the ICU.

Expressing urgency and swift action.

7

वह हमेशा दूसरों की सफलता से ईर्ष्या करता है और उन्हें नीचे खींचने की कोशिश करता है।

He is always jealous of others' success and tries to pull them down.

Metaphorical: 'नीचे खींचना' (to pull someone down/hinder progress).

8

गाड़ी कीचड़ में फँस गई थी, इसलिए ट्रैक्टर से खिंचवानी पड़ी।

The car was stuck in the mud, so it had to be pulled by a tractor.

Passive causative structure indicating necessity.

1

वैश्वीकरण ने दुनिया के विभिन्न हिस्सों को एक-दूसरे के करीब खींच लिया है।

Globalization has pulled different parts of the world closer to each other.

Abstract usage in an academic/sociological context.

2

इस उपन्यास की कथावस्तु पाठक को अंत तक बांधे रखती है और अपनी ओर खींचती है।

The plot of this novel keeps the reader hooked till the end and draws them in.

Literary critique context.

3

सरकार विदेशी निवेश को देश में खींचने के लिए नई नीतियां बना रही है।

The government is making new policies to attract foreign investment into the country.

Economic/political context; synonymous with 'आकर्षित करना'.

4

अदालत की कार्यवाही को बिना वजह लंबा खींचना न्याय की प्रक्रिया का मज़ाक उड़ाना है।

Dragging out court proceedings unnecessarily is a mockery of the judicial process.

Formal legal context.

5

उसने अपने अनुभव का निचोड़ खींचकर यह सिद्धांत प्रस्तुत किया।

He extracted the essence of his experience and presented this theory.

Highly abstract use: extracting the essence or core idea.

6

गुरुत्वाकर्षण बल ग्रहों को सूर्य की परिक्रमा करने के लिए अपनी ओर खींचता है।

The gravitational force pulls the planets towards itself to orbit the sun.

Scientific terminology.

7

उसकी आवाज़ में एक अजीब सी कशिश थी जो श्रोताओं को बरबस अपनी ओर खींच लेती थी।

There was a strange attraction in his voice that involuntarily drew the listeners towards him.

Poetic/literary description of charisma.

8

हमें अतीत की कड़वी यादों से खुद को बाहर खींचना होगा ताकि हम भविष्य संवार सकें।

We must pull ourselves out of the bitter memories of the past so we can shape the future.

Psychological/emotional context of overcoming trauma.

1

कवि ने शब्दों के माध्यम से विरह की जो तस्वीर खींची है, वह अत्यंत मार्मिक है।

The picture of separation that the poet has drawn through words is extremely touching.

Literary analysis: 'तस्वीर खींचना' used metaphorically for painting a picture with words.

2

सत्ता का लालच इंसान को पतन के गर्त में खींच ले जाता है।

The greed for power drags a person into the abyss of downfall.

Philosophical/moralistic statement.

3

इस योजना के क्रियान्वयन में जो खामियां हैं, वे पूरी अर्थव्यवस्था को पीछे धकेलने के बजाय नीचे खींच रही हैं।

The flaws in the implementation of this scheme are pulling the entire economy down rather than pushing it back.

Nuanced distinction between pushing back and pulling down in a formal debate.

4

उन्होंने अपने तर्कों से बहस का रुख अपनी ओर खींच लिया।

He pulled the direction of the debate towards himself with his arguments.

Rhetorical mastery: controlling the flow of a conversation.

5

समाज सुधारकों ने कुरीतियों के दलदल से समाज को बाहर खींचने का अथक प्रयास किया।

Social reformers made tireless efforts to pull society out of the swamp of evil customs.

Historical/sociological narrative.

6

उसकी आंखों में एक ऐसा सम्मोहन था जो किसी को भी अपनी परिधि में खींच सकता था।

There was such hypnosis in her eyes that could draw anyone into its periphery.

Advanced literary imagery.

7

आधुनिक उपभोक्तावाद व्यक्ति को अनावश्यक इच्छाओं के जंजाल में खींचता चला जा रहा है।

Modern consumerism continues to drag the individual into the web of unnecessary desires.

Societal critique using continuous aspect for an ongoing abstract process.

8

जब तक हम अपनी अंतरात्मा की आवाज़ नहीं सुनेंगे, बाहरी प्रलोभन हमें अपनी ओर खींचते रहेंगे।

Until we listen to the voice of our conscience, external temptations will continue to pull us towards them.

Spiritual/philosophical context.

Colocaciones comunes

दरवाज़ा खींचना (to pull a door)
फोटो खींचना (to take a photo)
ध्यान खींचना (to attract attention)
टांग खींचना (to pull a leg/tease)
लाइन खींचना (to draw a line)
रस्सी खींचना (to pull a rope)
सांस खींचना (to take a deep breath)
बात खींचना (to drag out a matter)
निष्कर्ष खींचना (to draw a conclusion)
लगाम खींचना (to pull the reins/control)

Se confunde a menudo con

खींचना vs धकेलना (dhakelna - to push) - The exact opposite action.

खींचना vs निकालना (nikaalna - to take out) - Used for extracting, not just pulling.

खींचना vs लेना (lena - to take) - English speakers mistakenly use this for 'taking' a photo.

Fácil de confundir

खींचना vs

खींचना vs

खींचना vs

Patrones de oraciones

Cómo usarlo

nuances

Implies a physical effort. When used for photos, it's the standard term, not slang.

formality

Can be used in all registers, but idiomatic uses (like 'taang kheenchna') are informal.

regional differences

Universally understood across the Hindi belt. In Urdu-influenced Hindi, 'tasveer kheenchna' is common alongside 'photo kheenchna'.

Errores comunes
  • Saying 'मैं फोटो लिया' instead of the correct 'मैंने फोटो खींची'.
  • Forgetting the 'ने' (ne) marker in the past tense (e.g., saying 'वह दरवाज़ा खींचा' instead of 'उसने दरवाज़ा खींचा').
  • Failing to make the past tense verb agree with the object (e.g., saying 'मैंने रस्सी खींचा' instead of the correct feminine 'मैंने रस्सी खींची').
  • Pronouncing it as 'keechna' without the aspirated 'kh' and nasal 'n' sounds.
  • Confusing 'खींचना' (to pull) with 'धकेलना' (to push) when reading signs on doors.

Consejos

The 'Ne' Rule is Mandatory

Always remember that in the past tense, you must say 'मैंने खींचा' (I pulled), not 'मैं खींचा'. The verb must agree with the object. If you pulled a rope (feminine), it is 'मैंने रस्सी खींची'.

Photography Vocabulary

Never translate 'take a photo' literally as 'फोटो लेना'. Always use 'फोटो खींचना'. This is the single most common mistake English speakers make with this concept in Hindi.

Aspirate the 'Kh'

The first letter is 'ख' (kh), not 'क' (k). Put your hand in front of your mouth; you should feel a puff of air when you say the 'kh' in kheenchna.

Door Signs

Memorize the visual shape of the word 'खींचें' (Pull). You will see it on glass doors everywhere in India. It will save you from awkwardly pushing a pull-door.

Pulling Legs

Feel free to use 'टांग खींचना' exactly as you use 'pulling someone's leg' in English. The meaning and context are identical, making it an easy idiom to adopt.

Don't Drag It Out

If an argument is getting boring or tense, use the phrase 'बात मत खींचो' (Don't drag the matter). It's a very natural, native-sounding way to ask someone to drop a subject.

Compound for Force

If you want to express that something was pulled forcefully or snatched, use the compound verb 'खींच लेना'. 'उसने फोन खींच लिया' sounds much more aggressive than just 'उसने फोन खींचा'.

Don't Forget the Dot

When writing in Devanagari, ensure you put the bindu (dot) over the 'खी' to make it 'खीं'. This indicates the nasal sound which is crucial for the correct word.

Attracting Attention

Use 'ध्यान खींचना' for anything that catches your eye. 'उसकी ड्रेस ने मेरा ध्यान खींचा' (Her dress caught my attention). It's a great phrase for descriptive storytelling.

Learn the Pair

Always learn खींचना (pull) alongside its opposite, धकेलना (push). Practicing them together with physical hand gestures helps cement them in your memory.

Memorízalo

Mnemotecnia

Imagine a KING pulling a heavy CHAIN. King + Chain = KHEENCH-na.

Origen de la palabra

Derived from Sanskrit.

Contexto cultural

When asking a stranger to take a photo, use the formal 'क्या आप एक फोटो खींच देंगे?' (Will you please take a photo?). Using the informal 'फोटो खींच' is considered rude.

When indicating 'pull' to someone who cannot hear you (like through a glass door), Indians typically use a hand gesture pulling towards their chest with fingers curled inwards.

In some rural dialects, the pronunciation might drop the nasalization, sounding more like 'kheechna', but standard Hindi strictly requires the nasal 'n' sound (kheenchna).

Practica en la vida real

Contextos reales

Inicios de conversación

"क्या आप मेरी एक फोटो खींच सकते हैं?"

"यह दरवाज़ा खींचना है या धकेलना?"

"तुम हमेशा मेरी टांग क्यों खींचते हो?"

"क्या हम इस चर्चा को और खींचना चाहते हैं?"

"कृपया यहाँ एक सीधी लाइन खींचिए।"

Temas para diario

Describe a time when a beautiful place 'pulled' your attention (ध्यान खींचा).

Write about a funny incident where your friends 'pulled your leg' (टांग खींची).

Explain the process of taking a good photograph (फोटो खींचना) in Hindi.

Preguntas frecuentes

10 preguntas

In Hindi, you do not 'take' a photo; you 'pull' it. The correct phrase is 'फोटो खींचना' (photo kheenchna). For example, 'मैं फोटो खींच रहा हूँ' means 'I am taking a photo'. Never use the verb 'लेना' (to take) for photography. It sounds very unnatural to native speakers. Always remember: pull the picture!

These two verbs are exact opposites. खींचना (kheenchna) means to pull something towards you. धकेलना (dhakelna) means to push something away from you. You will often see these words on doors in India. Memorizing this pair is crucial for navigating public spaces without awkwardly bumping into glass doors.

खींचना is a transitive verb, meaning it requires a direct object (you have to pull *something*). In Hindi grammar, all transitive verbs in the perfective tenses (like simple past) require the subject to take the postposition 'ने'. When 'ने' is used, the verb must agree in gender and number with the object, not the subject. This is a fundamental rule of Hindi syntax.

You can use it for drawing a line or a simple sketch ('रेखा खींचना' or 'नक्शा खींचना'). However, for painting or creating a full, detailed picture, the verb 'बनाना' (banaana - to make) is more appropriate ('चित्र बनाना'). खींचना in art usually implies the physical stroke of a pen or pencil.

'टांग खींचना' (taang kheenchna) literally translates to 'pulling a leg'. Just like in English, it is an idiom that means to tease someone, play a joke on them, or make fun of them in a lighthearted way. It is very commonly used among friends and colleagues in informal settings.

The correct spelling and pronunciation is खींचना (kheenchna). It starts with an aspirated 'kh' (ख) sound, meaning you must release a puff of air when saying it. It also has a nasalized vowel 'een' (ीं). Pronouncing it as 'keechna' without the breathy sound and nasal tone is incorrect and sounds unnatural.

To ask someone politely, use the formal imperative form 'खींचिए' (kheenchie). You can say 'कृपया दरवाज़ा अपनी ओर खींचिए' (Kripaya darwaza apni oor kheenchie), which means 'Please pull the door towards yourself'. This is appropriate for strangers, elders, or in professional settings.

This is a metaphorical use of the verb. 'बात को खींचना' (baat ko kheenchna) means to drag out a conversation, an argument, or a topic unnecessarily. If someone is making a big deal out of a small issue or refusing to let an argument end, you can tell them 'बात को मत खींचो' (Don't drag the matter out).

Yes, in colloquial Hindi, taking a drag from a cigarette, beedi, or hookah is often described using this verb. People say 'सिगरेट खींचना' or 'एक कश खींचना' (to pull a drag). It refers to the physical action of pulling the smoke into the lungs.

The causative forms are खिंचाना (khichaana - to cause to be pulled) and खिंचवाना (khinchwaana - to have something pulled by a third party). A very common use is when you go to a studio to get your photo taken by a professional: 'मैंने फोटो खिंचवाई' (I got my photo taken). Notice the root vowel shortens from 'ee' to 'i'.

Ponte a prueba 180 preguntas

/ 180 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!