몸 조심하세요.
1042
Take care of yourself.
Phrase in 30 Seconds
A warm, polite way to tell someone to stay healthy and safe during transitions or illness.
- Means: 'Take care of your body' or 'Stay healthy' (max 15 words)
- Used in: Farewells, hospital visits, or during seasonal changes (max 15 words)
- Don't confuse: With '조심하세요' (watch out), which implies immediate physical danger (max 15 words)
Explanation at your level:
Significado
Wishing someone to stay healthy and be careful, especially when sick or traveling.
Contexto cultural
Health is often viewed as a communal asset. Wishing someone health is a way of saying 'you are important to us.' Superiors use this to show 'benevolent authority.' It signals that the boss cares about the employee as a person, not just a worker. Fans use this phrase (often as #몸조심하세요) to express concern for idols' grueling schedules. The concept of 'Mom' (body) in Korea is linked to 'Gi' (energy). Taking care of the body means maintaining energy balance.
The 'And' Connector
Add '-고' to make it '몸 조심하시고요' to sound more natural and soft at the end of a conversation.
Not for the Elderly
To grandparents, use '건강하세요' or '기체후 만강하세요' instead of '몸 조심하세요'.
Significado
Wishing someone to stay healthy and be careful, especially when sick or traveling.
The 'And' Connector
Add '-고' to make it '몸 조심하시고요' to sound more natural and soft at the end of a conversation.
Not for the Elderly
To grandparents, use '건강하세요' or '기체후 만강하세요' instead of '몸 조심하세요'.
Pairing with Food
In Korea, health and food are one. Pair this phrase with '밥 잘 챙겨 드시고' (Make sure to eat well) for maximum impact.
Ponte a prueba
Fill in the blank to complete the polite farewell.
여행 잘 다녀오세요. ___ 조심하세요!
'몸 조심하세요' is the standard phrase for wishing someone a safe trip.
Which situation is MOST appropriate for '몸 조심하세요'?
Choose the best situation:
It is used for significant transitions or periods of potential vulnerability.
Complete the dialogue with the correct formality.
A: 저 내일부터 군대에 가요. B: 그래요? 다치지 말고 ____.
While '몸 조심해' could work if they are close friends, '몸 조심하세요' is the safest polite choice for an A2 learner.
Which of these is the most formal way to wish an elder health?
Select the most respectful option:
'건강 유의하십시오' uses formal Sino-Korean vocabulary and the highest honorific ending.
🎉 Puntuación: /4
Ayudas visuales
Formality Levels
Preguntas frecuentes
10 preguntasNo, it sounds too heavy. Just say '잘 다녀오세요' (Go and come back well).
Yes, as a closing remark, especially during winter or before a recipient's vacation.
'건강하세요' is a general wish for health, while '몸 조심하세요' implies taking active care or being safe.
You can say '네, 감사합니다. (Name)씨도 몸 조심하세요.'
It's a bit strange to tell a doctor to take care of their body unless you are close. A simple '감사합니다' is better.
Not really. It specifically targets physical health and safety.
'몸' is more colloquial and warm; '건강' is more formal and clinical.
Young people might say '몸 잘 챙겨' or '아프지 마' (Don't get sick).
Yes, just use '몸 조심해' or '몸 조심해라'.
No, it's strictly about health and physical safety.
Frases relacionadas
건강하세요
similarBe healthy
차 조심하세요
specialized formWatch out for cars
살살 하세요
similarDo it gently / Take it easy
푹 쉬세요
builds onGet plenty of rest
Dónde usarla
Airport Farewell
A: 이제 들어가야 해요. (I have to go in now.)
B: 네, 가서 연락하세요. 몸 조심하시고요! (Yes, call me when you get there. Take care!)
Winter Greeting
A: 오늘 날씨가 진짜 춥네요. (It's really cold today.)
B: 그러게요. 감기 안 걸리게 몸 조심하세요. (Indeed. Take care so you don't catch a cold.)
Leaving Work
A: 부장님, 먼저 퇴근하겠습니다. (Manager, I'm leaving first.)
B: 그래요, 요즘 일이 많아서 힘들 텐데 몸 조심해요. (Okay, you must be tired from all the work lately, so take care.)
Hospital Visit
A: 와주셔서 감사합니다. (Thank you for coming.)
B: 별말씀을요. 푹 쉬시고 몸 조심하세요. (Don't mention it. Get plenty of rest and take care.)
Military Enlistment
A: 나 내일 입대해. (I'm enlisting tomorrow.)
B: 진짜? 다치지 말고 몸 조심해서 잘 다녀와. (Really? Don't get hurt, take care, and come back safe.)
Social Media Comment
Fan: 오빠, 스케줄 너무 바쁜 것 같아요. (Oppa, your schedule looks too busy.)
Fan: 밥 잘 챙겨 먹고 몸 조심하세요! (Eat well and take care!)
Memorize It
Mnemonic
Think of your 'MOM' (몸) telling you to be 'JO-SIM' (careful) because she loves you.
Visual Association
Imagine a person wearing a thick scarf and holding a warm heart in their hands, protecting it from the wind.
Rhyme
Mom-i a-pa? (Is your body hurting?) Josim-ha-ja! (Let's be careful!)
Story
A traveler is leaving for a snowy mountain. Their grandmother hands them a warm hat and says 'Mom Josimhaseyo.' The traveler feels the warmth of the hat and the words, knowing they must stay healthy to return home.
Word Web
Desafío
Send a KakaoTalk message or text to a Korean friend who is busy or traveling, using the phrase '몸 조심하세요!'
In Other Languages
Take care
Korean is more literal about the 'body' (몸).
お大事に (O-daiji ni)
Japanese is mostly for illness; Korean is for illness and travel/farewells.
多保重 (Duō bǎozhòng)
Chinese 'Bǎozhòng' feels slightly more formal than the standard Korean 'Mom josimhaseyo'.
Cuídate
Spanish doesn't specify the 'body' as often as Korean does.
Prends soin de toi
French 'Portez-vous bien' is a closer match for the formal Korean version.
Pass auf dich auf
German sounds a bit more like a warning than the warm Korean greeting.
انتبه لنفسك (Intabih linafsik)
Arabic focuses on the 'self' (nafs) rather than the 'body' (mom).
Se cuida
Portuguese is almost always informal unless expanded.
Easily Confused
Learners use it for health, but it's for immediate danger.
If there's no immediate physical threat, add '몸' to make it a greeting.
Learners try to say 'take care of your heart/feelings.'
This isn't a standard phrase. Use '마음 잘 추스르세요' for emotional care.
Preguntas frecuentes (10)
No, it sounds too heavy. Just say '잘 다녀오세요' (Go and come back well).
Yes, as a closing remark, especially during winter or before a recipient's vacation.
'건강하세요' is a general wish for health, while '몸 조심하세요' implies taking active care or being safe.
You can say '네, 감사합니다. (Name)씨도 몸 조심하세요.'
It's a bit strange to tell a doctor to take care of their body unless you are close. A simple '감사합니다' is better.
Not really. It specifically targets physical health and safety.
'몸' is more colloquial and warm; '건강' is more formal and clinical.
Young people might say '몸 잘 챙겨' or '아프지 마' (Don't get sick).
Yes, just use '몸 조심해' or '몸 조심해라'.
No, it's strictly about health and physical safety.