B1 Proverb Neutral

다 된 밥에 재 뿌리기.

da doen babe jae ppurigi.

Sprinkle ash on cooked rice.

Significado

Meaning to spoil something that is already successfully completed.

🌍

Contexto cultural

Rice is considered sacred in Korea. Traditionally, wasting rice was seen as a sin against the heavens. This adds a layer of moral weight to the proverb. The 'Agungi' fireplace was the source of both heat and food. The proximity of ash to the cooking pot made this proverb a very realistic fear in daily life. In Korean corporate culture, the 'finishing touch' (마무리) is highly valued. Ruining a project at the end is often seen as a lack of professionalism. The concept of 'Nunchi' (social sensing) is related. Someone who 'sprinkles ash' often lacks Nunchi by saying the wrong thing at the wrong time.

💡

Use with '격이다'

Adding '격이다' (it's like) at the end makes it sound more natural and idiomatic in conversation.

⚠️

Don't be too aggressive

Saying this to a boss might sound like you are blaming them. Use it for situations or yourself mostly.

Significado

Meaning to spoil something that is already successfully completed.

💡

Use with '격이다'

Adding '격이다' (it's like) at the end makes it sound more natural and idiomatic in conversation.

⚠️

Don't be too aggressive

Saying this to a boss might sound like you are blaming them. Use it for situations or yourself mostly.

🎯

The 'Snot' alternative

If you want to sound like a native speaker in a very casual setting, use '코 빠뜨리기' for extra emphasis.

💬

Rice is everything

Remember that ruining rice is a big deal in Korea, so the phrase carries more weight than just 'ruining a plan'.

Ponte a prueba

Fill in the missing word in the proverb.

다 된 [ ]에 재 뿌리기.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta:

The proverb specifically uses '밥' (rice) as it was the most important staple food.

Which situation best fits the proverb '다 된 밥에 재 뿌리기'?

상황을 고르세요.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: 프로젝트를 다 끝내고 제출하려는데 실수로 파일을 삭제했다.

The proverb applies to ruining something that is already finished or nearly finished.

Complete the dialogue using the correct form of the proverb.

A: 계약이 거의 성사됐는데, 마지막에 조건이 안 맞아서 취소됐어. B: 정말 안타깝다. [ ].

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: 다 된 밥에 재 뿌린 격이네

'다 된 밥에 재 뿌린 격이네' is the perfect response to a deal failing at the last minute.

Choose the sentence that uses the proverb naturally.

가장 자연스러운 문장을 고르세요.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: 다 된 밥에 재 뿌리지 말고 끝까지 집중해라.

This is a common way to advise someone to stay focused until the very end.

🎉 Puntuación: /4

Ayudas visuales

Ruining vs. Benefiting

Negative (Ruining)
재 뿌리기 Sprinkling ash
Positive (Finishing)
화룡점정 Final touch

Banco de ejercicios

4 ejercicios
Fill in the missing word in the proverb. Fill Blank A1

다 된 [ ]에 재 뿌리기.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta:

The proverb specifically uses '밥' (rice) as it was the most important staple food.

Which situation best fits the proverb '다 된 밥에 재 뿌리기'? situation_matching B1

상황을 고르세요.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: 프로젝트를 다 끝내고 제출하려는데 실수로 파일을 삭제했다.

The proverb applies to ruining something that is already finished or nearly finished.

Complete the dialogue using the correct form of the proverb. dialogue_completion B2

A: 계약이 거의 성사됐는데, 마지막에 조건이 안 맞아서 취소됐어. B: 정말 안타깝다. [ ].

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: 다 된 밥에 재 뿌린 격이네

'다 된 밥에 재 뿌린 격이네' is the perfect response to a deal failing at the last minute.

Choose the sentence that uses the proverb naturally. Choose B1

가장 자연스러운 문장을 고르세요.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: 다 된 밥에 재 뿌리지 말고 끝까지 집중해라.

This is a common way to advise someone to stay focused until the very end.

🎉 Puntuación: /4

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Yes, very often. It's used when a deal or project fails at the final stage.

Yes, like dropping your phone right after buying a new case.

The opposite would be '화룡점정' (the perfect finishing touch).

Not in modern apartments, but everyone knows the historical context.

Yes, adding the object particle '를' is perfectly fine and common.

Yes, you can say '그 사람이 다 된 밥에 재를 뿌렸어' (That person ruined everything).

Not at all. It's a living proverb used by all ages.

Then you can't use this phrase. It must be '다 된' (completely done).

Young people might say '막판에 조졌다' (ruined it at the end), but the proverb is more polite.

Usually no. It implies a specific action or mistake, not just bad luck.

Frases relacionadas

🔄

다 된 밥에 코 빠뜨리기

synonym

Dropping snot into cooked rice.

🔗

공든 탑이 무너지랴

contrast

Would a tower built with effort crumble?

🔗

화룡점정

contrast

Adding the final touch (painting the eyes on a dragon).

🔗

밑 빠진 독에 물 붓기

similar

Pouring water into a bottomless pot.

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!