A1 Idiom Neutral

မျက်နှာလိုက်

မကနလက

Show favoritism

Significado

Treating one person better than others unfairly.

🌍

Contexto cultural

In Myanmar, the 'face' is sacred. To 'give face' (myat-nhar-pay) is a way to show respect, but 'following the face' (myat-nhar-lite) is the corrupt version of this social grace. Nepotism is often viewed through the lens of 'helping one's own.' While 'myat-nhar-lite' is a criticism, the person doing it often feels they are just being a 'good relative.' In Burmese Buddhism, 'Agati' (prejudice/corruption) includes 'Chanda-gati' (bias due to like/love). 'Myat-nhar-lite' is the colloquial way to describe this spiritual failing. The 'youngest child' (Htway-htway) is culturally expected to be the favorite, often leading to older siblings using this phrase frequently.

⚠️

Be Careful with Accusations

Calling a superior 'myat-nhar-lite' is a serious accusation in Myanmar and can lead to job loss or social friction.

🎯

Use with 'Po' (More)

To say someone favors one person *more* than another, use 'Po' (ပို). Example: 'A က B ကို ပိုမျက်နှာလိုက်တယ်။'

Significado

Treating one person better than others unfairly.

⚠️

Be Careful with Accusations

Calling a superior 'myat-nhar-lite' is a serious accusation in Myanmar and can lead to job loss or social friction.

🎯

Use with 'Po' (More)

To say someone favors one person *more* than another, use 'Po' (ပို). Example: 'A က B ကို ပိုမျက်နှာလိုက်တယ်။'

💬

The 'Anade' Factor

If someone is favoring you, you might feel 'Anade' (guilty/awkward). You can say 'မျက်နှာမလိုက်ပါနဲ့' to politely decline the special treatment.

💡

Noun vs Verb

Add 'mu' (မှု) at the end to talk about 'favoritism' as a concept in an essay or speech.

Ponte a prueba

Fill in the blank with the correct form of 'myat-nhar-lite'.

ဒီဆရာမက အရမ်း ________ တယ်။

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: မျက်နှာလိုက်

The sentence means 'This teacher really plays favorites.' 'Myat-nhar-lite' is the correct idiom.

Which sentence means 'Don't be biased'?

Choose the correct Burmese translation:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: မျက်နှာမလိုက်ပါနဲ့။

'Ma...ne' is the negative imperative pattern in Burmese.

Match the phrase to the situation.

A manager gives a promotion to his cousin who never works.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: မျက်နှာလိုက်တယ်

Giving a promotion to a relative regardless of merit is a classic case of 'myat-nhar-lite'.

Complete the dialogue.

A: အမေက မောင်လေးကိုပဲ မုန့်အများကြီးပေးတယ်။ B: ဟုတ်တယ်၊ အမေက _________။

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: မျက်နှာလိုက်တာပဲ

The context of giving more snacks to one child implies favoritism.

🎉 Puntuación: /4

Ayudas visuales

Fair vs Unfair

Fair (မျှတ)
အားလုံးတူတူ Everyone the same
Unfair (မျက်နှာလိုက်)
တစ်ယောက်ပဲပေး Give to only one

Banco de ejercicios

4 ejercicios
Fill in the blank with the correct form of 'myat-nhar-lite'. Fill Blank A1

ဒီဆရာမက အရမ်း ________ တယ်။

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: မျက်နှာလိုက်

The sentence means 'This teacher really plays favorites.' 'Myat-nhar-lite' is the correct idiom.

Which sentence means 'Don't be biased'? Choose A1

Choose the correct Burmese translation:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: မျက်နှာမလိုက်ပါနဲ့။

'Ma...ne' is the negative imperative pattern in Burmese.

Match the phrase to the situation. situation_matching A2

A manager gives a promotion to his cousin who never works.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: မျက်နှာလိုက်တယ်

Giving a promotion to a relative regardless of merit is a classic case of 'myat-nhar-lite'.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: အမေက မောင်လေးကိုပဲ မုန့်အများကြီးပေးတယ်။ B: ဟုတ်တယ်၊ အမေက _________။

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: မျက်နှာလိုက်တာပဲ

The context of giving more snacks to one child implies favoritism.

🎉 Puntuación: /4

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Yes, it almost always implies unfairness. If you want to say something positive, use 'myat-nhar-thar-pay' (giving favor).

Yes! If you give more treats to one dog, you can jokingly say you are 'myat-nhar-lite.'

The opposite is 'myat-ta-shi-tar' (being fair) or 'bet-ma-lite-tar' (not taking sides).

You would say 'သူက ကျွန်တော့်အပေါ် မျက်နှာမလိုက်ဘူး' (He doesn't favor me) or more commonly 'သူက ကျွန်တော့်ကို အမြင်ကတ်တယ်' (He dislikes me).

Yes, but in news, it is often expanded to 'မျက်နှာလိုက်မှု' (favoritism) or 'ဘက်လိုက်မှု' (bias).

Usually, yes. It refers to favoring a person's 'face.' You wouldn't use it for favoring a brand of soda.

Only if you are asking about company policy. Don't accuse the interviewer of it!

'Bet-lite' is taking a side in a fight. 'Myat-nhar-lite' is giving someone special treatment because of who they are.

Young people might just say 'Boss က သူ့လူပဲ' (The boss [treats him as] his person).

မ - ျ - က - ် - န - ှ - ာ - လ - ို - က - ် (မျက်နှာလိုက်).

Frases relacionadas

🔄

ဘက်လိုက်

synonym

To take sides

🔗

မျက်နှာသာပေး

similar

To give favor

🔗

ခွဲခြားဆက်ဆံ

specialized form

To discriminate

🔗

အဂတိလိုက်

builds on

To be corrupt

🔗

မျှတ

contrast

To be fair/equal

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!