At the A1 level, 'familiair' is a very difficult word because it looks like 'familie' (family). You might see it and think it just means 'related to family'. However, at this level, you should focus on simple words like 'vriendelijk' (friendly) or 'bekend' (known). 'Familiair' describes a way of talking that is very relaxed, like how you talk to your brother or sister. If a teacher is very 'familiair', they might say 'Hi!' instead of 'Good morning'. It is better to wait until you are more advanced to use this word, but if you hear it, just think: 'informal and friendly like a family'. Remember, 'familie' is the people, and 'familiair' is the *style* of acting.
At the A2 level, you are starting to learn about different social situations. 'Familiair' is an adjective that describes an informal atmosphere. For example, if you go to a small cafe and the waiter jokes with you, the atmosphere is 'familiair'. It is different from 'zakelijk' (business-like). You might see this word in descriptions of hotels or restaurants: 'Een familiair hotel' means a small, friendly hotel where you feel at home. Don't use it to say you recognize someone; use 'bekend' for that. 'Familiair' is about the *feeling* of being close to people, even if you are not actually in their family.
At the B1 level, you can start using 'familiair' to describe social interactions and company cultures. You will often hear it in the phrase 'een familiaire sfeer' (a familiar atmosphere). This is a common way to describe a workplace where people get along well and don't use formal titles. You should also be aware that it can be used to describe someone's tone of voice. If someone speaks to you in a 'familiaire toon', they are being very informal. Be careful: in Dutch, 'familiair' is not usually used for 'I know that song'—for that, you would say 'Dat liedje komt me bekend voor'. Use 'familiair' specifically for human behavior and social settings.
At the B2 level, you should understand the nuance that 'familiair' can sometimes be negative. While it often means 'warm' and 'informal', being 'te familiair' (too familiar) means someone is crossing a boundary. For example, if a salesperson acts like your best friend to sell you something, you might find it 'te familiair'. You should also be able to use the word in more complex sentences, such as 'Zijn familiaire omgangsvormen zorgden ervoor dat de nieuwe medewerkers zich snel thuis voelden.' This shows you understand how the word functions as an adjective modifying social nouns. You are moving beyond simple 'friendly' and 'unfriendly' to describe the *quality* of the bond.
At the C1 level, you use 'familiair' to describe deep-seated social dynamics and long-standing relationships. It captures the definition 'well known from long experience'. You might use it to describe the relationship between two countries or the tone of a sophisticated piece of literature. You understand the subtle difference between 'familiair' and 'amicaal' (the latter often being more superficial). At this level, you can use the word to analyze social structures—for example, discussing how a 'familiaire bedrijfscultuur' can lead to both high loyalty and potential problems with professional objectivity. You are expected to use the correct declension ('familiaire') and understand its adverbial use ('zij gaan familiair met elkaar om').
At the C2 level, 'familiair' is a tool for precision in describing the texture of human relationships and institutional cultures. You can use it to discuss the 'gemeenzame' (an archaic synonym) roots of modern social interactions or to critique the 'over-familiairization' of public discourse. You recognize it in high-level literature where it might describe a character's internal sense of belonging to a place or a group. You can effortlessly navigate the 'false friend' issues with English, never confusing it with 'bekend'. You use it to convey a specific emotional resonance—the comfort of the known, the warmth of the informal, and the historical weight of long-term association.

familiair en 30 segundos

  • Familiair means informal and intimate, like family.
  • It describes an easy-going social atmosphere or tone.
  • It can mean 'well known from long experience'.
  • Be careful: 'te familiair' can mean 'too close' or 'rude'.

The Dutch adjective familiair is a sophisticated term that English speakers often encounter at the C1 level of language proficiency. While it shares a common Latin root with the English word 'familiar', its usage in Dutch is more nuanced and often carries a specific social weight. At its core, it describes a relationship, tone, or atmosphere that is informal, intimate, or characteristic of the way family members interact with one another. When you describe a situation as familiair, you are suggesting that the usual formal boundaries have been lowered in favor of a warm, easy-going, and personal approach. This is particularly prevalent in Dutch corporate culture, which is famous for its flat hierarchies and the 'poldermodel' approach to consensus. In such environments, a manager might treat their employees in a familiair manner, meaning they speak openly, use first names, and share personal anecdotes rather than maintaining a strict professional distance.

Social Context
In social settings, the word implies a level of closeness that allows for directness and warmth. However, it can also be used as a subtle warning if someone is being 'te familiair' (too familiar), suggesting they are overstepping social boundaries.

Furthermore, the term captures the essence of being 'well known from long experience,' though in modern Dutch, the word vertrouwd is often used for objects or places, whereas familiair remains tethered to human interaction and social dynamics. To understand this word is to understand the Dutch value of gezelligheid—that uniquely Dutch concept of coziness and togetherness. A familiaire sfeer is one where everyone feels at home, where the coffee is always ready, and where the conversation flows without the need for polite pretenses. It is the opposite of 'zakelijk' (business-like) or 'afstandelijk' (distant). In literature, an author might describe a character's tone as familiair to indicate that they are speaking as if to a long-lost friend, even if they have only just met.

De directeur spreekt op een zeer familiaire toon tegen zijn personeel, waardoor iedereen zich gewaardeerd voelt.

In higher-level Dutch, using familiair shows an appreciation for social registers. If you are writing a formal report about a company's culture, you might note that the 'familiaire omgangsvormen' (familiar manners of interaction) contribute to high employee retention. Conversely, in a critique of a politician, you might argue that their familiaire approach to serious issues undermines their authority. This duality—the warmth of inclusion versus the potential lack of professional decorum—makes it a powerful tool for C1 learners. It requires an understanding of 'the room' and the specific cultural expectations of the Dutch, who value honesty and directness but also maintain a clear sense of what is 'gepast' (appropriate).

Etymological Root
Derived from the Latin 'familiaris', meaning 'belonging to the household'. It evokes the safety and lack of pretense found within one's own home.

Hoewel ze elkaar nauwelijks kenden, was hun gesprek verrassend familiair.

Finally, it is worth noting that familiair can describe something that has become so well known through experience that it feels like part of one's own identity or daily life. A certain route to work, a specific scent in a bakery, or the way a neighbor greets you can all be described as having a familiair quality. It suggests a comfort level where no explanation is needed. This 'well-known' aspect is less about factual knowledge and more about emotional resonance. You don't just 'know' the situation; you 'feel' the situation because it has been a constant in your life for a long time. In this sense, it bridges the gap between mere recognition and deep-seated habituation.

Using familiair correctly requires attention to the noun it modifies and the degree of the adjective. Because it is an adjective, it follows standard Dutch declension rules: it becomes familiaire when preceding a 'de'-noun or a plural noun, or a 'het'-noun with a definite article. For example, 'een familiair gesprek' (a familiar/informal conversation) versus 'de familiaire sfeer' (the familiar atmosphere). The word is most frequently paired with abstract nouns related to communication, atmosphere, and social behavior. Understanding these pairings is key to sounding natural at a C1 level.

Common Collocations
Familiaire omgang, familiaire toon, familiaire sfeer, familiaire verhoudingen.

One of the most common ways to use familiair is to describe the 'tone' of a meeting or interaction. If you are in a job interview and the interviewer starts asking about your hobbies and family in a very relaxed way, you could describe their approach as familiair. This usage indicates that the interviewer is trying to break the ice and create a bond. In a sentence: 'De sfeer tijdens de vergadering was opvallend familiair, wat hielp om de spanning te breken.' (The atmosphere during the meeting was strikingly familiar, which helped break the tension.) Here, the word acts as a predicate adjective, remaining in its base form.

Het is in dit bedrijf gebruikelijk om een familiaire omgangsvorm te hanteren.

Another important usage involves the adverbial use or the use with 'doen' (to act). When someone 'doet familiair,' they are acting in an informal or intimate way. This is often where the word takes on a slightly negative or cautionary connotation. If a stranger puts their arm around you and starts talking as if they've known you for years, a Dutch person might say: 'Hij deed wel erg familiair voor iemand die ik net heb ontmoet.' (He acted quite familiar for someone I just met.) This highlights the C1 nuance of social boundaries. It suggests that the level of intimacy is not earned or is inappropriate for the context.

In more formal writing, familiair can describe long-standing relationships between entities, such as businesses or even nations, that share a deep, historical connection. For example, 'De familiaire banden tussen de twee koningshuizen zijn al eeuwenoud.' (The familiar ties between the two royal houses are centuries old.) In this context, it emphasizes that the relationship is not merely diplomatic but has a personal, 'family-like' quality due to long experience and shared history. This usage aligns perfectly with the definition 'well known from long experience,' as it implies a depth that goes beyond the surface level.

Degrees of Comparison
Familiair (positive), familiairder (comparative), meest familiair (superlative). Example: 'Deze buurt voelt familiairder aan dan de vorige.'

De toon van de brief was misschien iets te familiair voor een officiële klacht.

Finally, consider the placement of the word in a sentence to change the emphasis. Placing it at the start of a sentence—'Familiair als hij is, nodigde hij de hele buurt uit'—highlights the characteristic of the subject. Using it at the end—'De sfeer was allesbehalve familiair'—creates a strong contrast, emphasizing the coldness or formality of a situation. As a C1 learner, experimenting with these structures allows you to convey not just the meaning of the word, but your attitude toward the subject matter. It is a word that invites the listener into a specific emotional space, whether that space is welcoming or uncomfortably close.

In the Netherlands, you will hear familiair in a variety of high-level professional and social settings. One of the most common places is within the Human Resources (HR) departments of modern Dutch companies. When recruiters describe a 'familiaire cultuur,' they are trying to attract candidates who value a supportive, non-hierarchical environment where colleagues treat each other like friends or family. You might hear this during a 'koffiepraatje' (coffee chat) or in a company's promotional video. It’s a selling point for the Dutch, who often prefer a 'platte organisatiestructuur' (flat organizational structure) where the CEO is approachable and the atmosphere is familiair.

Workplace Usage
'We streven naar een familiaire sfeer waarin iedereen zich durft uit te spreken.' (We strive for a familiar atmosphere in which everyone dares to speak up.)

Another frequent setting is in the world of arts and media. Critics often use familiair to describe the style of a talk show host or a writer. If a presenter has a 'familiaire presentatiestijl,' it means they talk to the audience as if they are sitting in the room with them, using informal language and personal anecdotes. In book reviews, you might read about a 'familiaire vertelstem' (familiar narrative voice), suggesting that the narrator feels like a close acquaintance of the reader. This usage highlights the 'well known from long experience' aspect, as the voice feels recognizable and comforting, even if the content is new.

De talkshowhost staat bekend om zijn familiaire omgang met zijn gasten.

You will also encounter this word in social commentary and sociology. When discussing the changing nature of Dutch society, commentators might talk about the 'ontkerkelijking' (secularization) and how traditional, formal institutions have been replaced by more familiaire social networks. In this context, the word describes a shift from rigid rules to personal connections. If you listen to podcasts about Dutch culture or history, listen for how they describe the relationships between historical figures; often, a 'familiaire band' is used to explain why certain alliances were so strong or why certain betrayals were so painful. It implies a history of shared experiences that creates a unique bond.

Media Example
In news reports about the Royal Family: 'De koning koos voor een meer familiaire toon in zijn kersttoespraak dit jaar.'

Het restaurant heeft een familiair karakter; de eigenaar kent alle vaste klanten bij naam.

Lastly, in the hospitality industry, familiair is a common descriptor for small hotels, bed and breakfasts, or local cafes. A 'familiair hotel' is usually family-run and offers a personal touch that large chains lack. When reading reviews on sites like Zoover or TripAdvisor in Dutch, look for the word familiair to find places that offer a warm welcome. It tells the reader that they won't just be a room number, but a guest who is treated with the kind of care one might expect from a relative. This usage perfectly encapsulates the 'well-known' and 'intimate' aspects of the word, promising a sense of belonging and ease.

One of the most frequent mistakes English speakers make with familiair is treating it as a direct synonym for the English word 'familiar' in all contexts. In English, we use 'familiar' to mean 'I recognize this' (e.g., 'That face looks familiar'). In Dutch, however, if you want to say something is recognizable, you should use bekend or herkenbaar. Using familiair in this context sounds unnatural and overly formal or even confusing. For instance, saying 'Zijn gezicht is familiair' would imply that his face has an informal, family-like quality to it, rather than simply being a face you've seen before. This is a classic 'false friend' trap for C1 learners.

The 'Bekend' vs 'Familiair' Trap
Use 'bekend' for recognition of facts or people. Use 'familiair' for the *style* or *tone* of a relationship.

Another common error involves the negative connotation of 'te familiair' (too familiar). English speakers might use 'familiar' as a purely positive trait, but in Dutch, being familiair can be a double-edged sword. If you are in a formal Dutch business setting—which does still exist in sectors like law or finance—acting familiair too quickly can be perceived as 'onbeschoft' (rude) or 'amicaal' (overly friendly in a forced way). C1 learners often struggle with this social calibration. They might think they are being friendly, but a Dutch colleague might feel their personal space is being invaded. Always observe the 'u' (formal) versus 'je' (informal) usage before adopting a familiaire tone.

Fout: Dat liedje klinkt familiair. (Wrong: That song sounds familiar.)
Goed: Dat liedje klinkt bekend in de oren.

A third mistake is related to word order and declension. Since familiair is a multi-syllable adjective ending in a consonant, learners sometimes forget the '-e' ending when it is required. For example, 'een familiair bedrijf' is correct because 'bedrijf' is a 'het'-word and the article is indefinite. However, 'de familiaire sfeer' must have the '-e' because 'sfeer' is a 'de'-word. Misapplying these rules can make a C1 speaker sound like a B1 speaker. Furthermore, avoid using familiair to describe physical family members themselves—use 'familieleden' or 'verwant' instead. 'Mijn familiaire broer' is incorrect; you should say 'Mijn broer is erg familiair in de omgang' (My brother is very informal/warm in his interactions).

Confusion with 'Amicaal'
While similar, 'amicaal' often implies a forced or superficial friendliness, whereas 'familiair' implies a deeper, more genuine sense of belonging or long-standing connection.

Let op: Gebruik 'familiair' niet om te zeggen dat iets 'gewoon' is. Gebruik daarvoor 'alledaags' of 'gewoon'.

Finally, learners sometimes over-rely on familiair when other, more specific adjectives would be better. If you want to describe a cozy room, use 'gezellig'. If you want to describe a close friend, use 'boezemvriend'. If you want to describe a well-known fact, use 'algemeen bekend'. Familiair is a high-level word specifically for describing the *mode* of interaction or the *nature* of a long-standing, intimate bond. Using it too often for simple concepts can make your Dutch sound 'overdone' or 'clunky'. The goal of a C1 learner is to use the word precisely where it adds value to the description of social dynamics, not as a catch-all for anything that feels 'familiar'.

To truly master familiair, it is essential to understand its synonyms and how they differ in register and meaning. The most common alternative is informeel (informal). While familiair implies a family-like warmth, informeel is a more neutral term that simply describes the absence of formality. You might have an 'informele kledingcode' (informal dress code), but you would rarely call it a 'familiaire kledingcode' unless the clothes literally looked like what you wear at home with your parents. Informeel is safe for almost any professional context, whereas familiair adds a layer of emotional closeness.

Comparison: Familiair vs. Amicaal
Familiair: Warm, intimate, based on long experience or a family-like bond. Usually positive but can be 'too much'.
Amicaal: Friendly, often used for people who act like your best friend immediately. Can sometimes feel slightly fake or pushy.

Another close relative is vertrouwd (familiar/trusted). This is the word you should use when something feels comfortable because you know it well. 'Een vertrouwd gezicht' is a familiar face. 'Een vertrouwde omgeving' is a familiar environment. The difference is that vertrouwd focuses on the feeling of safety and reliability that comes from knowledge, while familiair focuses on the style of the interaction itself. If a teacher is familiair with their students, they might joke around and share personal stories. If they are vertrouwd, it just means the students are used to them and trust them.

De sfeer was eerder amicaal dan echt familiair, omdat de diepgang ontbrak.

For more formal or academic contexts, you might consider gemeenzaam. This is an old-fashioned and very formal synonym for familiair. You will find it in 19th-century literature or legal texts describing 'gemeenzame omgang' (intimate association). In modern speech, however, sticking to familiair is better. On the flip side, if you want to be more informal yourself, you could use the phrase 'ons kent ons' (we all know each other), which describes a familiaire community where everyone is in each other's business. This idiomatic expression captures the 'well-known from long experience' aspect in a very Dutch way.

Comparison: Familiair vs. Bekend
Bekend: Known (factually). 'Ik ben bekend met dit systeem.'
Familiair: Familiar (socially/tonally). 'Hij heeft een familiaire manier van leidinggeven.'

In plaats van een familiaire aanpak, koos de nieuwe manager voor een strikt zakelijke koers.

Lastly, consider huiselijk (homely/domestic). This relates to the 'family' root of familiair but focuses on the physical environment and the simple comforts of home life. A 'huiselijke sfeer' is cozy and warm, often involving tea, blankets, and family. While familiair can describe a professional relationship that *feels* like family, huiselijk describes the literal feeling of being at home. By choosing between these alternatives—informeel, amicaal, vertrouwd, gemeenzaam, and huiselijk—you can pinpoint exactly what kind of 'familiarity' you are trying to convey, which is the hallmark of a C1 speaker.

Ejemplos por nivel

1

De sfeer in de klas is familiair.

The atmosphere in the class is familiar/informal.

Simple predicate adjective.

2

Is dit een familiair hotel?

Is this a familiar (family-run/friendly) hotel?

Attributive use with 'een'.

3

Mijn opa is erg familiair.

My grandpa is very familiar/informal (in his way).

Describes a person's character.

4

De ober was familiair.

The waiter was familiar/informal.

Past tense 'was'.

5

Wij hebben een familiaire band.

We have a familiar bond.

Declined ending -e for 'de band'.

6

Het feestje voelde familiair aan.

The party felt familiar/informal.

Used with separable verb 'aanvoelen'.

7

Zijn ze familiair met elkaar?

Are they familiar/informal with each other?

Question form.

8

Ik hou van een familiaire sfeer.

I like a familiar atmosphere.

Direct object with 'een'.

1

In dit kleine dorp is iedereen familiair met elkaar.

In this small village, everyone is familiar with each other.

Describes social closeness.

2

De dokter spreekt op een familiaire toon.

The doctor speaks in a familiar tone.

Prepositional phrase 'op een ... toon'.

3

Ik vind het fijn dat de baas zo familiair doet.

I like that the boss acts so familiar/informal.

Used with 'doen' to describe behavior.

4

Het is een familiair bedrijf met tien werknemers.

It is a familiar (family-like) company with ten employees.

Attributive use for 'het-word' with 'een'.

5

We gaan op een familiaire manier met klanten om.

We interact with customers in a familiar way.

Phrase 'op een ... manier'.

6

De buren zijn heel familiair tegen ons.

The neighbors are very familiar towards us.

Preposition 'tegen'.

7

Is die familiaire aanpak wel professioneel?

Is that familiar approach professional?

Questioning the social appropriateness.

8

Het voelt hier heel familiair, alsof we thuis zijn.

It feels very familiar here, as if we are at home.

Conjunction 'alsof'.

1

De familiaire sfeer op kantoor bevordert de creativiteit.

The familiar atmosphere at the office promotes creativity.

Subject of the sentence.

2

Hij werd bekritiseerd omdat hij te familiair was met de stagiaires.

He was criticized because he was too familiar with the interns.

Passive voice 'werd bekritiseerd'.

3

Het restaurant staat bekend om zijn familiaire gastvrijheid.

The restaurant is known for its familiar hospitality.

Possessive 'zijn'.

4

Ondanks het succes bleef de band tussen de bandleden familiair.

Despite the success, the bond between the band members remained familiar.

Linking verb 'bleef'.

5

Zij hanteert een familiaire stijl van leidinggeven.

She uses a familiar style of leadership.

Compound noun phrase.

6

De bijeenkomst had een verrassend familiair karakter.

The meeting had a surprisingly familiar character.

Adverb 'verrassend' modifying adjective.

7

We moeten oppassen dat we niet te familiair worden met de cliënten.

We must be careful not to become too familiar with the clients.

Modal verb 'moeten'.

8

De sfeer in de kleedkamer was erg familiair na de overwinning.

The atmosphere in the locker room was very familiar after the victory.

Contextual usage.

1

De familiaire omgangsvormen binnen het team zijn een groot pluspunt.

The familiar manners of interaction within the team are a big plus.

Plural noun 'omgangsvormen'.

2

Het is soms lastig om zakelijk te blijven als de sfeer zo familiair is.

It is sometimes difficult to remain business-like when the atmosphere is so familiar.

Contrast between 'zakelijk' and 'familiair'.

3

Haar familiaire toon werd door sommigen als ongepast ervaren.

Her familiar tone was perceived by some as inappropriate.

Passive voice with 'worden ... ervaren'.

4

De koning sprak het volk toe op een ongebruikelijk familiaire wijze.

The king addressed the people in an unusually familiar manner.

Adverbial phrase 'op ... wijze'.

5

Er heerst een familiaire cultuur waarin iedereen elkaar helpt.

There is a familiar culture in which everyone helps each other.

Relative clause with 'waarin'.

6

Hij probeerde een familiaire band op te bouwen met zijn nieuwe buren.

He tried to build a familiar bond with his new neighbors.

Infinitive with 'te'.

7

De grens tussen professioneel en familiair is soms erg dun.

The boundary between professional and familiar is sometimes very thin.

Abstract comparison.

8

Veel familiebedrijven koesteren hun familiaire karakter.

Many family businesses cherish their familiar character.

Verb 'koesteren' (to cherish).

1

De familiaire verhoudingen in de politiek kunnen leiden tot vriendjespolitiek.

The familiar relationships in politics can lead to cronyism.

C1 level social analysis.

2

Door de jaren heen is hun relatie steeds familiairder geworden.

Over the years, their relationship has become increasingly familiar.

Comparative degree 'familiairder'.

3

De auteur hanteert een familiaire vertelstem die de lezer direct aanspreekt.

The author uses a familiar narrative voice that addresses the reader directly.

Literary analysis usage.

4

De familiaire sfeer maskeerde de onderliggende spanningen in de groep.

The familiar atmosphere masked the underlying tensions in the group.

Complex verb 'maskeerde'.

5

Men moet waken voor een te familiaire houding in juridische procedures.

One must guard against a too familiar attitude in legal procedures.

Formal construction 'Men moet waken voor'.

6

De diplomatieke betrekkingen hadden een opvallend familiair tintje.

The diplomatic relations had a strikingly familiar touch.

Metaphorical use 'tintje'.

7

Zijn familiaire gedrag werd vaak verward met een gebrek aan respect.

His familiar behavior was often confused with a lack of respect.

Past participle 'verward'.

8

In de familiaire sfeer van de sociëteit voelde hij zich eindelijk gekend.

In the familiar atmosphere of the society, he finally felt known/recognized.

Prepositional phrase opening.

1

De familiaire intimiteit van de brief onthulde hun diepste geheimen.

The familiar intimacy of the letter revealed their deepest secrets.

High-level noun 'intimiteit'.

2

Zij ageerde tegen de familiaire toon waarop de media over de crisis berichtten.

She campaigned against the familiar tone in which the media reported on the crisis.

Verb 'ageren tegen'.

3

Het familiaire karakter van de organisatie bleek een obstakel voor schaalvergroting.

The familiar character of the organization proved to be an obstacle to scaling up.

Business strategy context.

4

Zijn proza is doordrenkt van een familiaire melancholie.

His prose is saturated with a familiar melancholy.

Literary metaphor 'doordrenkt van'.

5

De symbiose tussen de twee kunstenaars was gebaseerd op een familiaire verstandhouding.

The symbiosis between the two artists was based on a familiar understanding.

Academic terms 'symbiose' and 'verstandhouding'.

6

Men kan zich afvragen of een familiaire aanpak de objectiviteit niet in de weg staat.

One might wonder if a familiar approach does not hinder objectivity.

Reflexive 'zich afvragen' with 'in de weg staan'.

7

De familiaire nuances in hun gesprek waren voor buitenstaanders onwaarneembaar.

The familiar nuances in their conversation were imperceptible to outsiders.

Adjective 'onwaarneembaar'.

8

Door de familiaire sfeer te cultiveren, wist zij een loyale achterban te creëren.

By cultivating the familiar atmosphere, she managed to create a loyal following.

Gerund-like 'te cultiveren' and 'te creëren'.

Sinónimos

informeel amicaal vertrouwd gemeenzaam huiselijk ongedwongen hartelijk populair

Antónimos

zakelijk afstandelijk formeel stijf

Colocaciones comunes

familiaire sfeer
familiaire toon
familiaire omgang
te familiair
familiair karakter
familiaire verhoudingen
familiair doen
familiaire banden
familiair overkomen
op familiaire wijze

Frases Comunes

Iemand familiair bejegenen

— To treat someone in a familiar or informal way.

De arts bejegende de patiënt familiair.

Een familiaire inslag

— Having a familiar or informal quality/tendency.

Zijn beleid heeft een familiaire inslag.

Familiair met de materie

— Though rare, occasionally used to mean well-acquainted with a subject (Anglicism alert).

Hij is familiair met de materie.

Een familiair onthaal

— A warm, informal welcome.

We kregen een familiair onthaal in de B&B.

Familiaire sfeer proeven

— To experience the informal atmosphere.

Je kunt hier de familiaire sfeer proeven.

Zich familiair voelen

— To feel at ease and at home in a group.

Ik voelde me direct familiair in de club.

Familiaire trekjes

— Behaviors that are informal or family-like.

Zijn gedrag vertoont familiaire trekjes.

Een familiaire setting

— An informal or intimate environment.

Het interview vond plaats in een familiaire setting.

Familiair ingesteld zijn

— Being naturally inclined toward informal social interaction.

Onze nieuwe collega is erg familiair ingesteld.

De familiaire cirkel

— The inner circle of close, informal contacts.

Dit nieuws bleef binnen de familiaire cirkel.

Modismos y expresiones

"Ons kent ons"

— A situation where everyone knows each other well, typical of a familiair community.

In dit dorp is het echt ons-kent-ons.

informal
"De deur platlopen"

— To visit someone so often and informally that it becomes familiair.

De buren lopen hier de deur plat.

informal
"Kind aan huis zijn"

— To be so familiar with a place that you are treated like a member of the family.

Hij is daar kind aan huis.

neutral
"Met de deur in huis vallen"

— To be very direct, which is often a sign of a familiair relationship.

Ik zal maar meteen met de deur in huis vallen.

informal
"Over de vloer komen"

— To visit someone's house regularly and informally.

Zij komt hier al jaren over de vloer.

neutral
"Eén grote familie zijn"

— To describe a group (like a company) that is extremely familiair.

Bij ons op het werk zijn we één grote familie.

neutral
"Geen blad voor de mond nemen"

— To speak very openly and directly, common in familiair settings.

In onze familie neemt niemand een blad voor de mond.

neutral
"Op je gemak zijn"

— To feel comfortable, which is the goal of a familiaire atmosphere.

Ik ben hier helemaal op mijn gemak.

neutral
"Iemand de maat nemen"

— To judge someone, which is the opposite of the acceptance in a familiair setting.

In een familiaire sfeer moet je elkaar niet de maat nemen.

neutral
"De vuile was buiten hangen"

— To share private problems publicly, a risk in too familiair environments.

Hang de vuile was niet buiten.

informal
¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!