B1 Collocation Neutral

mieć dużo do stracenia

to have much to lose

Significado

a risky situation

🌍

Contexto cultural

In Poland, 'honor' and 'twarz' (face) are historically significant. Losing one's reputation is often viewed as a greater loss than losing money. Polish business culture is often described as 'uncertainty avoidant'. This phrase is a key tool for justifying cautious strategies. Polish political talk shows (like 'Kawa na ławę') frequently use this phrase to analyze why certain politicians avoid difficult questions. Influencers in Poland are often warned they have 'dużo do stracenia' when they engage in controversial 'dramy' (dramas) that could lose them sponsors.

💡

Use 'wiele' for writing

If you are writing an essay or a formal email, use 'mieć wiele do stracenia' to sound more professional.

⚠️

Don't forget 'do'

Learners often say 'mieć dużo stracenia'. Without 'do', the sentence is grammatically broken.

Significado

a risky situation

💡

Use 'wiele' for writing

If you are writing an essay or a formal email, use 'mieć wiele do stracenia' to sound more professional.

⚠️

Don't forget 'do'

Learners often say 'mieć dużo stracenia'. Without 'do', the sentence is grammatically broken.

🎯

The 'Nothing to Lose' contrast

In a debate, use 'On nie ma nic do stracenia, ale ja mam dużo' to highlight why your opponent is being more aggressive than you.

💬

The 'Face' factor

In Poland, this phrase is often a polite way to say 'I'm not going to do that because it's too risky for my reputation'.

Ponte a prueba

Fill in the missing word in the correct form.

On jest bardzo bogaty, więc ma dużo do ________.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: stracenia

After 'do', we need the genitive form of the verbal noun 'stracenie', which is 'stracenia'.

Which sentence is the most natural for a business context?

The CEO is worried about the new law.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Prezes ma dużo do stracenia.

'Stracenia' is the correct idiomatic choice for losing assets or reputation.

Match the person to the reason they have 'dużo do stracenia'.

1. Sławny aktor, 2. Student na egzaminie, 3. Miliarder

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: 1-B, 2-A, 3-C

Different roles involve different types of high-stakes losses.

Complete the dialogue.

A: Czy on weźmie udział w tym proteście? B: Wątpię. Pracuje w rządzie, więc ma ________.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: dużo do stracenia

Someone working in the government risks their job by protesting against it.

🎉 Puntuación: /4

Ayudas visuales

Dużo vs. Nic

Mieć dużo do stracenia
Ostrożność Caution
Strach Fear
Nie mieć nic do stracenia
Odwaga Bravery
Ryzyko Risk

Banco de ejercicios

4 ejercicios
Fill in the missing word in the correct form. Fill Blank B1

On jest bardzo bogaty, więc ma dużo do ________.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: stracenia

After 'do', we need the genitive form of the verbal noun 'stracenie', which is 'stracenia'.

Which sentence is the most natural for a business context? Choose B1

The CEO is worried about the new law.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Prezes ma dużo do stracenia.

'Stracenia' is the correct idiomatic choice for losing assets or reputation.

Match the person to the reason they have 'dużo do stracenia'. situation_matching A2

1. Sławny aktor, 2. Student na egzaminie, 3. Miliarder

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: 1-B, 2-A, 3-C

Different roles involve different types of high-stakes losses.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: Czy on weźmie udział w tym proteście? B: Wątpię. Pracuje w rządzie, więc ma ________.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: dużo do stracenia

Someone working in the government risks their job by protesting against it.

🎉 Puntuación: /4

Preguntas frecuentes

12 preguntas

Technically yes, but it's rare. It's almost always used for abstract things like money, time, or reputation.

It is neutral. It's fine for both a beer with friends and a meeting with a CEO.

'Wiele' is more formal and literary. 'Dużo' is more common in spoken Polish.

No, 'zgubić' is for losing your keys or wallet. 'Stracić' is for losing a game, money, or a job.

Yes, it always implies a risk of something bad happening.

Nie mam nic do stracenia.

Yes, especially if they are the favorites to win.

It takes the genitive case, which is why we say 'stracenia'.

Not a direct one, but people might say 'mam za dużo na szali' (I have too much on the scales).

Yes, to say that a relationship is very important to you and you don't want to ruin it.

Extremely common, especially in politics and economics.

Yes, it means the stakes are low for that person.

Frases relacionadas

🔗

nie mieć nic do stracenia

contrast

To have nothing to lose

🔗

mieć wszystko do stracenia

specialized form

To have everything to lose

🔗

iść na całość

similar

To go all in

🔗

ryzykować głową

specialized form

To risk one's head

🔗

mieć dużo na głowie

similar

To have a lot on one's plate

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!