B1 Idiom Informal 2 min de lectura

dar uma de

To pretend to be

Literalmente: to give one of

En 15 segundos

  • Use it to describe someone pretending or acting a certain way.
  • Follow the phrase with a noun like 'fool' or 'expert'.
  • Perfect for calling out friends or describing funny social situations.

Significado

This phrase is used when someone is acting like something they aren't, or pretending to have a certain quality to get out of a situation. It's like saying someone is 'playing the part' of a fool, a hero, or an expert.

Ejemplos clave

3 de 6
1

At a restaurant with a stingy friend

Ele sempre dá uma de esquecido na hora de pagar a conta.

He always acts forgotten when it's time to pay the bill.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

In a meeting with a know-it-all

Não adianta dar uma de entendido se você não leu o relatório.

There's no point pretending to be an expert if you haven't read the report.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
3

Texting about a crush

Eu dei uma de desentendida quando ele me elogiou.

I acted like I didn't get it when he complimented me.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
🌍

Contexto cultural

The phrase is deeply linked to 'Malandragem'. A 'malandro' is someone who uses their wits (and often 'dá uma de' something) to survive social and economic hardships without a formal job. While 'dar uma de' is understood due to Brazilian soaps (telenovelas), 'armar-se em' is the local preference. Using 'dar uma de' might make you sound like you're trying to speak Brazilian Portuguese. In Luanda, slang often blends Portuguese with Kimbundu influences. 'Dar uma de' is used, but often with local nouns like 'dar uma de mambo' (acting like something big/important). Modern Brazilians use 'dar uma de blogueirinha' (acting like a little blogger) to mock friends who take too many photos of their food or outfits.

🎯

The 'João' Secret

If you want to sound like a local in Brazil, use 'dar uma de João sem braço' when someone is clearly ignoring a task. It's the ultimate insider phrase.

⚠️

Gender Trap

Remember: 'uma' is fixed, but the noun after 'de' changes. 'Ele deu uma de louco' vs 'Ela deu uma de louca'.

En 15 segundos

  • Use it to describe someone pretending or acting a certain way.
  • Follow the phrase with a noun like 'fool' or 'expert'.
  • Perfect for calling out friends or describing funny social situations.

What It Means

dar uma de is a super common way to describe someone's behavior. You use it when someone is pretending or acting a certain way. It implies the person is putting on an act. It is often followed by a noun like bobo (fool) or entendido (expert). It captures that moment when someone tries to deceive or simply play a role.

How To Use It

The structure is simple: dar uma de + [the role]. If you want to say someone is playing dumb, say dar uma de joão-sem-braço. It works with names, professions, or personality traits. You can use it in any tense. 'He gave one of' becomes ele deu uma de.

When To Use It

Use it when your friend pretends not to see a bill at a restaurant. Use it when a colleague acts like the boss when the real boss leaves. It is perfect for calling out fake behavior. It works great in casual chats and storytelling. It adds a bit of flavor to your descriptions of people.

When NOT To Use It

Avoid this in very formal legal documents or academic papers. It is a bit too colorful for a serious eulogy. Don't use it if someone is being 100% sincere. If they are actually a doctor, don't say they are dando uma de médico. That would imply they are a fraud!

Cultural Background

Brazilians love using metaphors for social navigation. This phrase reflects the 'jeitinho brasileiro'—finding a way around things. Sometimes 'giving one of' something is a survival tactic. It has been part of the spoken language for decades. It is deeply rooted in everyday street Portuguese.

Common Variations

You might hear fazer-se de which is slightly more formal. Another one is dar uma de joão-sem-braço for playing lazy or ignorant. In some regions, people just say dar uma de esperto. The core meaning of 'acting as if' remains the same across Brazil. It is a versatile tool for your social vocabulary.

Notas de uso

This is an informal idiom. It is widely used in speech but should be avoided in formal writing. It always uses the feminine 'uma' regardless of the subject's gender.

🎯

The 'João' Secret

If you want to sound like a local in Brazil, use 'dar uma de João sem braço' when someone is clearly ignoring a task. It's the ultimate insider phrase.

⚠️

Gender Trap

Remember: 'uma' is fixed, but the noun after 'de' changes. 'Ele deu uma de louco' vs 'Ela deu uma de louca'.

💬

Portugal vs Brazil

If you are in Lisbon, try 'armar-se em'. If you are in Rio, stick with 'dar uma de'.

Ejemplos

6
#1 At a restaurant with a stingy friend
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Ele sempre dá uma de esquecido na hora de pagar a conta.

He always acts forgotten when it's time to pay the bill.

Here it implies the person is pretending to forget their wallet.

#2 In a meeting with a know-it-all
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Não adianta dar uma de entendido se você não leu o relatório.

There's no point pretending to be an expert if you haven't read the report.

Used to challenge someone's false authority.

#3 Texting about a crush
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Eu dei uma de desentendida quando ele me elogiou.

I acted like I didn't get it when he complimented me.

Common in dating contexts to describe playing hard to get.

#4 A funny family moment
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

O cachorro deu uma de coitado para ganhar mais comida.

The dog acted like a poor thing to get more food.

Used humorously to describe a pet's manipulation.

#5 Dealing with a difficult neighbor
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Ela deu uma de louca e começou a gritar no corredor.

She acted crazy and started screaming in the hallway.

Describes a sudden, dramatic change in behavior.

#6 Discussing a celebrity
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Aquele ator gosta de dar uma de humilde, mas é muito arrogante.

That actor likes to act humble, but he is very arrogant.

Contrasting a public persona with reality.

Ponte a prueba

Complete the sentence with the correct form of 'dar uma de' and the adjective in brackets (pay attention to gender!).

A Maria não queria ajudar, então ela ____ (louco).

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: deu uma de louca

Maria is female, so 'louco' becomes 'louca'. The past tense 'deu' fits the context of an action that happened.

Which sentence is grammatically correct?

Choose the correct option:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Eles deram uma de espertos.

'Uma' is always feminine, and 'espertos' agrees with the plural subject 'Eles'.

Match the 'dar uma de' phrase to the situation.

1. Dar uma de João sem braço | 2. Dar uma de difícil | 3. Dar uma de patrão

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: 1-B, 2-C, 3-A

These are the most common cultural usages of these specific variations.

Complete the dialogue naturally.

A: 'Você viu que o Pedro comprou um carro caro só para impressionar a vizinha?' B: 'Sim, ele adora ____.'

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: dar uma de rico

Buying an expensive car to impress someone is a classic example of 'acting rich'.

🎉 Puntuación: /4

Ayudas visuales

Banco de ejercicios

4 ejercicios
Complete the sentence with the correct form of 'dar uma de' and the adjective in brackets (pay attention to gender!). Fill Blank B1

A Maria não queria ajudar, então ela ____ (louco).

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: deu uma de louca

Maria is female, so 'louco' becomes 'louca'. The past tense 'deu' fits the context of an action that happened.

Which sentence is grammatically correct? Choose B1

Choose the correct option:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Eles deram uma de espertos.

'Uma' is always feminine, and 'espertos' agrees with the plural subject 'Eles'.

Match the 'dar uma de' phrase to the situation. situation_matching B1

1. Dar uma de João sem braço | 2. Dar uma de difícil | 3. Dar uma de patrão

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: 1-B, 2-C, 3-A

These are the most common cultural usages of these specific variations.

Complete the dialogue naturally. dialogue_completion A2

A: 'Você viu que o Pedro comprou um carro caro só para impressionar a vizinha?' B: 'Sim, ele adora ____.'

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: dar uma de rico

Buying an expensive car to impress someone is a classic example of 'acting rich'.

🎉 Puntuación: /4

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Usually, it has a slightly negative or mocking tone because it implies pretending. However, it can be playful, like 'dar uma de herói' (acting like a hero).

It is always 'dar uma de'. You don't use the article 'a' unless you are referring to a very specific person (e.g., 'dar uma de a Madonna').

Literally 'Armless John'. It refers to someone pretending to be disabled to avoid work or get favors.

It's informal and can be seen as a 'call out'. Use it with friends, but avoid it in formal or respectful contexts.

Yes! 'Eles deram uma de espertos' (They acted like smart-alecks).

'Fazer-se de' is more common for 'playing the victim' (fazer-se de vítima), while 'dar uma de' is more common for 'acting like an expert/boss'.

No, you must use a noun or adjective. You would say 'dar uma de mim mesmo' (acting like myself), though that is rare.

You can say 'dar uma de bobo', 'dar uma de desentendido', or the classic 'dar uma de João sem braço'.

Only in very casual office talk between close colleagues. Never in a presentation or formal meeting.

Linguists believe it refers to an invisible feminine noun like 'atitude' (attitude) or 'vez' (time).

Frases relacionadas

🔄

fazer-se de

synonym

To pretend to be

🔄

armar-se em

synonym

To act like (Portugal)

🔗

pagar de

similar

To pose as / To try to pass as

🔗

dar uma

builds on

To do something quickly / To give a...

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!