B2 Sentence Structure 18 min read Fácil

Cláusulas de resultado en persa: Tan... que (ānqadr... ke)

¡Genial! Tienes una herramienta mágica: usa «آنقدر» antes de una cualidad y «که» antes de su resultado para crear oraciones de causa y efecto con un toque dramático.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'ānqadr' (that much) followed by 'ke' (that) to describe a result caused by a high degree of something.

  • Place 'ānqadr' before the adjective or adverb: 'ānqadr sard' (so cold).
  • Connect the result clause with 'ke': '...ke nemitavānam birun beravam' (...that I cannot go out).
  • The verb in the second clause must agree with the subject of the result.
ānqadr + [Adjective/Adverb] + ke + [Result Clause]

Overview

### Overview
¡Hola! Como hispanohablantes, estamos muy acostumbrados a usar estructuras de causa y efecto. En español, cuando queremos enfatizar que algo ocurrió a tal grado que provocó una consecuencia, solemos usar la estructura "tan...
que o tanto... que. Por ejemplo: Estaba tan cansado que me dormí".
Pues bien, en persa, la construcción آنقَدر... که (ānqadr... ke) es el equivalente exacto y funcional de este patrón.
Esta estructura es fundamental para tu nivel B2, ya que te permite pasar de oraciones simples a oraciones complejas que expresan relaciones lógicas de intensidad. Imagínate que estás en una cafetería en Teherán y el café está hirviendo; dirías: قهوه آنقَدر داغ بود که نتوانستم بخورم (ghavé ānqadr dāgh būd ke natavānestam bekhoram). ¿Notas la estructura?
Es idéntica al español:
El café estaba tan caliente que no pude beberlo
. La diferencia principal radica en la naturaleza de la partícula آنقَدر, que es un adverbio de cantidad que actúa como un intensificador, mientras que en español usamos el adverbio tan (para adjetivos) o tanto (para verbos/sustantivos). En persa, آنقَدر es mucho más versátil y cubre ambos casos.
Dominar esto te dará la fluidez necesaria para describir situaciones con precisión, pasando de una simple observación a una explicación causal, algo que en el trabajo o en la universidad es indispensable para sonar como un hablante avanzado.
### How This Grammar Works
La lógica detrás de آنقَدر... که es la de una conjunción correlativa. آنقَدر (ānqadr) marca el grado de intensidad, y که (ke) marca el inicio de la consecuencia.
En español, tenemos una distinción gramatical importante: usamos tan con adjetivos y adverbios, y tanto con verbos o sustantivos. Por ejemplo, tan alto vs. tanto dinero.
En persa, آنقَدر se mantiene constante, lo cual es una ventaja para nosotros, aunque debemos tener cuidado con el orden de las palabras.
La estructura funciona como un puente lógico. La primera parte (آنقَدر + adjetivo/adverbio/sustantivo) establece la causa intensa, y la segunda parte, introducida por که, nos da el resultado. Es como si estuviéramos creando una relación de causa-efecto donde el grado de intensidad es el catalizador.
Por ejemplo: او آنقَدر باهوش است که همه سوالات را حل کرد (u ānqadr bāhūsh ast ke hame-ye sovālāt rā hal kard). Aquí, el grado de inteligencia (باهوش) es tan alto que el resultado lógico es haber resuelto todas las preguntas. A diferencia del español, donde la estructura puede variar ligeramente según el género o número (tan/tanta/tanto/tantos), en persa آنقَدر es invariable, lo que facilita su uso una vez que entiendes la posición correcta en la oración.
### Formation Pattern
El orden de las palabras en persa es SOV (Sujeto-Objeto-Verbo), y esta estructura respeta esa jerarquía. La posición de آنقَدر es fija: siempre debe ir justo antes del adjetivo, adverbio o sustantivo que está intensificando. Si lo pones después, la oración pierde sentido gramatical, algo similar a decir en español estaba caliente tan en lugar de estaba tan caliente.
| Elemento | Posición | Función |
|---|---|---|
| Sujeto | Inicio de la oración | El agente de la acción |
| آنقَدر | Antes del adjetivo/adverbio | Intensificador de grado |
| Adjetivo/Adverbio/Sustantivo | Después de آنقَدر | La cualidad/cantidad a enfatizar |
| که | Después del modificador | Conjunción de resultado |
| Oración secundaria | Al final | La consecuencia lógica |
Ejemplo: هوا آنقَدر سرد است که برف می‌بارد (havā ānqadr sard ast ke barf mībārad).
  • Sujeto: هوا (El clima)
  • Intensificador: آنقَدر
  • Adjetivo: سرد (Frío)
  • Conjunción: که
  • Consecuencia: برف می‌بارد (Nieva)
### When To Use It
Usamos esta estructura siempre que queramos enfatizar una magnitud. Es muy común en contextos narrativos, en el trabajo para justificar decisiones o en la vida diaria para quejarse o elogiar algo.
  1. 1Situaciones de queja o sorpresa: Cuando algo excede los límites normales.
    El tráfico estaba tan pesado que llegué tarde
    . En persa: ترافیک آنقَدر سنگین بود که دیر رسیدم.
  2. 2Situaciones de logro: Cuando una acción es tan efectiva que produce un resultado positivo.
    Trabajó tan duro que obtuvo el ascenso
    . En persa: او آنقَدر سخت کار کرد که ترفیع گرفت.
  3. 3Descripciones literarias: Para dar énfasis dramático.
    El cielo estaba tan oscuro que no veíamos nada
    . En persa: آسمان آنقَدر تاریک بود که چیزی نمی‌دیدیم.
Es importante notar que el uso de esta estructura eleva tu nivel de B2 a C1, ya que permite conectar ideas de forma fluida sin tener que decir dos oraciones separadas. En lugar de decir
El libro era interesante. Lo terminé rápido
, usas کتاب آنقَدر جالب بود که سریع تمامش کردم, lo cual suena mucho más natural y culto.
### Common Mistakes
Como hablantes de español, cometemos errores específicos debido a la interferencia de nuestra lengua materna:
  1. 1El error del tanto/tan: Muchos estudiantes intentan traducir tanto como خیلی (kheyli) en esta estructura. Dicen خیلی سرد بود که..., lo cual es incorrecto. خیلی es un intensificador simple, pero no crea el enlace de consecuencia con که. Debes usar آنقَدر para crear la relación causal.
  2. 2Posición del intensificador: En español decimos estaba tan cansado. Si traduces palabra por palabra, algunos estudiantes ponen خسته آنقَدر بود. ¡Ojo! En persa, el intensificador siempre va antes. El cerebro español tiende a poner el adjetivo primero por nuestra estructura de sustantivo + adjetivo. Debes forzarte a poner آنقَدر antes del adjetivo.
  3. 3Omisión de la partícula که: A veces, por hablar rápido, omitimos که. En español, a veces podemos decir
    estaba tan cansado, me dormí
    (omitiendo el que), pero en persa, la partícula که es obligatoria para mantener la integridad de la estructura. Sin ella, la oración suena fragmentada.
### Contrast With Similar Patterns
Es vital no confundir آنقَدر... که con otras formas de expresar causa.
| Estructura | Significado | Diferencia |
|---|---|---|
| آنقَدر... که | Tan... que | Enfatiza el grado o la intensidad |
| چون / زیرا | Porque / Ya que | Indica una razón directa, no un grado |
| به قدری... که | A tal grado que | Es la variante formal de آنقَدر |
La diferencia principal es que آنقَدر mide la intensidad, mientras que چون solo da la razón. Si dices خسته بودم چون کار کردم (Estaba cansado porque trabajé), es una oración causal simple. Si dices آنقَدر کار کردم که خسته شدم (Trabajé tanto que me cansé), estás enfatizando la magnitud del trabajo realizado.
### Quick FAQ
  1. 1¿Puedo usar آنقَدر con sustantivos? Sí, perfectamente. آنقَدر پول داشتم که ماشین خریدم (Tenía tanto dinero que compré un coche). Funciona igual que tanto en español.
  2. 2¿Es آنقَدر demasiado formal? No, es el estándar. Si quieres sonar muy casual en WhatsApp, puedes usar انقدر (sin el alif inicial), que es la forma coloquial. خیلی es más común para conversaciones simples, pero para expresar consecuencia, آنقَدر es la mejor opción.
  3. 3¿Puedo cambiar el orden de las oraciones? No. La estructura آنقَدر... که exige que la causa (la intensidad) vaya antes que el efecto (la consecuencia). Invertirlo rompería la lógica de la oración.

Structure Breakdown

Part Function Example
Subject
The actor
او (He/She)
ānqadr
Degree modifier
آنقدر
Adjective/Adverb
The quality
خسته (tired)
ke
Connector
که
Result Clause
The outcome
نتوانست بخوابد (couldn't sleep)

Meanings

This structure is used to express a cause-and-effect relationship where the intensity of an action or state leads to a specific consequence.

1

Degree-Result

Expressing that an intensity reached a point where a result occurred.

“هوا آنقدر گرم بود که همه به خانه برگشتند.”

“او آنقدر سریع دوید که نفسش گرفت.”

Reference Table

Reference table for Cláusulas de resultado en persa: Tan... que (ānqadr... ke)
Estilo Patrón Persa Equivalente en Español Contexto
Estándar
`آنقدر... که`
Tan... que
Universal / Neutro
Informal
`انقدر... که`
Tan... que
Mensajes / Hablar con amigos
Formal
`آن‌چنان... که`
De tal manera... que
Literatura / Discurso formal
Formal
`به قدری... که`
Hasta tal punto que
Escritura / Académico
Corto / Jerga
`انقدر... که نگو`
Tan... que es indescriptible
Expresando intensidad extrema
Enfoque en sustantivo
`آنقدر [اسم] که`
Tanto [sustantivo] que
Cuantificando intensidad

Espectro de formalidad

Formal
وی آنقدر خسته بود که به خواب رفت.

وی آنقدر خسته بود که به خواب رفت. (Describing someone's state.)

Neutral
او آنقدر خسته بود که خوابید.

او آنقدر خسته بود که خوابید. (Describing someone's state.)

Informal
اونقدر خسته بود که خوابید.

اونقدر خسته بود که خوابید. (Describing someone's state.)

Jerga
اونقدر خسته بود که کپید.

اونقدر خسته بود که کپید. (Describing someone's state.)

Estructura de Anqadr

Intensidad y Resultado

Cualidades (Adjetivos)

  • خسته Cansado
  • سخت Difícil

Cantidades (Sustantivos)

  • پول Dinero
  • غذا Comida

Variaciones Formales vs. Informales

Informal (Diario)
انقدر Tan...
Formal (Libros)
آنقدر Tan...
آن‌چنان De tal manera...

Construyendo tu Oración

1

¿Hay un resultado?

YES
Usa 'آنقدر'
NO
Usa 'خیلی'
2

¿Es casual?

YES
Usa 'انقدر'
NO ↓

Adjetivos Comunes Usados

💪

Físico

  • داغ
  • سرد
  • تند
😊

Emocional

  • خوشحال
  • ناراحت
  • عصبانی

Ejemplos por nivel

1

هوا آنقدر سرد است.

The weather is so cold.

2

او آنقدر خوب است.

He is so good.

3

آنقدر زیاد است.

It is so much.

4

آنقدر سخت است.

It is so hard.

1

آنقدر خسته بودم که خوابیدم.

I was so tired that I slept.

2

آنقدر گرسنه بودم که غذا خوردم.

I was so hungry that I ate.

3

آنقدر خوشحال بود که خندید.

He was so happy that he laughed.

4

آنقدر باران آمد که خیابان خیس شد.

It rained so much that the street got wet.

1

او آنقدر سریع صحبت می‌کند که نمی‌فهمم.

He speaks so fast that I don't understand.

2

آنقدر کار داشتم که نتوانستم بیایم.

I had so much work that I couldn't come.

3

آنقدر فیلم جالب بود که دوباره دیدمش.

The movie was so interesting that I watched it again.

4

آنقدر دیر شد که اتوبوس رفت.

It got so late that the bus left.

1

او آنقدر به خودش اطمینان دارد که همه به او اعتماد می‌کنند.

He is so confident in himself that everyone trusts him.

2

آنقدر شرایط سخت بود که مجبور به استعفا شد.

The conditions were so hard that he was forced to resign.

3

آنقدر کتاب گران بود که نخریدمش.

The book was so expensive that I didn't buy it.

4

آنقدر در ترافیک ماندم که دیر رسیدم.

I stayed in traffic so long that I arrived late.

1

او آنقدر در استدلال خود دقیق بود که هیچ‌کس نتوانست مخالفت کند.

He was so precise in his reasoning that no one could disagree.

2

آنقدر درگیر پروژه بودم که گذر زمان را حس نکردم.

I was so involved in the project that I didn't feel the passage of time.

3

آنقدر به جزئیات توجه کرد که نتیجه عالی شد.

He paid so much attention to details that the result was excellent.

4

آنقدر اوضاع پیچیده است که راه‌حل ساده‌ای ندارد.

The situation is so complex that it has no simple solution.

1

او آنقدر در هنر غرق شده بود که دنیای اطرافش را فراموش کرد.

He was so immersed in art that he forgot the world around him.

2

آنقدر در کلامش صداقت داشت که همه را تحت تأثیر قرار داد.

He had so much sincerity in his words that he influenced everyone.

3

آنقدر شجاعت به خرج داد که همه را به تحسین واداشت.

He showed so much courage that he made everyone admire him.

4

آنقدر در پژوهش خود پیش رفته بود که به نتایج جدیدی رسید.

He had progressed so far in his research that he reached new results.

Fácil de confundir

Persian Result Clauses: So... That (ānqadr... ke) vs خیلی (Very)

Learners use 'kheyli' to mean 'so... that'.

Persian Result Clauses: So... That (ānqadr... ke) vs بیش از حد (Too much)

Learners use 'bish az had' for positive results.

Persian Result Clauses: So... That (ānqadr... ke) vs چنان (Such)

Learners mix up 'chenān' (literary) with 'ānqadr' (standard).

Errores comunes

آنقدر خسته خوابیدم.

آنقدر خسته بودم که خوابیدم.

Missing 'ke' and the verb 'to be'.

خیلی خسته که خوابیدم.

آنقدر خسته بودم که خوابیدم.

Using 'kheyli' instead of 'ānqadr'.

آنقدر خسته که خوابیدم.

آنقدر خسته بودم که خوابیدم.

Missing the verb in the first clause.

خسته آنقدر که خوابیدم.

آنقدر خسته بودم که خوابیدم.

Wrong word order.

آنقدر خسته بودم که نتوانستم.

آنقدر خسته بودم که نتوانستم بخوابم.

Incomplete result clause.

آنقدر خسته بودم که خوابیده بودم.

آنقدر خسته بودم که خوابیدم.

Tense mismatch.

آنقدر خسته هستم که خوابیدم.

آنقدر خسته بودم که خوابیدم.

Tense mismatch.

آنقدر خسته بودم که به خواب رفتم.

آنقدر خسته بودم که خوابیدم.

Unnatural phrasing.

آنقدر خسته بودم که نمی‌توانستم خوابیدن.

آنقدر خسته بودم که نمی‌توانستم بخوابم.

Grammar error in infinitive usage.

آنقدر خسته بودم که خوابم برد.

آنقدر خسته بودم که خوابیدم.

Both are okay, but 'khabidam' is more direct.

آنقدر خسته بودم که خوابیده باشم.

آنقدر خسته بودم که خوابیدم.

Incorrect mood.

آنقدر خسته بودم که خوابم می‌آمد.

آنقدر خسته بودم که خوابیدم.

Focus on state vs action.

آنقدر خسته بودم که خوابیده بودم.

آنقدر خسته بودم که خوابیدم.

Tense confusion.

Patrones de oraciones

او ___ آنقدر ___ بود که ___.

هوا ___ آنقدر ___ که ___.

من ___ آنقدر ___ که ___.

آنها ___ آنقدر ___ که ___.

Real World Usage

Texting very common

اونقدر خسته‌ام که نمیتونم بیام.

Social Media common

این فیلم آنقدر عالی بود که حتما ببینید.

Job Interview common

من آنقدر تجربه دارم که می‌توانم مدیریت کنم.

Ordering Food occasional

آنقدر گرسنه‌ام که دو تا پیتزا می‌خواهم.

Travel common

آنقدر دیر رسیدم که پرواز رفت.

Academic Writing common

این موضوع آنقدر پیچیده است که نیاز به تحقیق دارد.

🎯

Atajo Coloquial

Cuando hablas rápido o envías mensajes, آنقدر suena exactamente como انقدر. Usa انقدر para sonar más nativo en contextos informales. «انقدر کار دارم که سرم شلوغه.»
⚠️

La Regla del 'Ke'

¡Ojo! Nunca te saltes el که. Aunque hagas una pausa para respirar, el oyente está esperando ese که para entender la consecuencia. «او آنقدر عصبانی بود که فریاد زد.»
💬

Efecto Dramático

A los hablantes de persa les encanta la exageración. Usar آنقدر te ayuda a sumergirte en esa tendencia cultural para contar historias poéticas o divertidas. «غذا انقدر خوشمزه بود که انگشتامو هم خوردم!»

Smart Tips

Always use 'ānqadr' to emphasize the intensity.

خسته بودم و خوابیدم. آنقدر خسته بودم که خوابیدم.

Ensure the second verb is negative.

آنقدر خسته بودم که خوابیدم. آنقدر خسته بودم که نتوانستم بیدار بمانم.

Use 'unqadr' for a more natural flow.

آنقدر خسته بودم. اونقدر خسته بودم.

Stick to 'ānqadr'.

اونقدر خسته بودم. آنقدر خسته بودم.

Pronunciación

ahn-ghadr

ānqadr

The 'q' is a deep guttural sound.

Rising-Falling

ānqadr [rise]... ke [fall]

Emphasizes the intensity.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'ānqadr' as a heavy weight on a scale, and 'ke' as the tipping point that causes the result.

Asociación visual

Imagine a person trying to carry a box that is 'ānqadr' (so) heavy that they drop it ('ke' result).

Rhyme

ānqadr is the degree, ke is the key, for the result you want to see.

Story

Ali was 'ānqadr' (so) hungry that he ate the whole pizza. Because he ate the whole pizza, he felt sick. The 'ānqadr' caused the hunger, and 'ke' connected it to the sickness.

Word Web

آنقدرکهنتیجهشدتباعثبه‌طوری که

Desafío

Write 3 sentences about your day using 'ānqadr... ke' in the next 5 minutes.

Notas culturales

In spoken Tehrani, 'ānqadr' often becomes 'unqadr' or 'unghadr'.

The structure is a combination of the demonstrative 'ān' (that) and 'qadr' (amount/measure).

Inicios de conversación

چرا دیروز به مهمانی نیامدی؟

نظرت درباره این فیلم چیست؟

چرا اینقدر زود خسته شدی؟

چرا این کتاب را نخریدی؟

Temas para diario

Describe a day when you were very busy.
Write about a movie you loved.
Explain why you chose your current job.
Discuss a difficult situation you faced.

Errores comunes

Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto

Test Yourself

Ordena las palabras para decir 'Hacía tanto calor que fui a nadar'. Sentence Reorder

Arrange the words in the correct order:

All words placed

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هوا آنقدر گرم بود که شنا کردم
Sujeto (هوا) + Intensidad (آنقدر) + Adjetivo (گرم) + Verbo (بود) + Conector (که) + Resultado (شنا کردم).
Rellena el espacio en blanco con el conector correcto.

غذا انقدر خوشمزه بود ___ همه را خوردم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: که
En cláusulas de resultado que comienzan con 'ānqadr' o 'enqadr', 'ke' es el conector obligatorio.
Encuentra el error en esta oración. Error Correction

Find and fix the mistake:

او خسته آنقدر بود که زود خوابید.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: او آنقدر خسته بود که زود خوابید.
'آنقدر' debe ir antes del adjetivo que enfatiza.

Score: /3

Ejercicios de practica

8 exercises
Fill in the blank with the correct word.

هوا آنقدر سرد بود ___ نتوانستم بروم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: که
The connector 'ke' is required.
Choose the correct sentence. Opción múltiple

Which sentence is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: آنقدر خسته بودم که خوابیدم.
Correct structure.
Correct the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

آنقدر خسته بودم خوابیدم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: آنقدر خسته بودم که خوابیدم.
Missing 'ke'.
Reorder the words. Sentence Reorder

بود / که / آنقدر / خسته / خوابیدم

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: آنقدر خسته بودم که خوابیدم.
Correct word order.
Translate to Persian. Traducción

He was so happy that he laughed.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: او آنقدر خوشحال بود که خندید.
Correct translation.
Build a sentence. Sentence Building

Use 'ānqadr', 'sard', 'ke', 'birun'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هوا آنقدر سرد است که بیرون نمی‌روم.
Correct structure.
Choose the correct verb. Opción múltiple

آنقدر خسته بودم که نتوانستم ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بخوابم
Subjunctive after 'tavanestan'.
Fill in the blank.

آنقدر کار داشتم ___ نتوانستم بیایم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: که
Result clause connector.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Rellena el espacio en blanco. Completar huecos

او ___ پول دارد که نمی‌داند با آن چکار کند.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: آنقدر
Traduce al persa: 'Estaba tan feliz que me reí'. Traducción

Translate: I was so happy that I laughed.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: آنقدر خوشحال بودم که خندیدم.
¿Cuál suena más natural para un mensaje de texto casual? Opción múltiple

Choose the informal version:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: انقدر ترافیکه که دیر میرسم.
Une las causas con los resultados lógicos. Match Pairs

Match the pairs:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: آنقدر کار کردم... -> ...که خیلی خسته شدم.; انقدر خندیدم... -> ...که دلم درد گرفت.; آنقدر کتاب خواندم... -> ...که چشم‌هایم خسته شد.
Corrige el orden de las palabras. Error Correction

فیلم انقدر که طولانی بود خسته شدم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: فیلم انقدر طولانی بود که خسته شدم.
Ordena las palabras. Sentence Reorder

Arrange: تند / انقدر / راه / که / خسته / رفتم / شدم

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: انقدر تند راه رفتم که خسته شدم
Completa la oración literaria. Completar huecos

او ___ مهربان بود که همه دوستش داشتند.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: آن‌چنان
Selecciona la cláusula de resultado correcta. Opción múltiple

آفتاب انقدر شدید بود که...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: عینک دودی زدم.
Traduce: 'Habla tan bajo que no puedo oírlo'. Traducción

Translate: He speaks so quietly that I can't hear.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: انقدر آروم حرف میزنه که نمیشنوم.
Une la palabra de intensidad con su tono. Match Pairs

Match the tone:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: انقدر -> Casual/Diario; آنقدر -> Neutro/Estándar; آن‌چنان -> Literario/Dramático

Score: /10

Preguntas frecuentes (8)

Yes, it is perfectly acceptable in formal writing.

No, but it is the most common for result clauses.

Just use a negative verb in the second clause.

Yes, but it usually modifies adjectives/adverbs.

Yes, very common, often pronounced 'unqadr'.

It acts as the bridge between the cause and the result.

Yes, it works well in questions.

Yes, 'kheyli' does not imply a result clause.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

tan... que

Spanish requires subjunctive in some cases; Persian does not.

French high

tellement... que

French uses 'tellement' for both adverbs and adjectives.

German high

so... dass

German requires the verb to be at the end of the result clause.

Japanese moderate

〜すぎて〜

Japanese is agglutinative; Persian is analytic.

Arabic moderate

بدرجة أن

Arabic is more formal and uses different vocabulary.

Chinese moderate

那么... 以至于

Chinese word order is strictly SVO.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!