Cláusulas de resultado en persa: Tan... que (ānqadr... ke)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'ānqadr' (that much) followed by 'ke' (that) to describe a result caused by a high degree of something.
- Place 'ānqadr' before the adjective or adverb: 'ānqadr sard' (so cold).
- Connect the result clause with 'ke': '...ke nemitavānam birun beravam' (...that I cannot go out).
- The verb in the second clause must agree with the subject of the result.
Overview
o tanto... que. Por ejemplo: Estaba tan cansado que me dormí".آنقَدر... که (ānqadr... ke) es el equivalente exacto y funcional de este patrón.قهوه آنقَدر داغ بود که نتوانستم بخورم (ghavé ānqadr dāgh būd ke natavānestam bekhoram). ¿Notas la estructura?El café estaba tan caliente que no pude beberlo. La diferencia principal radica en la naturaleza de la partícula
آنقَدر, que es un adverbio de cantidad que actúa como un intensificador, mientras que en español usamos el adverbio tan (para adjetivos) o tanto (para verbos/sustantivos). En persa, آنقَدر es mucho más versátil y cubre ambos casos.آنقَدر... که es la de una conjunción correlativa. آنقَدر (ānqadr) marca el grado de intensidad, y که (ke) marca el inicio de la consecuencia.tan con adjetivos y adverbios, y tanto con verbos o sustantivos. Por ejemplo, tan alto vs. tanto dinero.آنقَدر se mantiene constante, lo cual es una ventaja para nosotros, aunque debemos tener cuidado con el orden de las palabras.آنقَدر + adjetivo/adverbio/sustantivo) establece la causa intensa, y la segunda parte, introducida por که, nos da el resultado. Es como si estuviéramos creando una relación de causa-efecto donde el grado de intensidad es el catalizador.او آنقَدر باهوش است که همه سوالات را حل کرد (u ānqadr bāhūsh ast ke hame-ye sovālāt rā hal kard). Aquí, el grado de inteligencia (باهوش) es tan alto que el resultado lógico es haber resuelto todas las preguntas. A diferencia del español, donde la estructura puede variar ligeramente según el género o número (tan/tanta/tanto/tantos), en persa آنقَدر es invariable, lo que facilita su uso una vez que entiendes la posición correcta en la oración.آنقَدر es fija: siempre debe ir justo antes del adjetivo, adverbio o sustantivo que está intensificando. Si lo pones después, la oración pierde sentido gramatical, algo similar a decir en español estaba caliente tan en lugar de estaba tan caliente.آنقَدر | Antes del adjetivo/adverbio | Intensificador de grado |آنقَدر | La cualidad/cantidad a enfatizar |که | Después del modificador | Conjunción de resultado |هوا آنقَدر سرد است که برف میبارد (havā ānqadr sard ast ke barf mībārad).- Sujeto:
هوا(El clima) - Intensificador:
آنقَدر - Adjetivo:
سرد(Frío) - Conjunción:
که - Consecuencia:
برف میبارد(Nieva)
- 1Situaciones de queja o sorpresa: Cuando algo excede los límites normales.
El tráfico estaba tan pesado que llegué tarde
. En persa:ترافیک آنقَدر سنگین بود که دیر رسیدم. - 2Situaciones de logro: Cuando una acción es tan efectiva que produce un resultado positivo.
Trabajó tan duro que obtuvo el ascenso
. En persa:او آنقَدر سخت کار کرد که ترفیع گرفت. - 3Descripciones literarias: Para dar énfasis dramático.
El cielo estaba tan oscuro que no veíamos nada
. En persa:آسمان آنقَدر تاریک بود که چیزی نمیدیدیم.
El libro era interesante. Lo terminé rápido, usas
کتاب آنقَدر جالب بود که سریع تمامش کردم, lo cual suena mucho más natural y culto.- 1El error del
tanto/tan: Muchos estudiantes intentan traducirtantocomoخیلی(kheyli) en esta estructura. Dicenخیلی سرد بود که..., lo cual es incorrecto.خیلیes un intensificador simple, pero no crea el enlace de consecuencia conکه. Debes usarآنقَدرpara crear la relación causal. - 2Posición del intensificador: En español decimos
estaba tan cansado. Si traduces palabra por palabra, algunos estudiantes ponenخسته آنقَدر بود. ¡Ojo! En persa, el intensificador siempre va antes. El cerebro español tiende a poner el adjetivo primero por nuestra estructura desustantivo + adjetivo. Debes forzarte a ponerآنقَدرantes del adjetivo. - 3Omisión de la partícula
که: A veces, por hablar rápido, omitimosکه. En español, a veces podemos decirestaba tan cansado, me dormí
(omitiendo elque), pero en persa, la partículaکهes obligatoria para mantener la integridad de la estructura. Sin ella, la oración suena fragmentada.
آنقَدر... که con otras formas de expresar causa.آنقَدر... که | Tan... que | Enfatiza el grado o la intensidad |چون / زیرا | Porque / Ya que | Indica una razón directa, no un grado |به قدری... که | A tal grado que | Es la variante formal de آنقَدر |آنقَدر mide la intensidad, mientras que چون solo da la razón. Si dices خسته بودم چون کار کردم (Estaba cansado porque trabajé), es una oración causal simple. Si dices آنقَدر کار کردم که خسته شدم (Trabajé tanto que me cansé), estás enfatizando la magnitud del trabajo realizado.- 1¿Puedo usar
آنقَدرcon sustantivos? Sí, perfectamente.آنقَدر پول داشتم که ماشین خریدم(Tenía tanto dinero que compré un coche). Funciona igual quetantoen español. - 2¿Es
آنقَدرdemasiado formal? No, es el estándar. Si quieres sonar muy casual en WhatsApp, puedes usarانقدر(sin el alif inicial), que es la forma coloquial.خیلیes más común para conversaciones simples, pero para expresar consecuencia,آنقَدرes la mejor opción. - 3¿Puedo cambiar el orden de las oraciones? No. La estructura
آنقَدر... کهexige que la causa (la intensidad) vaya antes que el efecto (la consecuencia). Invertirlo rompería la lógica de la oración.
Structure Breakdown
| Part | Function | Example |
|---|---|---|
|
Subject
|
The actor
|
او (He/She)
|
|
ānqadr
|
Degree modifier
|
آنقدر
|
|
Adjective/Adverb
|
The quality
|
خسته (tired)
|
|
ke
|
Connector
|
که
|
|
Result Clause
|
The outcome
|
نتوانست بخوابد (couldn't sleep)
|
Meanings
This structure is used to express a cause-and-effect relationship where the intensity of an action or state leads to a specific consequence.
Degree-Result
Expressing that an intensity reached a point where a result occurred.
“هوا آنقدر گرم بود که همه به خانه برگشتند.”
“او آنقدر سریع دوید که نفسش گرفت.”
Reference Table
| Estilo | Patrón Persa | Equivalente en Español | Contexto |
|---|---|---|---|
|
Estándar
|
`آنقدر... که`
|
Tan... que
|
Universal / Neutro
|
|
Informal
|
`انقدر... که`
|
Tan... que
|
Mensajes / Hablar con amigos
|
|
Formal
|
`آنچنان... که`
|
De tal manera... que
|
Literatura / Discurso formal
|
|
Formal
|
`به قدری... که`
|
Hasta tal punto que
|
Escritura / Académico
|
|
Corto / Jerga
|
`انقدر... که نگو`
|
Tan... que es indescriptible
|
Expresando intensidad extrema
|
|
Enfoque en sustantivo
|
`آنقدر [اسم] که`
|
Tanto [sustantivo] que
|
Cuantificando intensidad
|
Espectro de formalidad
وی آنقدر خسته بود که به خواب رفت. (Describing someone's state.)
او آنقدر خسته بود که خوابید. (Describing someone's state.)
اونقدر خسته بود که خوابید. (Describing someone's state.)
اونقدر خسته بود که کپید. (Describing someone's state.)
Estructura de Anqadr
Cualidades (Adjetivos)
- خسته Cansado
- سخت Difícil
Cantidades (Sustantivos)
- پول Dinero
- غذا Comida
Variaciones Formales vs. Informales
Construyendo tu Oración
¿Hay un resultado?
¿Es casual?
Adjetivos Comunes Usados
Físico
- • داغ
- • سرد
- • تند
Emocional
- • خوشحال
- • ناراحت
- • عصبانی
Ejemplos por nivel
هوا آنقدر سرد است.
The weather is so cold.
او آنقدر خوب است.
He is so good.
آنقدر زیاد است.
It is so much.
آنقدر سخت است.
It is so hard.
آنقدر خسته بودم که خوابیدم.
I was so tired that I slept.
آنقدر گرسنه بودم که غذا خوردم.
I was so hungry that I ate.
آنقدر خوشحال بود که خندید.
He was so happy that he laughed.
آنقدر باران آمد که خیابان خیس شد.
It rained so much that the street got wet.
او آنقدر سریع صحبت میکند که نمیفهمم.
He speaks so fast that I don't understand.
آنقدر کار داشتم که نتوانستم بیایم.
I had so much work that I couldn't come.
آنقدر فیلم جالب بود که دوباره دیدمش.
The movie was so interesting that I watched it again.
آنقدر دیر شد که اتوبوس رفت.
It got so late that the bus left.
او آنقدر به خودش اطمینان دارد که همه به او اعتماد میکنند.
He is so confident in himself that everyone trusts him.
آنقدر شرایط سخت بود که مجبور به استعفا شد.
The conditions were so hard that he was forced to resign.
آنقدر کتاب گران بود که نخریدمش.
The book was so expensive that I didn't buy it.
آنقدر در ترافیک ماندم که دیر رسیدم.
I stayed in traffic so long that I arrived late.
او آنقدر در استدلال خود دقیق بود که هیچکس نتوانست مخالفت کند.
He was so precise in his reasoning that no one could disagree.
آنقدر درگیر پروژه بودم که گذر زمان را حس نکردم.
I was so involved in the project that I didn't feel the passage of time.
آنقدر به جزئیات توجه کرد که نتیجه عالی شد.
He paid so much attention to details that the result was excellent.
آنقدر اوضاع پیچیده است که راهحل سادهای ندارد.
The situation is so complex that it has no simple solution.
او آنقدر در هنر غرق شده بود که دنیای اطرافش را فراموش کرد.
He was so immersed in art that he forgot the world around him.
آنقدر در کلامش صداقت داشت که همه را تحت تأثیر قرار داد.
He had so much sincerity in his words that he influenced everyone.
آنقدر شجاعت به خرج داد که همه را به تحسین واداشت.
He showed so much courage that he made everyone admire him.
آنقدر در پژوهش خود پیش رفته بود که به نتایج جدیدی رسید.
He had progressed so far in his research that he reached new results.
Fácil de confundir
Learners use 'kheyli' to mean 'so... that'.
Learners use 'bish az had' for positive results.
Learners mix up 'chenān' (literary) with 'ānqadr' (standard).
Errores comunes
آنقدر خسته خوابیدم.
آنقدر خسته بودم که خوابیدم.
خیلی خسته که خوابیدم.
آنقدر خسته بودم که خوابیدم.
آنقدر خسته که خوابیدم.
آنقدر خسته بودم که خوابیدم.
خسته آنقدر که خوابیدم.
آنقدر خسته بودم که خوابیدم.
آنقدر خسته بودم که نتوانستم.
آنقدر خسته بودم که نتوانستم بخوابم.
آنقدر خسته بودم که خوابیده بودم.
آنقدر خسته بودم که خوابیدم.
آنقدر خسته هستم که خوابیدم.
آنقدر خسته بودم که خوابیدم.
آنقدر خسته بودم که به خواب رفتم.
آنقدر خسته بودم که خوابیدم.
آنقدر خسته بودم که نمیتوانستم خوابیدن.
آنقدر خسته بودم که نمیتوانستم بخوابم.
آنقدر خسته بودم که خوابم برد.
آنقدر خسته بودم که خوابیدم.
آنقدر خسته بودم که خوابیده باشم.
آنقدر خسته بودم که خوابیدم.
آنقدر خسته بودم که خوابم میآمد.
آنقدر خسته بودم که خوابیدم.
آنقدر خسته بودم که خوابیده بودم.
آنقدر خسته بودم که خوابیدم.
Patrones de oraciones
او ___ آنقدر ___ بود که ___.
هوا ___ آنقدر ___ که ___.
من ___ آنقدر ___ که ___.
آنها ___ آنقدر ___ که ___.
Real World Usage
اونقدر خستهام که نمیتونم بیام.
این فیلم آنقدر عالی بود که حتما ببینید.
من آنقدر تجربه دارم که میتوانم مدیریت کنم.
آنقدر گرسنهام که دو تا پیتزا میخواهم.
آنقدر دیر رسیدم که پرواز رفت.
این موضوع آنقدر پیچیده است که نیاز به تحقیق دارد.
Atajo Coloquial
آنقدر suena exactamente como انقدر. Usa انقدر para sonar más nativo en contextos informales. «انقدر کار دارم که سرم شلوغه.»La Regla del 'Ke'
که. Aunque hagas una pausa para respirar, el oyente está esperando ese که para entender la consecuencia. «او آنقدر عصبانی بود که فریاد زد.»Efecto Dramático
آنقدر te ayuda a sumergirte en esa tendencia cultural para contar historias poéticas o divertidas. «غذا انقدر خوشمزه بود که انگشتامو هم خوردم!»Smart Tips
Always use 'ānqadr' to emphasize the intensity.
Ensure the second verb is negative.
Use 'unqadr' for a more natural flow.
Stick to 'ānqadr'.
Pronunciación
ānqadr
The 'q' is a deep guttural sound.
Rising-Falling
ānqadr [rise]... ke [fall]
Emphasizes the intensity.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'ānqadr' as a heavy weight on a scale, and 'ke' as the tipping point that causes the result.
Asociación visual
Imagine a person trying to carry a box that is 'ānqadr' (so) heavy that they drop it ('ke' result).
Rhyme
ānqadr is the degree, ke is the key, for the result you want to see.
Story
Ali was 'ānqadr' (so) hungry that he ate the whole pizza. Because he ate the whole pizza, he felt sick. The 'ānqadr' caused the hunger, and 'ke' connected it to the sickness.
Word Web
Desafío
Write 3 sentences about your day using 'ānqadr... ke' in the next 5 minutes.
Notas culturales
In spoken Tehrani, 'ānqadr' often becomes 'unqadr' or 'unghadr'.
The structure is a combination of the demonstrative 'ān' (that) and 'qadr' (amount/measure).
Inicios de conversación
چرا دیروز به مهمانی نیامدی؟
نظرت درباره این فیلم چیست؟
چرا اینقدر زود خسته شدی؟
چرا این کتاب را نخریدی؟
Temas para diario
Errores comunes
Test Yourself
Arrange the words in the correct order:
All words placed
Click words above to build the sentence
غذا انقدر خوشمزه بود ___ همه را خوردم.
Find and fix the mistake:
او خسته آنقدر بود که زود خوابید.
Score: /3
Ejercicios de practica
8 exercisesهوا آنقدر سرد بود ___ نتوانستم بروم.
Which sentence is correct?
Find and fix the mistake:
آنقدر خسته بودم خوابیدم.
بود / که / آنقدر / خسته / خوابیدم
He was so happy that he laughed.
Use 'ānqadr', 'sard', 'ke', 'birun'.
آنقدر خسته بودم که نتوانستم ___.
آنقدر کار داشتم ___ نتوانستم بیایم.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesاو ___ پول دارد که نمیداند با آن چکار کند.
Translate: I was so happy that I laughed.
Choose the informal version:
Match the pairs:
فیلم انقدر که طولانی بود خسته شدم.
Arrange: تند / انقدر / راه / که / خسته / رفتم / شدم
او ___ مهربان بود که همه دوستش داشتند.
آفتاب انقدر شدید بود که...
Translate: He speaks so quietly that I can't hear.
Match the tone:
Score: /10
Preguntas frecuentes (8)
Yes, it is perfectly acceptable in formal writing.
No, but it is the most common for result clauses.
Just use a negative verb in the second clause.
Yes, but it usually modifies adjectives/adverbs.
Yes, very common, often pronounced 'unqadr'.
It acts as the bridge between the cause and the result.
Yes, it works well in questions.
Yes, 'kheyli' does not imply a result clause.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
tan... que
Spanish requires subjunctive in some cases; Persian does not.
tellement... que
French uses 'tellement' for both adverbs and adjectives.
so... dass
German requires the verb to be at the end of the result clause.
〜すぎて〜
Japanese is agglutinative; Persian is analytic.
بدرجة أن
Arabic is more formal and uses different vocabulary.
那么... 以至于
Chinese word order is strictly SVO.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
Soñar y dar consejos: El condicional 'Si yo fuera...' (اگر)
¿Alguna vez te has encontrado mirando por la ventana, soñando con lo que harías si ganaras la lotería? Ahí es exactament...
El 'El/La' persa: Uso del marcador de objeto directo (را)
### Overview ¡Hola! Qué gusto saludarte. Como alguien que comparte tu lengua materna, entiendo perfectamente el desafío...
El pegamento invisible: Uniendo palabras con Ezafe (-e)
Overview ¿Te has preguntado cómo fluyen tan bien las frases en persa? Conoce la *Ezafe* (o el "-e de enlace"). Es la MVP...
El Sándwich de la Frase Persa (Orden SOV)
Overview ¿Te has fijado que en español normalmente sabes la acción de inmediato? "Yo **como** una manzana." Tienes el ve...
Decir "Hay": El verbo Hast (هست)
### Overview ¡Hola! Qué alegría que te intereses por el persa. Como hispanohablante, te vas a dar cuenta de que el pers...