B2 Sentence Structure 18 min read Facile

Les propositions de résultat en persan : Tellement... que (ānqadr... ke)

Tu as un super pouvoir pour créer des phrases avec une cause et une conséquence dramatiques : utilise «آنقدر» avant une qualité et «که» avant le résultat.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'ānqadr' (that much) followed by 'ke' (that) to describe a result caused by a high degree of something.

  • Place 'ānqadr' before the adjective or adverb: 'ānqadr sard' (so cold).
  • Connect the result clause with 'ke': '...ke nemitavānam birun beravam' (...that I cannot go out).
  • The verb in the second clause must agree with the subject of the result.
ānqadr + [Adjective/Adverb] + ke + [Result Clause]

Overview

### Overview
En tant que francophones, nous avons l'habitude d'utiliser des structures corrélatives pour exprimer l'intensité et la conséquence, comme tellement... que ou si... que.
En persan, la structure آنقَدر... که (ānqadr... ke) joue exactement ce rôle.
C'est un outil indispensable pour lier une cause (marquée par une intensité ou une quantité extrême) à un résultat tangible. Contrairement à une simple conjonction de coordination, cette structure impose une dépendance logique : le résultat ne serait pas survenu sans ce degré particulier. Pour un apprenant de niveau B2, maîtriser cette tournure permet de passer d'un persan descriptif simple à un discours argumentatif nuancé, capable d'exprimer des relations de cause à effet complexes.
Imagine que tu racontes ta journée : au lieu de dire "J'étais fatigué et je me suis endormi", tu diras آنقَدر خسته بودم که خوابم برد (J'étais tellement fatigué que je me suis endormi). C'est cette précision qui donnera de l'élégance à ton persan. En français, nous avons tellement qui modifie un verbe ou un adjectif, ou si qui modifie un adjectif.
Le persan, lui, est plus unifié avec آنقَدر, ce qui facilite paradoxalement l'apprentissage une fois le mécanisme compris. C'est une structure qui marque immédiatement un niveau de langue soutenu et une maîtrise syntaxique solide.
### How This Grammar Works
La structure آنقَدر... که fonctionne comme une conjonction corrélative. آنقَدر (ānqadr) agit comme un intensificateur quantitatif ou qualitatif.
Il signifie littéralement à ce degré ou à ce point. C'est le pivot qui prépare l'auditeur à une information cruciale : la conséquence. Le که (ke) joue le rôle de la conjonction de subordination que en français.
En français, nous distinguons parfois tellement... que (quantité) de si... que (qualité).
En persan, آنقَدر est plus polyvalent, couvrant les deux aspects.
Regardons la mécanique interne : آنقَدر pointe vers le degré d'une propriété (adjectif, adverbe) ou d'une quantité (nom). Le که introduit la proposition subordonnée de conséquence. Contrairement au français où l'on doit parfois gérer l'accord du participe passé ou le choix entre si et tellement, le persan reste invariant.
Cela libère une charge mentale importante pour le locuteur. Par exemple, dans la phrase هوا آنقَدر سرد شد که آب یخ زد (L'air est devenu si froid que l'eau a gelé), le lien logique est indissociable. Si tu enlèves آنقَدر, la phrase perd sa dimension causale pour devenir une simple juxtaposition de faits.
Cette structure est donc le ciment logique de tes phrases complexes. Elle permet de structurer ta pensée de manière analytique, ce qui est très apprécié dans les contextes professionnels ou académiques en Iran.
### Formation Pattern
La syntaxe est assez rigide pour garantir la clarté. La structure suit cet ordre : [Sujet] + آنقَدر + [Adjectif/Adverbe/Nom] + که + [Proposition de résultat]. Voici un tableau récapitulatif pour t'aider à visualiser la formation :
| Fonction | Position | Exemple | Traduction |
|---|---|---|---|
| Intensificateur | Devant l'adjectif | آنقَدر گران | Tellement cher |
| Intensificateur | Devant l'adverbe | آنقَدر سریع | Si rapidement |
| Intensificateur | Devant le nom | آنقَدر پول | Tant d'argent |
Exemples de formation :
  1. 1Adjectif : او آنقَدر باهوش است که همه چیز را می‌فهمد. (Il est si intelligent qu'il comprend tout.)
  2. 2Adverbe : آنها آنقَدر بلند حرف می‌زدند که سردرد گرفتم. (Ils parlaient si fort que j'ai eu mal à la tête.)
  3. 3Nom : آنقدر کار داشتم که نتوانستم بیایم. (J'avais tellement de travail que je n'ai pas pu venir.)
### When To Use It
Tu utiliseras cette structure dès que tu veux souligner l'impact d'une intensité. C'est particulièrement utile dans trois situations :
  1. 1Description de phénomènes extrêmes : Météo, émotions, ou situations physiques. باران آنقَدر شدید بود که خیابان‌ها پر از آب شد (La pluie était si intense que les rues étaient inondées).
  2. 2Argumentation et justification : Pour expliquer pourquoi une action a été entreprise ou empêchée. آنقَدر دیر شده بود که مجبور شدم تاکسی بگیرم (Il était si tard que j'ai dû prendre un taxi).
  3. 3Narration descriptive : Pour donner du relief à un récit. Au lieu de dire
    Le film était long
    , tu diras فیلم آنقَدر طولانی بود که نصف سالن خوابشان برد (Le film était si long que la moitié de la salle s'est endormie).
L'usage de cette forme est très naturel à l'oral comme à l'écrit. En contexte formel, on peut parfois remplacer آنقَدر par به‌قدری (be qadrī), mais le sens reste identique. C'est l'outil parfait pour éviter la répétition de «چون» (parce que) et varier tes connecteurs logiques.
### Common Mistakes
  1. 1Inversion de l'intensificateur : Les francophones ont tendance à vouloir placer l'adjectif avant l'intensificateur (ex: گران آنقَدر). C'est une interférence directe avec le français cher à ce point. En persan, l'intensificateur آنقَدر DOIT précéder le mot qu'il modifie.
  2. 2Omission du که : Certains oublient la conjonction که. En français, on peut parfois éluder le que dans certaines structures elliptiques, mais en persan, le که est obligatoire pour marquer le début de la conséquence.
  3. 3Confusion avec خیلی : L'erreur classique est de dire خیلی سرد بود که.... خیلی (très) est un adverbe de degré simple, il n'a pas la force corrélative de آنقَدر. Il ne peut pas introduire une proposition de conséquence avec که. C'est comme dire en français
    Il faisait très froid que je suis rentré
    au lieu de
    Il faisait si froid que je suis rentré
    .
### Contrast With Similar Patterns
Il est crucial de distinguer آنقَدر de ses cousins sémantiques.
| Structure | Usage | Comparaison française |
|---|---|---|
| آنقَدر... که | Cause-conséquence (degré) | Tellement... que |
| چُنان... که | Soutenu, littéraire | À un tel point que |
| خیلی | Intensité simple | Très / Beaucoup |
La différence majeure est que آنقَدر lie deux propositions, alors que خیلی qualifie simplement un élément. Si tu veux exprimer une conséquence, tu es obligé d'utiliser la structure corrélative. چُنان est réservé à un registre soutenu, souvent utilisé dans la littérature ou les discours officiels, alors que آنقَدر est ton couteau suisse quotidien.
### Quick FAQ
  1. 1Est-ce que je peux utiliser آنقَدر sans که ? Oui, si la conséquence est sous-entendue par le contexte, mais dans ce cas, cela devient juste un adverbe signifiant à ce point-là.
  2. 2Quelle est la différence entre آنقَدر et انقدر ? C'est simplement une question de registre. انقدر est la version contractée, très courante à l'oral et dans les SMS. آنقَدر est la forme standard écrite.
  3. 3Puis-je l'utiliser avec des verbes ? Oui, mais l'intensificateur portera sur l'adverbe qui qualifie le verbe, ou sur la quantité de l'action. Par exemple : آنقَدر دویدم که نفسم گرفت (J'ai tellement couru que j'ai été essoufflé).

Structure Breakdown

Part Function Example
Subject
The actor
او (He/She)
ānqadr
Degree modifier
آنقدر
Adjective/Adverb
The quality
خسته (tired)
ke
Connector
که
Result Clause
The outcome
نتوانست بخوابد (couldn't sleep)

Meanings

This structure is used to express a cause-and-effect relationship where the intensity of an action or state leads to a specific consequence.

1

Degree-Result

Expressing that an intensity reached a point where a result occurred.

“هوا آنقدر گرم بود که همه به خانه برگشتند.”

“او آنقدر سریع دوید که نفسش گرفت.”

Reference Table

Reference table for Les propositions de résultat en persan : Tellement... que (ānqadr... ke)
Style Structure en persan Équivalent en français Contexte
Standard
`آنقدر... که`
Si... que
Universel / Neutre
Informel
`انقدر... که`
Si... que
Messages / Parler entre amis
Formel
`آن‌چنان... که`
D'une telle manière... que
Littérature / Discours formel
Formel
`به قدری... که`
À tel point que
Écrit / Académique
Court / Argot
`انقدر... که نگو`
Tellement... c'est indescriptible
Exprimer une intensité extrême
Accent sur le nom
`آنقدر [اسم] که`
Tant de [nom] que
Quantifier l'intensité

Spectre de formalité

Formel
وی آنقدر خسته بود که به خواب رفت.

وی آنقدر خسته بود که به خواب رفت. (Describing someone's state.)

Neutre
او آنقدر خسته بود که خوابید.

او آنقدر خسته بود که خوابید. (Describing someone's state.)

Informel
اونقدر خسته بود که خوابید.

اونقدر خسته بود که خوابید. (Describing someone's state.)

Argot
اونقدر خسته بود که کپید.

اونقدر خسته بود که کپید. (Describing someone's state.)

Structure de Anqadr

Intensité et Résultat

Qualités (Adjectifs)

  • خسته Tired
  • سخت Hard

Quantités (Noms)

  • پول Money
  • غذا Food

Variations formelles vs informelles

Informel (Quotidien)
انقدر So...
Formel (Écrit)
آنقدر So...
آن‌چنان In such a way...

Construire ta phrase

1

Y a-t-il une conséquence ?

YES
Utilise 'آنقدر'
NO
Utilise 'خیلی'
2

Est-ce informel ?

YES
Utilise 'انقدر'
NO ↓

Adjectifs courants utilisés

💪

Physique

  • داغ
  • سرد
  • تند
😊

Émotionnel

  • خوشحال
  • ناراحت
  • عصبانی

Exemples par niveau

1

هوا آنقدر سرد است.

The weather is so cold.

2

او آنقدر خوب است.

He is so good.

3

آنقدر زیاد است.

It is so much.

4

آنقدر سخت است.

It is so hard.

1

آنقدر خسته بودم که خوابیدم.

I was so tired that I slept.

2

آنقدر گرسنه بودم که غذا خوردم.

I was so hungry that I ate.

3

آنقدر خوشحال بود که خندید.

He was so happy that he laughed.

4

آنقدر باران آمد که خیابان خیس شد.

It rained so much that the street got wet.

1

او آنقدر سریع صحبت می‌کند که نمی‌فهمم.

He speaks so fast that I don't understand.

2

آنقدر کار داشتم که نتوانستم بیایم.

I had so much work that I couldn't come.

3

آنقدر فیلم جالب بود که دوباره دیدمش.

The movie was so interesting that I watched it again.

4

آنقدر دیر شد که اتوبوس رفت.

It got so late that the bus left.

1

او آنقدر به خودش اطمینان دارد که همه به او اعتماد می‌کنند.

He is so confident in himself that everyone trusts him.

2

آنقدر شرایط سخت بود که مجبور به استعفا شد.

The conditions were so hard that he was forced to resign.

3

آنقدر کتاب گران بود که نخریدمش.

The book was so expensive that I didn't buy it.

4

آنقدر در ترافیک ماندم که دیر رسیدم.

I stayed in traffic so long that I arrived late.

1

او آنقدر در استدلال خود دقیق بود که هیچ‌کس نتوانست مخالفت کند.

He was so precise in his reasoning that no one could disagree.

2

آنقدر درگیر پروژه بودم که گذر زمان را حس نکردم.

I was so involved in the project that I didn't feel the passage of time.

3

آنقدر به جزئیات توجه کرد که نتیجه عالی شد.

He paid so much attention to details that the result was excellent.

4

آنقدر اوضاع پیچیده است که راه‌حل ساده‌ای ندارد.

The situation is so complex that it has no simple solution.

1

او آنقدر در هنر غرق شده بود که دنیای اطرافش را فراموش کرد.

He was so immersed in art that he forgot the world around him.

2

آنقدر در کلامش صداقت داشت که همه را تحت تأثیر قرار داد.

He had so much sincerity in his words that he influenced everyone.

3

آنقدر شجاعت به خرج داد که همه را به تحسین واداشت.

He showed so much courage that he made everyone admire him.

4

آنقدر در پژوهش خود پیش رفته بود که به نتایج جدیدی رسید.

He had progressed so far in his research that he reached new results.

Facile à confondre

Persian Result Clauses: So... That (ānqadr... ke) vs خیلی (Very)

Learners use 'kheyli' to mean 'so... that'.

Persian Result Clauses: So... That (ānqadr... ke) vs بیش از حد (Too much)

Learners use 'bish az had' for positive results.

Persian Result Clauses: So... That (ānqadr... ke) vs چنان (Such)

Learners mix up 'chenān' (literary) with 'ānqadr' (standard).

Erreurs courantes

آنقدر خسته خوابیدم.

آنقدر خسته بودم که خوابیدم.

Missing 'ke' and the verb 'to be'.

خیلی خسته که خوابیدم.

آنقدر خسته بودم که خوابیدم.

Using 'kheyli' instead of 'ānqadr'.

آنقدر خسته که خوابیدم.

آنقدر خسته بودم که خوابیدم.

Missing the verb in the first clause.

خسته آنقدر که خوابیدم.

آنقدر خسته بودم که خوابیدم.

Wrong word order.

آنقدر خسته بودم که نتوانستم.

آنقدر خسته بودم که نتوانستم بخوابم.

Incomplete result clause.

آنقدر خسته بودم که خوابیده بودم.

آنقدر خسته بودم که خوابیدم.

Tense mismatch.

آنقدر خسته هستم که خوابیدم.

آنقدر خسته بودم که خوابیدم.

Tense mismatch.

آنقدر خسته بودم که به خواب رفتم.

آنقدر خسته بودم که خوابیدم.

Unnatural phrasing.

آنقدر خسته بودم که نمی‌توانستم خوابیدن.

آنقدر خسته بودم که نمی‌توانستم بخوابم.

Grammar error in infinitive usage.

آنقدر خسته بودم که خوابم برد.

آنقدر خسته بودم که خوابیدم.

Both are okay, but 'khabidam' is more direct.

آنقدر خسته بودم که خوابیده باشم.

آنقدر خسته بودم که خوابیدم.

Incorrect mood.

آنقدر خسته بودم که خوابم می‌آمد.

آنقدر خسته بودم که خوابیدم.

Focus on state vs action.

آنقدر خسته بودم که خوابیده بودم.

آنقدر خسته بودم که خوابیدم.

Tense confusion.

Structures de phrases

او ___ آنقدر ___ بود که ___.

هوا ___ آنقدر ___ که ___.

من ___ آنقدر ___ که ___.

آنها ___ آنقدر ___ که ___.

Real World Usage

Texting very common

اونقدر خسته‌ام که نمیتونم بیام.

Social Media common

این فیلم آنقدر عالی بود که حتما ببینید.

Job Interview common

من آنقدر تجربه دارم که می‌توانم مدیریت کنم.

Ordering Food occasional

آنقدر گرسنه‌ام که دو تا پیتزا می‌خواهم.

Travel common

آنقدر دیر رسیدم که پرواز رفت.

Academic Writing common

این موضوع آنقدر پیچیده است که نیاز به تحقیق دارد.

🎯

Raccourci oral

À l'oral, «آنقدر» sonne exactement comme «انقدر». Pour tes messages, utilise «انقدر» pour sonner plus naturel. «انقدر خسته‌ام که نگو!»
⚠️

La règle du "که"

Ne saute jamais le «که» ! Même si tu fais une pause, ton interlocuteur attend ce «که» pour comprendre la conséquence. «آنقدر سرد بود که یخ زدم.»
💬

Effet dramatique

Les locuteurs persans adorent l'exagération. Utiliser «آنقدر» te permet de t'amuser avec cette tendance culturelle pour raconter des histoires poétiques ou drôles. «او آن‌چنان با مهارت می‌نواخت که همه مبهوت شدند.»

Smart Tips

Always use 'ānqadr' to emphasize the intensity.

خسته بودم و خوابیدم. آنقدر خسته بودم که خوابیدم.

Ensure the second verb is negative.

آنقدر خسته بودم که خوابیدم. آنقدر خسته بودم که نتوانستم بیدار بمانم.

Use 'unqadr' for a more natural flow.

آنقدر خسته بودم. اونقدر خسته بودم.

Stick to 'ānqadr'.

اونقدر خسته بودم. آنقدر خسته بودم.

Prononciation

ahn-ghadr

ānqadr

The 'q' is a deep guttural sound.

Rising-Falling

ānqadr [rise]... ke [fall]

Emphasizes the intensity.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'ānqadr' as a heavy weight on a scale, and 'ke' as the tipping point that causes the result.

Association visuelle

Imagine a person trying to carry a box that is 'ānqadr' (so) heavy that they drop it ('ke' result).

Rhyme

ānqadr is the degree, ke is the key, for the result you want to see.

Story

Ali was 'ānqadr' (so) hungry that he ate the whole pizza. Because he ate the whole pizza, he felt sick. The 'ānqadr' caused the hunger, and 'ke' connected it to the sickness.

Word Web

آنقدرکهنتیجهشدتباعثبه‌طوری که

Défi

Write 3 sentences about your day using 'ānqadr... ke' in the next 5 minutes.

Notes culturelles

In spoken Tehrani, 'ānqadr' often becomes 'unqadr' or 'unghadr'.

The structure is a combination of the demonstrative 'ān' (that) and 'qadr' (amount/measure).

Amorces de conversation

چرا دیروز به مهمانی نیامدی؟

نظرت درباره این فیلم چیست؟

چرا اینقدر زود خسته شدی؟

چرا این کتاب را نخریدی؟

Sujets d'écriture

Describe a day when you were very busy.
Write about a movie you loved.
Explain why you chose your current job.
Discuss a difficult situation you faced.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Remets les mots dans l'ordre pour dire 'Il faisait si chaud que je suis allé nager.' Sentence Reorder

Arrange the words in the correct order:

All words placed

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هوا آنقدر گرم بود که شنا کردم
Sujet (هوا) + Intensité (آنقدر) + Adjectif (گرم) + Verbe (بود) + Connecteur (که) + Résultat (شنا کردم).
Complète le blanc avec le bon connecteur.

غذا انقدر خوشمزه بود ___ همه را خوردم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: که
Dans les propositions de conséquence commençant par 'ānqadr' ou 'enqadr', 'ke' est le connecteur obligatoire.
Trouve l'erreur dans cette phrase. Error Correction

Find and fix the mistake:

او خسته آنقدر بود که زود خوابید.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: او آنقدر خسته بود که زود خوابید.
'آنقدر' doit venir avant l'adjectif qu'il met en valeur.

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the blank with the correct word.

هوا آنقدر سرد بود ___ نتوانستم بروم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: که
The connector 'ke' is required.
Choose the correct sentence. Choix multiple

Which sentence is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: آنقدر خسته بودم که خوابیدم.
Correct structure.
Correct the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

آنقدر خسته بودم خوابیدم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: آنقدر خسته بودم که خوابیدم.
Missing 'ke'.
Reorder the words. Sentence Reorder

بود / که / آنقدر / خسته / خوابیدم

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: آنقدر خسته بودم که خوابیدم.
Correct word order.
Translate to Persian. Traduction

He was so happy that he laughed.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: او آنقدر خوشحال بود که خندید.
Correct translation.
Build a sentence. Sentence Building

Use 'ānqadr', 'sard', 'ke', 'birun'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هوا آنقدر سرد است که بیرون نمی‌روم.
Correct structure.
Choose the correct verb. Choix multiple

آنقدر خسته بودم که نتوانستم ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بخوابم
Subjunctive after 'tavanestan'.
Fill in the blank.

آنقدر کار داشتم ___ نتوانستم بیایم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: که
Result clause connector.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Complète le blanc. Texte trous

او ___ پول دارد که نمی‌داند با آن چکار کند.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: آنقدر
Traduis en persan : 'I was so happy that I laughed.' Traduction

Translate: I was so happy that I laughed.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: آنقدر خوشحال بودم که خندیدم.
Laquelle sonne plus naturelle pour un message décontracté ? Choix multiple

Choose the informal version:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: انقدر ترافیکه که دیر میرسم.
Associe la cause à la conséquence logique. Match Pairs

Match the pairs:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: آنقدر کار کردم... -> ...که خیلی خسته شدم.; انقدر خندیدم... -> ...که دلم درد گرفت.; آنقدر کتاب خواندم... -> ...که چشم‌هایم خسته شد.
Corrige l'ordre des mots. Error Correction

فیلم انقدر که طولانی بود خسته شدم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: فیلم انقدر طولانی بود که خسته شدم.
Arrange les mots. Sentence Reorder

Arrange: تند / انقدر / راه / که / خسته / رفتم / شدم

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: انقدر تند راه رفتم که خسته شدم
Complète la phrase littéraire. Texte trous

او ___ مهربان بود که همه دوستش داشتند.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: آن‌چنان
Sélectionne la proposition de conséquence correcte. Choix multiple

آفتاب انقدر شدید بود که...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: عینک دودی زدم.
Traduis : 'He speaks so quietly that I can't hear.' Traduction

Translate: He speaks so quietly that I can't hear.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: انقدر آروم حرف میزنه که نمیشنوم.
Associe le mot d'intensité à son ton. Match Pairs

Match the tone:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: انقدر -> Casual/Daily; آنقدر -> Neutral/Standard; آن‌چنان -> Literary/Dramatic

Score: /10

FAQ (8)

Yes, it is perfectly acceptable in formal writing.

No, but it is the most common for result clauses.

Just use a negative verb in the second clause.

Yes, but it usually modifies adjectives/adverbs.

Yes, very common, often pronounced 'unqadr'.

It acts as the bridge between the cause and the result.

Yes, it works well in questions.

Yes, 'kheyli' does not imply a result clause.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

tan... que

Spanish requires subjunctive in some cases; Persian does not.

French high

tellement... que

French uses 'tellement' for both adverbs and adjectives.

German high

so... dass

German requires the verb to be at the end of the result clause.

Japanese moderate

〜すぎて〜

Japanese is agglutinative; Persian is analytic.

Arabic moderate

بدرجة أن

Arabic is more formal and uses different vocabulary.

Chinese moderate

那么... 以至于

Chinese word order is strictly SVO.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !