En 15 segundos
- Means to satisfy hunger after eating.
- Literal translation: 'Kill the hunger'.
- Common in everyday, casual conversations.
- Implies a complete feeling of fullness.
Significado
Comer hasta no tener más hambre; satisfacer completamente el hambre después de una comida.
Ejemplos clave
3 de 12Texting a friend about lunch
Finalmente almocei, matei a fome!
I finally had lunch, I satisfied my hunger!
At a family dinner
Essa feijoada está maravilhosa, deu para matar a fome de verdade.
This feijoada is wonderful, it really satisfied my hunger.
Ordering food delivery
Pedi uma pizza grande para matar a fome de todo mundo.
I ordered a large pizza to satisfy everyone's hunger.
Contexto cultural
Very common in daily speech. Also common, but sometimes 'fazer uma refeição' is preferred in formal settings.
Use it naturally
Don't overthink the 'killing' part; it's just an idiom!
En 15 segundos
- Means to satisfy hunger after eating.
- Literal translation: 'Kill the hunger'.
- Common in everyday, casual conversations.
- Implies a complete feeling of fullness.
What It Means
This phrase, matar a fome, literally means 'to kill hunger'. It's the ultimate goal after feeling peckish. You're not just eating; you're decisively ending your hunger. It implies a complete satisfaction, leaving no hunger behind. It's a very common and natural way to talk about eating. It carries a sense of relief and fulfillment. You've successfully battled your hunger and won!
Origin Story
The origin of matar a fome likely stems from the sheer necessity of survival throughout history. In times when food was scarce, eating wasn't just about pleasure; it was a fight against starvation. The act of 'killing' hunger was a powerful metaphor for overcoming a primal threat. Imagine early humans finally catching prey – they didn't just 'eat'; they 'killed hunger' to survive. This visceral imagery stuck around. It's a testament to how basic needs shape our language. It’s like saying you conquered a dragon, but the dragon was just your rumbling tummy. Fun, right?
How To Use It
You use matar a fome when you've eaten enough to feel completely full. It's the moment you push your plate away, sigh contentedly, and declare victory. You can use it about yourself or others. Did you just finish a huge meal? You matou a fome. Is your friend finally eating after skipping lunch? They are matando a fome. It’s versatile for describing the act of eating to satisfaction. Think of it as the grand finale to a meal. It's the 'happily ever after' for your stomach. Don't overthink it; just enjoy the food!
Real-Life Examples
Let's see how it pops up naturally. You might text a friend: 'Acabei de comer um bife enorme, matei a fome!' (I just ate a huge steak, I killed my hunger!). Or maybe you're watching a cooking show and think, 'Nossa, esse prato parece delicioso, daria para matar a fome.' (Wow, this dish looks delicious, it would satisfy hunger.). You could also say to your roommate, 'Vou fazer um sanduíche rápido para matar a fome antes de sair.' (I'll make a quick sandwich to kill hunger before going out.). See? It’s everywhere.
When To Use It
Use matar a fome when you're genuinely satisfied after eating. It's perfect for casual conversations about meals. After a big holiday dinner, you've definitely matado a fome. If you're starving after a long day, ordering food is all about matar a fome. It fits when you've had enough to eat and feel content. It’s the opposite of feeling hungry. It’s that moment of pure, unadulterated fullness. Ah, bliss!
When NOT To Use It
Avoid matar a fome in very formal settings. Think high-stakes business meetings or official ceremonies. It's too colloquial for those situations. Also, don't use it if you're just nibbling on a snack. It implies a substantial meal that truly satisfies. If you only had a single cookie, you probably didn't matar a fome. It’s not for describing extreme starvation either, though it's related. Stick to casual chats and everyday scenarios. It's not a life-or-death statement, even if it feels like it sometimes!
Common Mistakes
A common mistake is using it when you're not truly full. Someone might say 'Comi uma maçã, matei a fome.' This is unlikely! A single apple rarely 'kills' hunger. Another error is misplacing the verb. You might hear: 'Eu fome matar.' That's grammatically incorrect. The correct structure is crucial. Remember, it's matar (to kill) + a fome (the hunger). It’s like trying to assemble IKEA furniture without instructions – messy!
✗ Comi uma salada e matei a minha fome.
✓ Comi uma salada e saciei a minha fome. (Or, if the salad was huge: Comi uma salada enorme e matei a fome.)
Similar Expressions
There are other ways to say you're full or eating. Saciar a sede means 'to quench thirst'. Comer até não poder mais means 'to eat until you can't anymore'. Estar satisfeito means 'to be satisfied'. Encher a barriga means 'to fill the belly'. Each has a slightly different flavor. Matar a fome is more active and definitive. It’s like the action hero of hunger satisfaction phrases. Choose wisely, my friend!
Memory Trick
Imagine a hungry wolf (fome sounds a bit like 'foam' or 'home' for a hungry animal). You have a big steak (the 'killer' weapon). You use the steak to kill the wolf (hunger). So, matar a fome = use a 'killer' meal to defeat hunger. Picture that wolf looking very unhappy after dinner. It’s a bit graphic, but hey, it works! Don't worry, no actual wolves were harmed in the making of this memory trick.
Quick FAQ
Q. Is matar a fome always about a big meal?
A. Usually, yes. It implies significant satisfaction. A small snack might not qualify. Think 'conquering hunger', not just 'nibbling'.
Q. Can I use it for drinks?
A. No, matar a fome is strictly for food. For drinks, you'd use matar a sede (to quench thirst).
Q. Is it rude?
A. Generally no, it's quite common. But avoid it in super formal settings. Context is key, like knowing when to use 'dude' versus 'sir'.
Notas de uso
This is a common, informal idiom used primarily in spoken Portuguese. While widely understood, avoid it in highly formal settings like business meetings or academic writing. It implies a substantial meal that leaves you feeling completely full, not just a light snack.
Use it naturally
Don't overthink the 'killing' part; it's just an idiom!
Ejemplos
12Finalmente almocei, matei a fome!
I finally had lunch, I satisfied my hunger!
Expresses satisfaction after a meal.
Essa feijoada está maravilhosa, deu para matar a fome de verdade.
This feijoada is wonderful, it really satisfied my hunger.
Emphasizes the completeness of the satisfaction.
Pedi uma pizza grande para matar a fome de todo mundo.
I ordered a large pizza to satisfy everyone's hunger.
Describes the purpose of the food order.
Aquele churrasco de domingo que mata a fome e a alma! 😋
That Sunday barbecue that satisfies hunger and the soul! 😋
Adds a bit of flair to a food post.
Depois de andar o dia todo, nada como um prato local para matar a fome.
After walking all day, nothing like a local dish to satisfy hunger.
Relates eating to a specific travel experience.
Agradeço a oportunidade de discutir a vaga e espero que tenhamos a chance de discutir como posso agregar valor à equipe.
I appreciate the opportunity to discuss the position and hope we have the chance to discuss how I can add value to the team.
This is an example of when NOT to use the phrase. The phrase `matar a fome` is too informal here.
✗ Bebo água para matar a fome.
✗ I drink water to satisfy hunger.
Incorrect usage; `matar a fome` is for food, not drinks.
✗ Eu fome matar agora.
✗ I hunger kill now.
Incorrect word order and verb conjugation.
Acho que exagerei no jantar, matei a fome e um pouco mais!
I think I overdid it at dinner, I satisfied my hunger and a bit more!
A lighthearted admission of eating too much.
Depois de tantos dias sem comer direito, essa sopa simples parece o melhor banquete do mundo. Matei a fome!
After so many days without eating properly, this simple soup seems like the best feast in the world. I satisfied my hunger!
Conveys deep relief and gratitude.
Comemos tanto que acho que ninguém mais vai querer jantar. Matamos a fome por hoje!
We ate so much that I don't think anyone will want dinner anymore. We satisfied our hunger for today!
Implies a very substantial meal.
Precisamos levar comida suficiente para matar a fome de todo o grupo.
We need to bring enough food to satisfy the hunger of the whole group.
Highlights the practical need for sustenance.
Ponte a prueba
Complete the sentence.
Eu preciso comer algo para ______ a fome.
The idiom is 'matar a fome'.
🎉 Puntuación: /1
Ayudas visuales
Banco de ejercicios
1 ejerciciosEu preciso comer algo para ______ a fome.
The idiom is 'matar a fome'.
🎉 Puntuación: /1
Tutoriales en video
Encuentra tutoriales en video sobre esta expresión en YouTube.
Preguntas frecuentes
1 preguntasNo, it's too informal.
Frases relacionadas
Matar a sede
similarTo quench thirst