En 15 segundos
- Used to describe the act of teaching in any context.
- Literally means 'to give a class' but is very common.
- More natural than 'ensinar' when referring to lessons.
- Pairs with the preposition 'de' for the subject taught.
Significado
Aunque literalmente significa 'dar una clase', esta frase es la forma natural de decir que alguien está enseñando. Capta el acto generoso de compartir conocimientos, ya sea siendo profesor en una universidad o simplemente enseñándole a un amigo cómo subir de nivel en un videojuego.
Ejemplos clave
3 de 10Talking about your job at a party
Eu dou aula de história em uma escola pública.
I teach history at a public school.
Offering to help a friend with a new app
Se você quiser, eu te dou uma aula de como usar o Canva.
If you want, I'll give you a lesson on how to use Canva.
A YouTube comment on a great tutorial
Nossa, você deu uma aula nesse vídeo! Aprendi muito.
Wow, you really taught a lesson in this video! I learned a lot.
Contexto cultural
The phrase reflects a deeply rooted cultural value in Lusophone societies: the social importance of the 'mestre' or teacher. Historically, in both Portugal and colonial Brazil, education was a rare privilege, and the act of 'giving' a class was seen as a significant social contribution. This 'gift' metaphor persists today, making the relationship between teacher and student feel more personal and less like a commercial transaction than in some other cultures.
Drop the 'sou'
Instead of saying 'Eu sou professor', say 'Eu dou aula'. It sounds less stiff and more like you're talking about your life rather than your title.
The 'Fazer' Trap
Never say 'Eu vou fazer aula' if you are the teacher. That means you are going to be the student. This is the #1 mistake that gives away a non-native speaker!
En 15 segundos
- Used to describe the act of teaching in any context.
- Literally means 'to give a class' but is very common.
- More natural than 'ensinar' when referring to lessons.
- Pairs with the preposition 'de' for the subject taught.
What It Means
Have you ever noticed how some languages treat teaching like a clinical transfer of data? Portuguese is much warmer. When you use the phrase dar aula, you aren't just 'instructing' or 'educating' in a cold, academic sense. You are literally 'giving' a class. It implies that knowledge is a gift you are offering to others. While the dictionary might suggest ensinar as the direct translation for 'to teach,' dar aula is what you’ll actually hear on the streets of Lisbon or São Paulo. It describes the professional job of a teacher, but it also describes that moment when your friend explains exactly how to make the perfect *caipirinha*. It’s about the performance, the interaction, and the energy of sharing what you know. There’s a certain authority that comes with it, too; when you're dando aula, you're the one in the driver's seat of the conversation.
How To Use It
Using dar aula is relatively straightforward because it centers on the highly irregular but very common verb dar (to give). You’ll need to conjugate it to match the person doing the teaching. For example, if you're talking about yourself, you’d say eu dou aula. If you're talking about a group, it’s nós damos aula. Most of the time, you'll specify *what* is being taught using the preposition de. So, if you're a math whiz, you dá aula de matemática. If you’re teaching someone how to use a specific app, you might say dar aula de Instagram. You can also use it in the plural, dar aulas, which usually implies that this is your recurring job or a long-term commitment. It’s like saying 'I do teaching' vs. 'I am giving a specific lesson right now.'
Real-Life Examples
Imagine you're scrolling through TikTok and you see a creator explaining a complex historical event in sixty seconds. A commenter might write, "Você deu uma aula!" which translates to "You really taught us something!" It’s a huge compliment. In the world of remote work, you might hear a colleague on a Zoom call say, "Eu posso dar uma aula sobre essa nova ferramenta amanhã," meaning they're happy to walk the team through a new software. Even in casual settings, like a Saturday BBQ, if you're showing your cousin how to grill the meat perfectly, your aunt might joke, "Cuidado, ele está dando aula de churrasco agora!" It fits everywhere from the ivory towers of a university to the humidity of a backyard party.
When To Use It
You should reach for dar aula whenever the context involves a structured explanation or a formal role. If someone asks what you do for a living and you work in a school, eu dou aula sounds much more natural and less 'heavy' than saying eu sou professor. It describes the action rather than just the title. It’s also the perfect phrase for social media captions when you’ve just posted a tutorial. If you’re a YouTuber making a 'How-To' video, you are essentially dando aula to your subscribers. Use it when there is a clear distinction between the person who knows the 'how-to' and the person who is learning it. It’s a phrase that respects the effort it takes to explain things clearly.
When NOT To Use It
Despite its versatility, don't use dar aula for very quick, one-off instructions that don't feel like a 'lesson.' If you're just telling someone where the bathroom is, you aren't dando aula. That would be explicar (to explain) or mostrar (to show). Also, avoid using it for teaching animals. You wouldn't say you are dando aula to your dog to make him sit; for that, you use treinar (to train) or ensinar. Dar aula requires a human connection and usually a bit of intellectual or creative content. Lastly, don't confuse it with tomar aula or fazer aula, which mean you are the *student* receiving the lesson. If you say eu dei aula de piano, you were the teacher. If you say eu fiz aula de piano, you were the one struggling with the scales.
Common Mistakes
One of the biggest traps for English speakers is trying to translate 'to teach a class' literally as ensinar uma aula. While a Brazilian or Portuguese person will understand you, it sounds incredibly clunky and 'robotic.' Another classic blunder is using the verb fazer (to do/make) when you mean to teach.
- ✗ Eu vou fazer uma aula de inglês para você. (I'm going to take an English class for you - makes no sense!)
- ✓ Eu vou dar uma aula de inglês para você. (I'm going to give you an English lesson.)
Also, watch your prepositions! Don't say dar aula para matemática; it’s always de matemática. Unless, of course, you are literally talking to the numbers themselves, in which case you might need a different kind of help!
Similar Expressions
If you want to sound a bit more formal, perhaps in a job interview or a CV, you can use the verb lecionar. It’s the professional cousin of dar aula. While dar aula is what you say to your friends, lecionar is what you’d say to a school principal: Eu lecionei história por cinco anos. Another great related term is explicar, used when you're just clarifying a specific point rather than conducting a whole lesson. If someone is particularly good at something and they're showing off their skills (like a soccer player dribbling through the whole defense), people might say they are dando um show. It’s not a literal lesson, but it’s a masterclass in skill!
Common Variations
You’ll often hear dar uma aula (with the article 'uma') when someone wants to emphasize a specific, impressive moment of teaching. For example, "Ele deu uma aula de honestidade," means someone acted so honorably that it served as a lesson to everyone around them. This figurative use is very common in news headlines or sports commentary. Another variation is dar aula particular, which specifically means private tutoring. If you’re looking to make some extra cash on the side, you might tell people, "Estou dando aulas particulares de violão." It’s a very common way to describe freelance teaching.
Memory Trick
Think of the word 'D-A-R' (to give) and associate it with 'D-A-T-A'. Even though teaching is about sharing data, in Portuguese, you 'give' it. Imagine yourself holding a wrapped gift box labeled 'KNOWLEDGE' and handing it to a student. You are 'giving' (dar) the 'class' (aula). If it helps, think of a famous teacher you love—maybe Yoda or Professor McGonagall—and imagine them literally handing you a physical 'aula'.
Quick FAQ
Is dar aula more common in Brazil or Portugal? It's used in both, but Brazilians tend to use it more frequently in casual conversation. Can I use it for online courses? Absolutely! Whether it's a live Zoom or a pre-recorded Udemy course, you are dando aula. Is it okay to use with my boss? Yes, it's a neutral and respectful phrase. Just remember that if you want to sound extra professional, lecionar is your best friend. What about teaching a secret? You'd usually use contar um segredo, but if the secret involves a complex process, you could jokingly say you're dando uma aula on how to keep it!
Notas de uso
The verb 'dar' is irregular, so focus on memorizing its past and present forms. Always remember: if you are the one with the chalk (or the screen share), you are 'giving' the class.
Drop the 'sou'
Instead of saying 'Eu sou professor', say 'Eu dou aula'. It sounds less stiff and more like you're talking about your life rather than your title.
The 'Fazer' Trap
Never say 'Eu vou fazer aula' if you are the teacher. That means you are going to be the student. This is the #1 mistake that gives away a non-native speaker!
A Compliment of High Order
In Brazil, saying someone 'deu uma aula' is high praise for clarity and competence, even outside of a classroom. Use it when your friend explains a complex movie plot perfectly!
Preposition Power
Always use 'de' for subjects (dar aula de espanhol) and 'para' for people (dar aula para crianças).
Ejemplos
10Eu dou aula de história em uma escola pública.
I teach history at a public school.
Standard way to describe one's profession.
Se você quiser, eu te dou uma aula de como usar o Canva.
If you want, I'll give you a lesson on how to use Canva.
Informal use for showing someone a skill.
Nossa, você deu uma aula nesse vídeo! Aprendi muito.
Wow, you really taught a lesson in this video! I learned a lot.
A compliment used when someone explains something perfectly.
Gostaria de dar uma aula sobre novas tecnologias para a equipe.
I would like to give a class on new technologies to the team.
Professional but still uses the natural idiom.
O Neymar deu uma aula de futebol ontem à noite.
Neymar gave a masterclass in football last night.
Figurative use meaning an outstanding performance.
Estou cansado, dei aula o dia todo hoje.
I'm tired, I taught classes all day today.
Using the past tense 'dei' for completed actions.
Mais um dia dando aula com essa turma maravilhosa! 🍎
Another day teaching with this wonderful group! 🍎
Using the gerund 'dando' for ongoing actions.
✗ Eu vou ensinar uma aula de yoga agora. → ✓ Eu vou dar uma aula de yoga agora.
I'm going to teach a yoga class now.
Learners often use 'ensinar' where 'dar' is required for 'class'.
✗ Meu professor fez uma aula ótima. → ✓ Meu professor deu uma aula ótima.
My teacher gave a great class.
Don't use 'fazer' (to do/make) for the teacher's role.
Eu tenho experiência em dar aulas para grandes grupos.
I have experience in giving classes to large groups.
Formal use of the plural 'aulas'.
Ponte a prueba
Fill in the blank with the correct form of 'dar aula'.
In Portuguese, we 'give' (dar) a class when we are the teacher. 'Dá' is the 3rd person singular conjugation.
Find and fix the error in this sentence about teaching.
While 'ensinar' means to teach, we specifically use the verb 'dar' when the object is 'aula'.
Put the words in correct order to say 'He gave a masterclass in honesty'.
This figurative use follows the structure: Subject + verb + uma aula + de + concept.
🎉 Puntuación: /3
Ayudas visuales
Ways to Say 'To Teach'
Showing a friend a trick
Ensinar
Standard classroom activity
Dar aula
Academic career context
Lecionar
Academic/Religious instruction
Instruir
Where Can You 'Dar Aula'?
University
Dou aula na USP.
Social Media
Deu uma aula no TikTok!
Sports
Deu uma aula de surfe.
Private Tutoring
Dou aula particular.
Online Meeting
Vou dar aula pelo Zoom.
Teacher vs. Student
Figurative Masterclasses
Performance
- • Aula de atuação
- • Aula de canto
- • Aula de palco
Character
- • Aula de humildade
- • Aula de paciência
- • Aula de ética
Style
- • Aula de moda
- • Aula de etiqueta
- • Aula de bom gosto
Banco de ejercicios
3 ejerciciosMinha mãe é professora, ela ___ de matemática.
In Portuguese, we 'give' (dar) a class when we are the teacher. 'Dá' is the 3rd person singular conjugation.
Encuentra y corrige el error:
Eu vou ensinar uma aula de português para você amanhã.
While 'ensinar' means to teach, we specifically use the verb 'dar' when the object is 'aula'.
Ordena las palabras en el orden correcto:
Haz clic en las palabras de arriba para construir la oracion
This figurative use follows the structure: Subject + verb + uma aula + de + concept.
🎉 Puntuación: /3
Tutoriales en video
Encuentra tutoriales en video sobre esta expresión en YouTube.
Preguntas frecuentes
18 preguntasYes, you can absolutely use it for one-on-one sessions. In fact, if you're tutoring someone, you'd say 'Estou dando aula particular para ele,' which is the standard way to describe private lessons.
Think of 'ensinar' as the general action of teaching a skill (like teaching a child to ride a bike). 'Dar aula' implies a more structured, organized environment where you are presenting a lesson or curriculum.
The past tense of 'dar' is irregular. For 'I taught,' use 'Eu dei aula'; for 'He/She taught,' use 'Ele/Ela deu aula'; and for 'They taught,' use 'Eles/Elas deram aula.' It's one of the most important irregular verbs to master.
It's perfectly acceptable, but if you want to sound more like an executive or expert, you might use 'conduzir um workshop' or 'fazer uma apresentação.' However, 'dar uma aula sobre o projeto' is still very common and respectful.
Absolutely! It's very common to say someone 'deu uma aula' of something like honesty, soccer, or cooking. It means they performed so well that it served as an example for others to follow.
This refers to private tutoring outside of a formal school setting. Many people in Brazil and Portugal supplement their income by 'dando aulas particulares' in subjects like music, languages, or math.
In Portuguese logic, 'fazer aula' implies you are the one performing the student's tasks. Since the teacher is 'delivering' or 'providing' the lesson, 'dar' (to give) is the only verb that fits the professional role.
It is common in formal writing, academic CVs, and official job descriptions. You won't hear it much at a bar or dinner table, but you'll definitely see it on LinkedIn or in a school contract.
As a student, you would say 'Eu tenho aula.' For example, 'Eu tenho aula de português às nove.' If you want to emphasize your participation in the activity, you could also say 'Eu faço aula.'
Yes, it is used for almost any kind of instruction. A tennis coach, a surf instructor, and even a gym trainer might say they are 'dando aula' to their clients.
Usually, the preposition 'de' follows to indicate the subject (dar aula de piano). If you are indicating the audience, use 'para' (dar aula para adolescentes).
Yes, it is the standard phrase in Portugal as well. While there are minor differences in how 'professor' is used as a title, the action of teaching is consistently 'dar aula' across the Portuguese-speaking world.
No, that would sound very strange. For animals, you should use 'treinar' or 'adestrar.' Using 'dar aula' implies a level of human intellectual exchange that doesn't quite apply to pets.
They are related in the sense of performance. If a teacher is incredibly charismatic and effective, someone might say 'Ele deu um show na aula hoje,' meaning the lesson was as entertaining as a concert.
Yes, especially if it's educational. If you're showing your team how to use a new software, saying 'Eu vou dar uma aula rápida' is a friendly and clear way to announce your intent.
Associate it with 'Donation.' When you teach, you are donating your time and knowledge. Since 'Donar' (Spanish) or 'Doar' (Portuguese) is to donate, 'Dar' is the shorter, daily version of that act.
Not at all. It is standard Portuguese. However, when used figuratively (e.g., 'Ele deu uma aula de estilo'), it becomes more of a colloquial idiom, but still perfectly safe to use in most social settings.
Both are correct. 'Dar aula' (singular) often refers to a specific session or the general activity. 'Dar aulas' (plural) is more common when talking about your job or a series of lessons over time.
Frases relacionadas
lecionar
formal versionto lecture or teach (formal)
This is the academic and professional version of 'dar aula' used in formal documents.
ensinar
synonymto teach (general)
The most direct verb for teaching, but less specific to the classroom context than 'dar aula'.
fazer aula
antonymto take a class
This describes the student's perspective, which is the exact opposite role of 'dar aula'.
explicar
related topicto explain
Often used during a class to clarify specific points, representing a subset of the teaching act.
dar um show de
informal versionto put on a masterclass in
An idiomatic way to say someone performed so well it was educational for others.