imaginar
imaginar en 30 segundos
- A regular -ar verb meaning to imagine, suppose, or visualize mental images.
- Used in social contexts (especially Brazil) as 'Imagina!' to mean 'You're welcome.'
- Often followed by 'que' and may trigger the subjunctive mood in hypothetical situations.
- Essential for expressing empathy, making guesses, and describing creative thoughts or future plans.
The Portuguese verb imaginar is a fundamental pillar of cognitive expression in the Lusophone world. At its core, it mirrors the English 'to imagine,' but its utility stretches far beyond mere mental visualization. To imagine in Portuguese is to engage in a multifaceted mental process that includes supposing, guessing, theorizing, and empathizing. When you use this word, you are inviting your listener into a non-physical space—a realm of possibilities that haven't happened yet or may never happen. In everyday conversation, it functions as a bridge between the known and the unknown. For instance, when a friend tells you about a difficult day, saying 'Eu imagino' (I imagine) serves as a powerful expression of empathy, similar to saying 'I can only imagine' or 'I bet.' It suggests that even though you didn't experience the event, you are mentally reconstructing the feeling. The word is derived from the Latin imaginari, which relates to 'imago' (image or likeness). Thus, every time you use 'imaginar,' you are essentially 'forming an image' in the gallery of your mind. This verb is a regular '-ar' verb, making it one of the most accessible and predictable tools for beginners to learn, yet its philosophical depth allows even advanced speakers to use it in complex literary and scientific contexts. Whether you are a child playing pretend or a scientist hypothesizing a new theory, 'imaginar' is the vehicle for your thoughts.
- Cognitive Visualization
- The primary use of 'imaginar' is to create a mental picture of something that is not present. This is common in creative writing, storytelling, and planning.
- Supposition and Guessing
- In casual speech, it is often used to mean 'to suppose' or 'to think.' When you say 'Imagino que ele venha,' you are saying 'I imagine/suppose he is coming.'
- Social Etiquette (Imagina!)
- Especially in Brazil, the imperative form 'Imagina!' is used as a polite response to 'Thank you' or 'I'm sorry,' effectively meaning 'Don't even mention it' or 'It's nothing.'
Você consegue imaginar um mundo sem internet? (Can you imagine a world without the internet?)
The word 'imaginar' also plays a significant role in the subjunctive mood. Because imagination deals with hypothetical or uncertain situations, it frequently triggers the use of the subjunctive in the following clause. For example, 'Eu não imaginava que você estivesse aqui' (I didn't imagine that you were here). Here, the uncertainty of the past mental state requires the imperfect subjunctive. This makes 'imaginar' a gateway verb for learners to practice complex grammar while expressing relatively simple ideas. Furthermore, the word carries a certain weight in Portuguese literature, often used by poets like Fernando Pessoa to discuss the tension between the real world and the world of dreams. In Pessoa's work, imagining is often seen as more real than reality itself. This cultural nuance suggests that for Portuguese speakers, the act of imagining is not just a flight of fancy but a valid way of experiencing the world. It is a word that encourages creativity and open-mindedness, asking the speaker and the listener to look beyond the immediate horizon.
Ninguém poderia imaginar tamanha confusão. (No one could imagine such a mess.)
In professional contexts, 'imaginar' is used to brainstorm or conceptualize projects. You might hear a manager say, 'Vamos imaginar novas soluções para este problema' (Let's imagine new solutions for this problem). This use is slightly more formal and encourages 'out-of-the-box' thinking. It is also common in scientific discourse when discussing models or theoretical frameworks. For example, 'Podemos imaginar o átomo como um pequeno sistema solar' (We can imagine the atom as a small solar system). This versatility—from the playground to the laboratory—is what makes 'imaginar' such a vital part of the Portuguese vocabulary. It is a word that grows with the learner, starting as a simple verb for 'seeing things in your head' and evolving into a sophisticated tool for hypothesis and social grace. By mastering 'imaginar,' you are not just learning a word; you are learning how to express the very essence of human thought and empathy in a new language. It is the key to unlocking the 'what ifs' of the Portuguese-speaking world.
Eu imagino que você queira descansar agora. (I imagine that you want to rest now.)
— Muito obrigado pela ajuda! — Imagina, foi um prazer! (— Thank you very much for the help! — Don't mention it, it was a pleasure!)
Tente imaginar a cena descrita no livro. (Try to imagine the scene described in the book.)
Using imaginar correctly involves understanding both its grammatical structure and its situational nuances. As a regular -ar verb, it follows the standard conjugation patterns, which is a relief for many students. However, the true skill lies in knowing which prepositions and conjunctions to pair it with. Most commonly, 'imaginar' is followed by 'que' (that) to introduce a clause. For example, 'Eu imagino que ele esteja atrasado' (I imagine that he is late). Notice the use of 'esteja' (present subjunctive of 'estar')—this is because 'imaginar' often introduces a degree of uncertainty or subjective belief. If you are stating something you strongly believe to be true based on evidence, you might use the indicative: 'Imagino que você está com fome' (I imagine you are hungry). The choice between indicative and subjunctive can be subtle, but it often reflects the speaker's level of certainty. Another common structure is 'imaginar + noun,' as in 'Consigo imaginar o mar' (I can imagine the sea). This is the most direct way to express visualization.
- Direct Object Usage
- When you visualize a specific thing, the verb takes a direct object. Example: 'Imagine uma maçã vermelha' (Imagine a red apple).
- Interrogative Phrases
- 'Já imaginou...?' (Have you ever imagined...?) is a classic way to start a hypothetical conversation. Example: 'Já imaginou morar em Marte?' (Have you ever imagined living on Mars?)
- Reflexive Form (Imaginar-se)
- To imagine oneself in a situation. Example: 'Eu me imagino sendo um médico' (I imagine myself being a doctor).
Não consigo imaginar como ela fez isso sozinha. (I can't imagine how she did that by herself.)
In the past tenses, 'imaginar' takes on different shades of meaning. The 'pretérito perfeito' (imaginei) usually refers to a specific moment of realization or a single act of imagining. 'Eu imaginei que você viria' (I imagined/thought you would come). The 'pretérito imperfeito' (imaginava) describes a continuous state of mind or a past expectation. 'Eu imaginava que a vida seria mais fácil' (I used to imagine that life would be easier). This distinction is crucial for narrating stories or describing past beliefs. Furthermore, 'imaginar' is often used with modal verbs like 'poder' (can/could) and 'conseguir' (to be able to). 'Você pode imaginar o susto que eu levei?' (Can you imagine the scare I got?). This is a rhetorical way to emphasize the intensity of an experience. In more formal writing, you might encounter 'imaginar' in the passive voice or with impersonal 'se': 'Imagina-se que a crise terminará em breve' (It is imagined/supposed that the crisis will end soon). This adds a layer of objectivity, common in news reports or academic papers.
Eles imaginam que o projeto será um sucesso total. (They imagine/suppose that the project will be a total success.)
When using 'imaginar' to mean 'to plan' or 'to devise,' it often pairs with nouns like 'plano,' 'estratégia,' or 'solução.' 'O arquiteto imaginou um prédio sustentável' (The architect conceived/imagined a sustainable building). Here, the word takes on a more creative, constructive meaning. It’s not just about seeing a picture, but about building a concept. For students, practicing 'imaginar' with various pronouns and tenses is a great way to build confidence. Try saying 'Eu imagino,' 'Nós imaginamos,' and 'Eles imaginam' while thinking of different scenarios. Another interesting use is 'imaginar' in the future tense to express a prediction or a hope. 'Imaginei que você gostaria deste presente' (I thought/imagined you would like this gift). This use of the past to describe an expectation that is now being fulfilled is a very natural way to speak. Finally, remember that 'imaginar' can be used to challenge someone's perspective: 'Imagine se todos pensassem assim' (Imagine if everyone thought like that). This use of the 'se' (if) clause often leads into the conditional mood, which is another great grammar point to explore through this verb.
Só de pensar no frio, já começo a imaginar a neve. (Just thinking about the cold, I already start to imagine the snow.)
Como você imagina o seu futuro daqui a dez anos? (How do you imagine your future ten years from now?)
Nós não imaginávamos que a viagem seria tão longa. (We didn't imagine that the trip would be so long.)
The word imaginar is omnipresent in Portuguese-speaking cultures, echoing through various layers of society. You will hear it in the bustling streets of São Paulo, the historic alleys of Lisbon, and the vibrant markets of Luanda. One of the most common places to hear it is in casual social interactions. As mentioned before, the exclamation 'Imagina!' is a staple of Brazilian etiquette. If you hold the door for someone and they say 'Obrigado,' responding with 'Imagina!' is the height of local fluency. It’s more than just 'you're welcome'; it’s an active dismissal of the obligation, creating a warm, friendly atmosphere. In Portugal, you might hear 'Imagine só!' used to express surprise or to emphasize a story, similar to 'Just imagine!' or 'Can you believe it?'. It’s a way to draw the listener into the narrative, making the experience shared rather than just told.
- In Telenovelas
- Dramatic scenes often use 'imaginar' to reveal secrets or express shock. 'Você nem imagina o que eu descobri!' (You can't even imagine what I found out!).
- In Children's Media
- Cartoons and storybooks frequently use the verb to encourage creativity. 'Vamos imaginar que somos piratas!' (Let's imagine we are pirates!).
- In Songs and Poetry
- MPB (Música Popular Brasileira) and Fado often use 'imaginar' to talk about longing and dreams. It’s a word that evokes deep emotion and nostalgia.
— Você acha que vai chover? — Imagino que sim, o céu está muito escuro. (— Do you think it will rain? — I imagine so, the sky is very dark.)
In the workplace, 'imaginar' is a key verb in collaborative brainstorming. During a meeting, a colleague might say, 'Consigo imaginar esse produto no mercado europeu' (I can imagine this product in the European market). This use of the verb signals a visionary outlook and is highly valued in business strategy. It’s also heard in academic lectures when professors ask students to visualize abstract concepts. 'Imagine uma linha infinita...' (Imagine an infinite line...). This pedagogical use helps bridge the gap between complex theory and human understanding. In the news, reporters use 'imaginar' to speculate on the impact of events. 'É difícil imaginar as consequências dessa decisão' (It is difficult to imagine the consequences of this decision). This adds a reflective tone to the reporting, inviting the audience to think deeper about the news.
Nem imagino quem possa ter feito isso. (I can't even imagine who could have done this.)
You will also encounter 'imaginar' in therapeutic or mindfulness settings. Phrases like 'Imagine um lugar tranquilo' (Imagine a quiet place) are common in meditation apps and yoga classes in Brazil and Portugal. This highlights the word's connection to mental health and well-being. On social media, you'll see captions like 'Imagina esse pôr do sol ao vivo' (Imagine this sunset in person), used to enhance the impact of a photo. It’s a way to engage followers by asking them to participate in the experience. Whether it's the high-stakes world of politics, the intimate setting of a family dinner, or the digital landscape of Instagram, 'imaginar' is a constant presence. It is a word that connects the mundane with the extraordinary, the personal with the universal. Hearing it used in such diverse ways will help you understand that in Portuguese, imagination is not just for dreamers; it is an essential part of being an active, empathetic participant in society.
Você pode imaginar a minha surpresa quando vi o resultado! (Can you imagine my surprise when I saw the result!)
Eles nem imaginam o que os espera. (They don't even imagine what awaits them.)
É preciso imaginar novas formas de ensinar. (It is necessary to imagine new ways of teaching.)
While imaginar is relatively straightforward, English speakers often fall into a few common traps. The first mistake is overusing 'imaginar' where 'achar' (to think/believe) or 'pensar' (to think) would be more natural. While 'I imagine so' translates well to 'Imagino que sim,' in many cases where English speakers say 'I imagine,' they actually mean 'I think.' For example, if you are expressing an opinion about a movie, 'Eu acho que o filme foi bom' is better than 'Eu imagino que o filme foi bom.' 'Imaginar' implies a more creative or speculative mental process, whereas 'achar' is the standard verb for everyday opinions. Another common error is failing to use the subjunctive mood after 'imaginar que' when the situation is purely hypothetical or doubtful. While native speakers sometimes use the indicative in casual speech, using the subjunctive correctly—'Imagino que ele venha' vs 'Imagino que ele vem'—will significantly improve the perceived quality of your Portuguese.
- Confusion with 'Pretender'
- Some learners confuse 'imaginar' with 'pretender' (to intend). While 'imagine' can sometimes imply a plan in English, in Portuguese, 'imaginar' is strictly mental, while 'pretender' is about intention.
- Incorrect Prepositions
- English speakers often try to use 'imaginar sobre' (imagine about). In Portuguese, you simply imagine something (direct object) or imagine that (que) something is happening.
- Literal Translation of 'Can you imagine?'
- While 'Você pode imaginar?' is grammatically correct, 'Já imaginou?' or 'Consegue imaginar?' are much more common and natural sounding.
Incorrect: Eu imagino sobre o meu futuro.
Correct: Eu imagino o meu futuro. (I imagine my future.)
Another mistake involves the reflexive use. Learners often forget the pronoun when they want to say 'I imagine myself...' In Portuguese, this requires 'me': 'Eu me imagino morando na praia.' Without the 'me,' the sentence feels incomplete. Furthermore, be careful with the word 'imaginação.' While 'imaginar' is the verb, 'imaginação' is the noun. Sometimes learners try to use 'imaginar' as a noun (like 'my imagining'), which doesn't work. Use 'minha imaginação' instead. There's also a subtle difference between 'imaginar' and 'figurar.' While 'figurar' can mean to imagine, it is much more formal and often refers to being present in a list or a scene. Stick to 'imaginar' for general use to avoid sounding overly stiff or archaic. Finally, don't forget the 'Imagina!' response in Brazil. Many learners continue to use 'De nada' exclusively. While 'De nada' is perfectly fine, failing to use 'Imagina!' means missing out on a key cultural marker of friendliness and humility.
Incorrect: Você imagina que ele é feliz?
Correct: Você acha que ele é feliz? (Do you think he is happy? - more natural for opinions.)
One last nuanced mistake is the use of 'imaginar' in the imperative. While 'Imagine' is correct, in casual Brazilian Portuguese, people often say 'Imagina' (without the final 'e' sound, even though it's spelled the same). In Portugal, the imperative 'Imagine' is more common in formal address (você), while 'Imagina' is for informal (tu). Mixing these up can signal a lack of awareness of the level of formality you are using with your interlocutor. Always be mindful of whether you are using 'tu' or 'você' forms, as this affects the conjugation of 'imaginar' just like any other verb. By paying attention to these small details—the choice of verb, the use of the subjunctive, the reflexive pronouns, and the cultural context of 'Imagina!'—you will avoid the most common pitfalls and speak more like a native.
Incorrect: Eu imaginei ele ganhando.
Correct: Eu o imaginei ganhando. (I imagined him winning.)
Incorrect: Já imaginou sobre isso?
Correct: Já imaginou isso? (Have you imagined that?)
Incorrect: Eu imagino que ele está aqui. (If doubtful)
Correct: Eu imagino que ele esteja aqui. (I imagine he might be here.)
To truly master Portuguese, you need to know when to use imaginar and when to reach for a more precise alternative. Portuguese is rich with verbs that describe mental states, and each has its own flavor. The most common alternative is achar. While 'imaginar' is speculative, 'achar' is the workhorse of opinions. If you say 'Eu acho que vai chover,' you are expressing a belief based on the clouds. If you say 'Eu imagino que vá chover,' you are being slightly more theoretical or empathetic to someone else's prediction. Another close relative is supor (to suppose). 'Supor' is more formal and often used in logical or scientific contexts. You might 'supor' a premise in an argument, but you 'imaginar' a beautiful sunset. Then there is pensar (to think), which is the most general term for any mental activity. While 'imaginar' is specifically about images or possibilities, 'pensar' is about the process of reasoning.
- Imaginar vs. Supor
- 'Imaginar' is more creative and emotional; 'Supor' is more analytical and formal. Example: 'Imagine a paz' vs 'Suponha que x = 2'.
- Imaginar vs. Fantasiar
- 'Fantasiar' (to fantasize) implies something unrealistic or purely for pleasure, often with a slightly negative connotation of being disconnected from reality.
- Imaginar vs. Idear
- 'Idear' (to devise/conceive) is much more formal and usually refers to the creation of a plan or an invention. It's 'imagining' with a purpose.
Podemos conjeturar sobre as causas do problema. (We can conjecture/guess about the causes of the problem - very formal.)
For more creative contexts, you might use visualizar (to visualize). This is specifically about the optical part of imagination. 'Eu visualizo o projeto pronto' means you can literally see the finished product in your mind. If you want to sound more poetic, figurar can be used to mean 'to picture' or 'to represent.' For example, 'Figuro-me em um campo de flores' (I picture myself in a field of flowers). However, this is quite literary and not common in speech. In Brazil, you'll also hear presumir (to presume), which is very similar to 'supor' and 'imaginar' when used to mean 'I guess.' 'Presumo que você esteja certo' is a very polite and slightly formal way to agree. Knowing these alternatives allows you to adjust your register. Use 'imaginar' for general, creative, or empathetic situations; 'achar' for opinions; 'supor' for logic; and 'visualizar' for mental pictures. This variety makes your speech more precise and helps you navigate different social and professional environments.
Ele vive fantasiando sobre ganhar na loteria. (He lives fantasizing about winning the lottery.)
In some regions, you might also hear crer (to believe). While 'crer' is often religious or deeply philosophical, in phrases like 'Creio que sim,' it acts as a synonym for 'Imagino que sim.' It’s more common in Portugal and in formal Brazilian speech. Another interesting word is conjeturar (to conjecture). This is a high-level academic word used when you are making an educated guess based on limited data. It’s the kind of word you’d use in a thesis or a high-level debate. On the other end of the spectrum, dar um palpite (to give a hunch/guess) is very informal. 'Eu imagino que...' sounds much more certain than 'Vou dar um palpite que...'. By understanding the subtle shifts in meaning between these words, you can express yourself with the same nuance as a native speaker. 'Imaginar' remains the core, but these 'satellite' words allow you to orbit different levels of certainty, formality, and creativity.
Tente visualizar o seu sucesso. (Try to visualize your success.)
Eu acho que ele já foi embora. (I think he has already left.)
Vamos supor que o plano funcione. (Let's suppose that the plan works.)
How Formal Is It?
Dato curioso
The word is almost identical in Portuguese, Spanish (imaginar), French (imaginer), and Italian (immaginare), showing its strong Latin roots across Europe.
Guía de pronunciación
- Pronouncing the 'g' as a hard 'g' (like 'goat'). In Portuguese, 'g' before 'i' or 'e' is always like 'zh'.
- Stress on the wrong syllable (e.g., i-MA-gi-nar).
- Making the 'i' sound like the 'i' in 'sit' (it should be 'ee').
- Over-pronouncing the final 'r' in a Brazilian context.
- Confusing the nasal 'm' with a hard 'm' if followed by certain vowels, though 'imaginar' is relatively clear.
Nivel de dificultad
Very easy to recognize due to its similarity to the English 'imagine'.
Regular conjugation makes it easy to write in most tenses.
Final 'r' and 'g' sound require some practice for perfect pronunciation.
Clear sound and high frequency make it easy to pick out in conversation.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Regular -ar Verb Conjugation
Eu imagino, você imagina, nós imaginamos.
Subjunctive after verbs of doubt/supposition
Imagino que ele *esteja* (subjunctive) em casa.
Reflexive Pronoun Placement
Eu *me* imagino (Brazil) or Imagino-*me* (Portugal).
Use of 'que' as a conjunction
Imagino *que* você goste de café.
Imperative Mood for Commands/Suggestions
Imagine (você) or Imagina (tu) um mundo melhor.
Ejemplos por nivel
Eu imagino um gato azul.
I imagine a blue cat.
Present tense, 1st person singular.
Você imagina a praia?
Do you imagine the beach?
Present tense, 2nd person singular (você).
Nós imaginamos uma casa grande.
We imagine a big house.
Present tense, 1st person plural.
Eles imaginam o futuro.
They imagine the future.
Present tense, 3rd person plural.
Imagine uma flor vermelha.
Imagine a red flower.
Imperative form.
Ela imagina que está feliz.
She imagines that she is happy.
Verb + 'que' + indicative clause.
— Muito obrigado! — Imagina!
— Thank you very much! — Don't mention it!
Social idiom (Brazilian Portuguese).
Não consigo imaginar isso.
I can't imagine that.
Modal verb 'conseguir' + infinitive.
Eu imaginei que você viria hoje.
I imagined/thought that you would come today.
Pretérito perfeito + conditional (viria).
Ela sempre imaginava ser famosa.
She always imagined being famous.
Pretérito imperfeito for past habits/dreams.
Já imaginou viajar para o Japão?
Have you ever imagined traveling to Japan?
Common question structure with 'já'.
Nós não imaginávamos tanta gente aqui.
We didn't imagine so many people here.
Negative pretérito imperfeito.
Eu me imagino morando em Portugal.
I imagine myself living in Portugal.
Reflexive form 'imaginar-se'.
Vocês imaginam como foi difícil?
Do you (plural) imagine how difficult it was?
Present tense, 2nd/3rd person plural.
Imagine só que surpresa!
Just imagine what a surprise!
Imperative + 'só' for emphasis.
Ele imaginou um plano perfeito.
He imagined/devised a perfect plan.
Pretérito perfeito for a completed action.
Imagino que ele esteja muito cansado agora.
I imagine he is very tired now.
Present indicative + present subjunctive (esteja).
Se eu ganhasse na loteria, imaginaria uma vida nova.
If I won the lottery, I would imagine a new life.
Imperfect subjunctive + conditional.
É difícil imaginar que isso aconteça de novo.
It's hard to imagine that this would happen again.
Impersonal expression + present subjunctive.
Eu não imagino que ela saiba a verdade.
I don't imagine that she knows the truth.
Negative 'imaginar' triggering the subjunctive.
Pode-se imaginar o impacto dessa notícia.
One can imagine the impact of this news.
Impersonal 'se' structure.
Imagine que você fosse o presidente.
Imagine that you were the president.
Imperative + imperfect subjunctive (hypothetical).
Nós imaginávamos que o filme fosse melhor.
We imagined that the movie would be better.
Imperfect indicative + imperfect subjunctive.
Dá para imaginar a alegria das crianças.
One can imagine the children's joy.
Idiomatic 'Dá para...' (It's possible to...).
Imaginemos que a economia se recupere logo.
Let's imagine that the economy recovers soon.
1st person plural imperative (subjunctive used as imperative).
Ele imaginou ter resolvido o problema.
He imagined having solved the problem.
Imaginar + perfect infinitive (ter resolvido).
Ninguém poderia imaginar tamanha reviravolta.
No one could imagine such a turnaround.
Conditional of 'poder' + infinitive.
Imagina-se que a civilização tenha começado aqui.
It is imagined/supposed that the civilization started here.
Passive 'se' + perfect subjunctive (tenha começado).
A autora imagina um mundo distópico em seu livro.
The author imagines a dystopian world in her book.
Literary use in the present tense.
Como você imagina que o público reagirá?
How do you imagine the public will react?
Imaginar + future indicative clause.
Não consigo me imaginar fazendo outra coisa.
I can't imagine myself doing anything else.
Reflexive + gerund (fazendo).
Você nem imagina o quanto eu esperei por isso.
You can't even imagine how much I've waited for this.
Emphatic use with 'nem'.
É fascinante imaginar a evolução das línguas.
It is fascinating to imagine the evolution of languages.
Impersonal 'é' + infinitive.
Se imaginarmos o pior, estaremos preparados.
If we imagine the worst, we will be prepared.
Future subjunctive (imaginarmos) + future indicative.
O filósofo imagina a existência como um sonho.
The philosopher imagines existence as a dream.
Philosophical use of 'imaginar as'.
Quem poderia imaginar que chegaríamos a este ponto?
Who could have imagined we would reach this point?
Rhetorical question in the conditional.
Imagino que tenhas tido muito trabalho.
I imagine you've had a lot of work.
European Portuguese 'tu' form + perfect subjunctive.
A campanha foi imaginada para atrair os jovens.
The campaign was imagined/conceived to attract young people.
Passive voice with 'ser' + past participle.
Não se pode imaginar a dor de perder um filho.
One cannot imagine the pain of losing a child.
Impersonal 'se' expressing an impossibility.
Imagine que tudo o que você vê seja uma ilusão.
Imagine that everything you see is an illusion.
Imperative + present subjunctive (conceptual).
Ao imaginarmos o impossível, tornamo-lo possível.
By imagining the impossible, we make it possible.
Personal infinitive (imaginarmos) with 'ao'.
Fernando Pessoa imaginava-se em múltiplos heterónimos.
Fernando Pessoa imagined himself in multiple heteronyms.
Literary historical reference.
Não há como imaginar a vastidão do cosmos.
There is no way to imagine the vastness of the cosmos.
Negative existential 'não há como' + infinitive.
Imagino que não queiras ser interrompido.
I imagine you don't want to be interrupted.
Nuanced empathy with the present subjunctive.
Tudo o que o homem pode imaginar, outros podem realizar.
Everything that man can imagine, others can achieve.
Philosophical maxim.
É imperativo imaginar soluções sustentáveis para o planeta.
It is imperative to imagine sustainable solutions for the planet.
Formal academic/political register.
Imagina-se que tais rituais fossem comuns na época.
It is imagined that such rituals were common at the time.
Passive 'se' + imperfect subjunctive.
Quem ousaria imaginar tamanha audácia?
Who would dare imagine such audacity?
Rhetorical use of 'ousaria' + infinitive.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— I have no idea / I can't even guess. Used when you are completely clueless.
— Quem ligou? — Nem imagino!
— Just imagine! / Can you believe it? Used to express surprise while telling a story.
Ele viajou sozinho para a África, imagine só!
— Can you imagine? Used as a rhetorical question to emphasize a situation.
Ele comeu a pizza inteira sozinho, dá para imaginar?
— I imagine that... / I suppose that... Standard way to introduce a guess.
Imagino que você queira ir embora agora.
— Just by imagining... Used to say that the mere thought of something causes a reaction.
Só de imaginar a prova, já fico nervoso.
— Imagine if... Used to introduce a hypothetical scenario.
Imagina se a gente ganhasse na loteria!
— Can you imagine? (More direct than 'Dá para imaginar').
Você pode imaginar a confusão que foi?
— Easy to imagine. Used when something is predictable.
O resultado foi fácil de imaginar.
— I don't imagine how. Used to express puzzlement.
Não imagino como ele conseguiu o emprego.
— Imagine... (Addressing someone). Used to start a narrative or explanation.
Imagine você que o trem atrasou duas horas.
Se confunde a menudo con
Achar is for opinions; imaginar is for visualization or theoretical suppositions.
Pretender means to intend, not to imagine or pretend.
Figurar is more about being part of something or a very formal mental representation.
Modismos y expresiones
— Don't mention it / No problem. Extremely common in Brazil as a response to thanks.
— Obrigado! — Imagina!
Informal/Neutral— To not have the slightest idea. A stronger version of 'nem imagino'.
Eu não podia nem por sombra imaginar o que ia acontecer.
Literary/Formal— To see things that aren't there or to be paranoid.
Não se preocupe, você está apenas imaginando coisas.
Informal— To be a dreamer or out of touch with reality.
Ele não trabalha, vive no mundo da imaginação.
Informal— One can well imagine. Used to confirm a logical conclusion.
Pode-se bem imaginar o cansaço dele após a maratona.
Neutral/Formal— Imagine the character! (Referring to a person who is difficult or funny).
Ele é muito engraçado, imagine a peça!
Informal (Brazil)— You don't even want to imagine (how bad it was).
O trânsito estava horrível, você não queira nem imaginar.
Informal— To build castles in the air; to have unrealistic dreams.
Pare de imaginar castelos no ar e foque no trabalho.
Literary— To let your imagination run wild.
O livro permite que as crianças deem asas à imaginação.
Neutral/Poetic— Imagine the rest! (Implying that what follows is even more extreme).
Se o começo foi assim, imagine o resto!
InformalFácil de confundir
Sounds like 'pretend' in English, which is related to imagination.
Pretender means to intend or plan to do something. Imaginar is to form a mental image.
Eu pretendo viajar (I intend to travel) vs Eu imagino viajar (I imagine traveling).
Fingir means to pretend (act out a lie), which is often confused with 'imagine'.
Fingir is about outward action/deception; imaginar is internal mental process.
Ele finge que é rico (He pretends he's rich) vs Ele imagina que é rico (He imagines he's rich).
Both can mean 'to think/suppose'.
Achar is a more certain opinion; imaginar is more speculative or visual.
Acho que ele vem (I think he's coming) vs Imagino que ele venha (I imagine/suppose he's coming).
Very similar meanings of 'suppose'.
Supor is more formal and used in logic; imaginar is more creative and emotional.
Suponha que x=1 (Suppose x=1) vs Imagine que você está feliz (Imagine you are happy).
Both involve mental images.
Visualizar is strictly optical/mental sight; imaginar is broader (empathy, guessing, etc.).
Visualize o mapa (Visualize the map) vs Imagine o futuro (Imagine the future).
Patrones de oraciones
Eu imagino + [substantivo]
Eu imagino o mar.
Imagine + [substantivo]
Imagine um sol azul.
Eu imaginei que + [indicativo]
Eu imaginei que você vinha.
Eu me imagino + [gerúndio]
Eu me imagino voando.
Imagino que + [subjuntivo]
Imagino que ele saiba.
Dá para imaginar + [substantivo]
Dá para imaginar a confusão.
Quem poderia imaginar que + [subjuntivo]
Quem poderia imaginar que fosse assim?
Ao imaginarmos + [infinitivo]
Ao imaginarmos o futuro, criamos o presente.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Very High. One of the top 500 verbs in the language.
-
Using 'imaginar sobre'
→
imaginar [something]
In Portuguese, you don't 'imagine about' something. You just imagine the thing directly as an object.
-
Confusing 'imaginar' with 'pretender'
→
pretender (to intend)
English 'pretend' sounds like 'pretender', but 'pretender' means 'to intend'. 'Imaginar' is for mental images.
-
Hard 'G' pronunciation
→
Soft 'zh' sound
Pronouncing 'imaginar' with a hard 'g' like 'goat' is a common mistake for English speakers.
-
Forgetting the 'que'
→
Imagino que...
When 'imaginar' is followed by a clause, you almost always need the conjunction 'que'.
-
Using 'imaginar' for every opinion
→
achar
While 'imaginar' works, 'achar' is much more natural for everyday opinions like 'I think the food is good'.
Consejos
Regular Verb Ease
Since 'imaginar' is a regular -ar verb, you can apply its conjugation patterns to hundreds of other verbs like 'falar', 'cantar', and 'estudar'.
The Brazilian 'Imagina!'
Don't just say 'De nada' (You're welcome). Use 'Imagina!' to sound more warm and integrated into Brazilian social norms.
Soft 'G' Sound
Make sure to produce the 'zh' sound for the 'g'. If you say it like a hard 'g', people might not understand you immediately.
Imaginar vs. Achar
Use 'achar' for opinions you're sure of and 'imaginar' for guesses or when you're being empathetic.
Subjunctive Trigger
Practice following 'imaginar que' with the subjunctive to elevate your writing to a B1/B2 level.
Rhetorical Questions
Listen for 'Já imaginou?' in conversations; it's a signal that the speaker is about to present a hypothetical or interesting idea.
Brainstorming
In a professional setting, use 'Vamos imaginar...' to start a brainstorming session. it sounds more inviting than 'Vamos pensar...'
Expressing Support
Saying 'Eu imagino' when someone is telling you a story is a great way to show you are listening and you care.
Self-Visualization
Use 'me imagino' to talk about your dreams. 'Eu me imagino falando português fluentemente!'
Expectations
Use 'imaginava' (imperfect) to talk about things you thought were true in the past but aren't necessarily true now.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of an 'IMAGE' in your head. The word starts with 'IMAGI-', just like 'image'. To 'IMAGI-nar' is to put an image in your mind.
Asociación visual
Visualize a lightbulb appearing over someone's head with a small movie screen inside it showing a tropical island.
Word Web
Desafío
Try to write three sentences about what you would do if you were on the moon, using 'Eu imagino que...' in each one.
Origen de la palabra
From the Latin 'imaginari', which means 'to represent to oneself' or 'to form an image'. It is built from the root 'imago' (image, likeness, or statue).
Significado original: To form a mental picture or to represent something in the mind.
Romance (Latin-derived).Contexto cultural
No specific sensitivities, but remember to use 'Imagina!' with a friendly tone to avoid sounding dismissive.
English speakers use 'I imagine' similarly to 'I suppose', but they don't have the specific 'Imagina!' response to 'Thank you'.
Practica en la vida real
Contextos reales
Supposition
- Imagino que sim.
- Imagino que não.
- Pode-se imaginar.
- Eu imagino que ele esteja bem.
Creativity
- Use sua imaginação.
- Vamos imaginar um plano.
- Imagine uma cor nova.
- Ele tem muita imaginação.
Empathy
- Eu imagino o seu sofrimento.
- Posso imaginar sua alegria.
- Consigo imaginar como você se sente.
- Nem imagino sua dor.
Surprise
- Imagine só!
- Dá para imaginar?
- Quem poderia imaginar?
- Você nem imagina!
Social Response
- Imagina!
- Que isso, imagina!
- Imagina, não foi nada.
- Imagina, o prazer foi meu.
Inicios de conversación
"Você consegue imaginar sua vida daqui a vinte anos?"
"Já imaginou o que faria se ganhasse na loteria hoje?"
"Como você imagina que será o mundo no próximo século?"
"Você consegue imaginar morar em outro planeta algum dia?"
"O que você imagina quando ouve sua música favorita?"
Temas para diario
Imagine um dia perfeito do início ao fim. Descreva cada detalhe do que você faria.
Tente imaginar como seria viver no século XIX. Quais seriam os maiores desafios?
Imagine que você tem um superpoder. Qual seria e como você o usaria para ajudar os outros?
Escreva sobre um lugar que você nunca visitou, mas consegue imaginar perfeitamente.
Imagine que você encontrou um tesouro escondido. O que havia dentro da caixa?
Preguntas frecuentes
10 preguntasNo. It depends on the level of certainty. 'Imagino que ele está em casa' (indicative) sounds more certain than 'Imagino que ele esteja em casa' (subjunctive). Beginners usually start with the indicative.
Yes, but 'achar' is more common for general opinions. Use 'imaginar' when you are making a guess or being empathetic.
'Imaginar' is a neutral cognitive process. 'Fantasiar' usually implies daydreaming or thinking about things that are very unlikely to happen.
Yes, but it's much more common and iconic in Brazilian Portuguese as a response to 'Thank you'.
It's regular: imaginei, imaginou, imaginamos, imaginaram (perfect) and imaginava, imaginava, imaginávamos, imaginavam (imperfect).
Yes! 'Eu me imagino' means 'I imagine myself'. It's very common when talking about future goals.
It means 'I can't even imagine' or 'I have no idea'. It's a very common way to say you don't know something.
Yes, it is one of the most useful verbs in Portuguese for daily conversation, storytelling, and social interactions.
In a creative sense, yes. An architect might 'imaginar' a building, meaning they are conceiving the plan for it.
It is always soft (like the 's' in 'measure') because it is followed by the letter 'i'.
Ponte a prueba 200 preguntas
Traduza para o português: 'I imagine that he is at home.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase usando 'Já imaginou...?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'Can you imagine the surprise?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'imaginar' no pretérito imperfeito em uma frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Responda a um 'Obrigado' usando a forma brasileira.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'It's hard to imagine a world without music.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase com 'imaginar-se'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'Just imagine if we were rich!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use o imperativo de 'imaginar' para dar um comando.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'I can't even imagine who it was.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre o futuro usando 'imagino'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'They imagine new solutions.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase com 'Dá para imaginar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'I didn't imagine that you would come.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'imaginar' no futuro do presente.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'Imagine the scene.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase com 'inimaginável'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'We imagine the best.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'imaginar' no infinitivo pessoal (nós).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'One can imagine.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga 'I imagine' em português.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você responde educadamente a um 'Obrigado' no Brasil?
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunte a alguém se eles conseguem imaginar o futuro.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Just imagine!' para expressar surpresa.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Complete a frase: 'Eu imagino que você...'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie 'imaginar' focando no som do 'g'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'I can't imagine' em português.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'imaginar' para começar um brainstorming.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'I imagine myself traveling'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunte 'Can you imagine the mess?'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Imagine a world in peace'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'I have no idea' usando 'imaginar'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'It's hard to imagine'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Suppose that...' usando 'imaginar'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você diz 'I thought you were coming'?
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'I imagine so'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Who would have imagined?'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Don't even imagine it'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Imagine the rest!'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'I imagine you are tired'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouça e escreva o verbo: 'Eu ___ um carro novo.'
O que a pessoa disse: 'Imagina!'?
Identifique o tempo: 'Imaginei'.
Escreva a frase: 'Já imaginou?'
Ouça e complete: 'É difícil ___.'
Qual é o sujeito: 'Imaginamos'?
Escreva o que ouviu: 'Imagine só!'
Identifique o verbo: 'Eles imaginam'.
Ouça e complete: 'Eu me ___.'
Qual é o modo: 'Imaginemos'?
Escreva a frase: 'Nem imagino quem seja.'
Ouça e escreva: 'Inimaginável'.
Identifique o tempo: 'Imaginava'.
Ouça e complete: 'Dá para ___?'
Escreva: 'Imagine se fôssemos ricos.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'imaginar' is a versatile tool for mental visualization and social empathy. Beyond its literal meaning of 'to imagine,' it is a key cultural marker in Brazil for polite responses. Example: 'Eu imagino que você esteja feliz' (I imagine you are happy).
- A regular -ar verb meaning to imagine, suppose, or visualize mental images.
- Used in social contexts (especially Brazil) as 'Imagina!' to mean 'You're welcome.'
- Often followed by 'que' and may trigger the subjunctive mood in hypothetical situations.
- Essential for expressing empathy, making guesses, and describing creative thoughts or future plans.
Regular Verb Ease
Since 'imaginar' is a regular -ar verb, you can apply its conjugation patterns to hundreds of other verbs like 'falar', 'cantar', and 'estudar'.
The Brazilian 'Imagina!'
Don't just say 'De nada' (You're welcome). Use 'Imagina!' to sound more warm and integrated into Brazilian social norms.
Soft 'G' Sound
Make sure to produce the 'zh' sound for the 'g'. If you say it like a hard 'g', people might not understand you immediately.
Imaginar vs. Achar
Use 'achar' for opinions you're sure of and 'imaginar' for guesses or when you're being empathetic.
Contenido relacionado
Esta palabra en otros idiomas
Frases relacionadas
Más palabras de emotions
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2Conmocionado o afectado. El país quedó conmocionado por la tragedia.
abalar
A2Conmover o sacudir profundamente. El terremoto abaló los cimientos del edificio.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1De manera abatida o desalentada. Se utiliza para describir acciones realizadas con falta de ánimo o tras un gran golpe emocional.
abatido
A2Se siente abatido por la pérdida de su amigo.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2Abiertamente; sin ocultar nada, de forma pública.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.