At the A1 level, you should focus on the basic meaning of 'prisão de ventre' as a health problem related to the stomach or belly. You don't need to know the medical details, but you should be able to say 'Eu tenho prisão de ventre' (I have constipation) if you feel sick. It is helpful to associate this word with other basic body parts like 'barriga' (belly). You might encounter this word when learning about food and health, specifically why eating fruit like 'ameixa' (prune) or 'mamão' (papaya) is good for you. At this stage, just remember that 'prisão' means prison and 'ventre' means belly, so your belly feels like it is in prison and cannot move. This simple image will help you remember the word when you see it in a pharmacy or hear a doctor ask how you are feeling. You should also learn that this is different from a 'resfriado' (a cold), even though some people might use a similar-sounding word in English.
At the A2 level, you can begin to use 'prisão de ventre' in more complete sentences and understand its common causes. You should be able to describe symptoms simply, such as 'Estou com dor de barriga e prisão de ventre' (I have a stomach ache and constipation). You will likely hear this term in advertisements for healthy foods or at the pharmacy. It is important to distinguish between 'ter' (having a general problem) and 'estar com' (having the problem right now). You should also be aware that 'prisão de ventre' is the most common way to say this, and alternatives like 'intestino preso' are also used. This is the level where you start to learn that in Portugal, the word 'constipação' means a cold, so using 'prisão de ventre' is necessary for clear communication. You can also start using simple adjectives like 'muita' or 'pouca' to describe the severity of the condition in a basic way.
By the B1 level, you should be comfortable discussing 'prisão de ventre' in the context of lifestyle choices and habits. You can explain the relationship between diet and digestion, using sentences like 'A falta de fibras na dieta pode levar à prisão de ventre' (The lack of fiber in the diet can lead to constipation). You should be able to understand advice given in health articles or by a pharmacist, including recommendations for 'laxantes' (laxatives) or 'suplementos' (supplements). You can also use the word in different tenses, such as 'Eu tive prisão de ventre durante a viagem' (I had constipation during the trip). At this level, you should also be familiar with related terms like 'trânsito intestinal' (intestinal transit) and understand how they are used in more formal health contexts. You are now capable of having a short conversation about digestive health without feeling lost, and you can give or receive basic advice on how to treat the condition using natural remedies.
At the B2 level, you should have a nuanced understanding of 'prisão de ventre' and be able to discuss it in more formal or semi-medical contexts. You can talk about the physiological aspects of the condition, such as the role of hydration and physical activity. You should be able to read health-related news articles or blog posts that discuss 'prisão de ventre' as a public health issue or as a side effect of certain medications. You should also be comfortable using the more clinical synonym 'obstipação' when appropriate, though you still recognize that 'prisão de ventre' is the standard for general communication. You can construct complex sentences like 'Embora a prisão de ventre seja comum, ela não deve ser ignorada se for acompanhada de outros sintomas graves' (Although constipation is common, it should not be ignored if accompanied by other serious symptoms). Your vocabulary should also include specific terms for treatments and their effects on the 'sistema digestivo'.
At the C1 level, you can discuss 'prisão de ventre' with a high degree of precision and cultural awareness. You understand the historical and linguistic roots of the phrase and can identify it in various literary or academic registers. You are aware of the subtle differences in how the term is used in Brazil versus Portugal and can adapt your speech accordingly. You can discuss the psychological impacts of chronic 'prisão de ventre' and its mentions in medical literature or health policy documents. You should also be able to understand and use idiomatic expressions or metaphors related to digestion and the 'ventre'. Your ability to synthesize information about digestive health from multiple sources—including scientific journals and cultural commentaries—allows you to speak authoritatively on the subject. You can also navigate complex pharmacy interactions where technical specifications of medications for 'obstipação crônica' are discussed in detail.
At the C2 level, you have mastered the use of 'prisão de ventre' and its related terminology in all possible contexts. You can analyze the use of the 'prison' metaphor in the term from a linguistic perspective and discuss how such metaphors shape the cultural perception of illness in the Lusophone world. You are capable of translating complex medical or technical texts regarding gastrointestinal health, ensuring that the register and tone are perfectly preserved. You understand the most obscure synonyms and archaic terms for the condition and can appreciate their use in classic Portuguese literature. Whether participating in a high-level medical symposium or a nuanced cultural discussion about health taboos, you use 'prisão de ventre' and its alternatives with the same ease and precision as a highly educated native speaker. You are also aware of how the term interacts with other complex medical concepts like the 'microbiota intestinal' and 'eixo cérebro-intestino'.

prisão de ventre en 30 segundos

  • Prisão de ventre is the standard Portuguese term for constipation, essential for medical and daily health conversations.
  • The phrase literally translates to 'prison of the belly,' vividly describing the trapped sensation of digestive blockage.
  • In Portugal, avoid 'constipação' for this condition, as it usually means a common cold; use 'prisão de ventre' instead.
  • Common remedies discussed in Lusophone cultures include eating papaya (mamão), prunes (ameixas), and increasing water and fiber intake.

The Portuguese expression prisão de ventre is the standard, everyday term used to describe constipation. While medical professionals might use more technical terms like obstipação, the general public in both Brazil and Portugal relies on this vivid phrase. Literally translated as "prison of the belly" or "prison of the womb," it perfectly encapsulates the uncomfortable, trapped sensation that accompanies the inability to have regular bowel movements. This term is essential for anyone navigating daily life in a Portuguese-speaking country, as it appears in health discussions, pharmacy interactions, and advertisements for digestive aids.

Literal Meaning
The word prisão means prison or arrest, and ventre refers to the belly or abdomen. Together, they describe the digestive system being 'arrested' or 'locked up'.

Understanding when to use this term is crucial. It is common in pediatric contexts when parents discuss their children's health, among the elderly, and in general wellness conversations. Unlike some medical terms that might feel too clinical, prisão de ventre is polite enough for a doctor's visit but informal enough for a conversation with a trusted friend. It is important to note that in European Portuguese, the word constipação almost exclusively refers to a common cold, making prisão de ventre the necessary term to avoid significant confusion when discussing digestive health.

A alimentação pobre em fibras é a principal causa da prisão de ventre crônica em adultos.

Social Context
In Lusophone cultures, discussing digestion is relatively common and less taboo than in some English-speaking circles. People often share home remedies, such as eating papaya or drinking prune juice, specifically to combat this condition.

The term also carries a certain weight in traditional medicine. Many Portuguese speakers believe that a 'trapped' digestive system leads to other ailments, such as headaches or skin problems. Therefore, you might hear people attributing various symptoms to their prisão de ventre. It is a foundational concept in the Portuguese understanding of holistic health and daily well-being. Whether you are reading a label on a yogurt container emphasizing 'trânsito intestinal' or looking for a supplement, this is the key concept to keep in mind.

Beber muita água ajuda a prevenir a prisão de ventre durante longas viagens.

Grammar Note
It is a feminine noun phrase. You use the feminine article 'a' (a prisão de ventre). When describing someone having the condition, use the verb 'ter' (to have) or 'estar com' (to be with).

O bebê está sofrendo com prisão de ventre desde que mudou a dieta.

In summary, prisão de ventre is more than just a medical definition; it is a culturally embedded term that describes a common human experience with a touch of linguistic flair. By using the metaphor of a 'prison,' the Portuguese language emphasizes the discomfort and the need for 'liberation' or 'soltura' of the bowels. As you progress in your Portuguese studies, you will find that such compound nouns are frequent and offer a deep look into how the language conceptualizes the human body and its functions.

Muitos idosos reclamam de prisão de ventre devido ao sedentarismo.

Using prisão de ventre correctly requires understanding the verbs that typically accompany it. The most common construction involves the verb ter (to have) or the phrase estar com (to be with/to have at the moment). For example, 'Eu tenho prisão de ventre' suggests a chronic condition, whereas 'Eu estou com prisão de ventre' implies a temporary state. This distinction is vital for accurately conveying your health status to a professional or a caregiver.

Common Verb Pairings
Verbs like sofrer de (to suffer from), causar (to cause), tratar (to treat), and evitar (to avoid) are frequently used with this noun phrase.

When discussing causes, you might say, 'O excesso de queijo causa prisão de ventre' (Too much cheese causes constipation). This structure is straightforward and follows the subject-verb-object pattern common in both English and Portuguese. If you are seeking medical advice, you might ask, 'O que é bom para prisão de ventre?' (What is good for constipation?). This is a very common way to ask for a recommendation at a pharmacy or from a friend.

Você deve comer mais fibras para combater a prisão de ventre.

Adjective Modifiers
Common adjectives include crônica (chronic), severa (severe), ocasional (occasional), and incômoda (uncomfortable).

In more formal or written contexts, you might encounter the term as a subject of a sentence: 'A prisão de ventre afeta milhões de brasileiros todos os anos' (Constipation affects millions of Brazilians every year). Here, the phrase functions as a standard noun. You can also use it in the plural if referring to multiple instances or types, although the singular is much more common when talking about the general condition.

A prisão de ventre pode ser um sintoma de desidratação grave.

Prepositional Usage
We often use 'contra' (against) or 'para' (for) when talking about remedies. 'Um remédio contra a prisão de ventre' or 'Dicas para a prisão de ventre'.

Não ignore a prisão de ventre se ela persistir por mais de uma semana.

Finally, consider the negative impact. You can describe the feeling using the verb sentir (to feel). 'Sinto um grande desconforto por causa da prisão de ventre' (I feel great discomfort because of the constipation). This allows you to express the physical sensation associated with the condition. By mastering these patterns, you can communicate effectively about this common health issue in various social and medical settings.

O sedentarismo é um fator de risco para a prisão de ventre.

If you spend any time watching Brazilian or Portuguese television, you are almost guaranteed to hear the phrase prisão de ventre during commercial breaks. Pharmaceutical companies frequently advertise laxatives, fiber supplements, and probiotic yogurts. These advertisements often use the term alongside relatable scenarios, like someone looking bloated or uncomfortable at work. The frequency of these ads reflects how common the condition is and how openly it is discussed in these societies.

In the Pharmacy (Farmácia)
Pharmacists are the primary point of contact for this issue. You might hear a customer say, 'Gostaria de algo para prisão de ventre,' or a pharmacist ask, 'É para prisão de ventre ocasional ou crônica?'

Another place you will frequently encounter this term is in health and wellness magazines or on websites like 'Minha Vida' or 'Tua Saúde'. Articles titled '5 alimentos que combatem a prisão de ventre' (5 foods that combat constipation) are incredibly popular. These resources provide practical advice and reinforce the vocabulary in a helpful, educational context. In these articles, the term is often paired with trânsito intestinal (intestinal transit), which is the more 'polite' or 'scientific' way to discuss the movement of the digestive system.

A propaganda na TV prometia uma solução rápida para a prisão de ventre.

In Medical Consultations
Doctors use it to screen for symptoms. A general practitioner might ask, 'Como está o seu intestino? Tem tido prisão de ventre?' (How is your intestine? Have you had constipation?)

In family settings, especially during meal times, the topic might arise if someone is refusing certain foods or explaining why they are eating so much fruit. It is not considered particularly 'gross' to mention it in a matter-of-fact way within the family circle. A grandmother might tell a grandchild, 'Come essa ameixa para não ter prisão de ventre' (Eat this prune so you don't get constipation). This demonstrates how the term is integrated into everyday care and dietary habits.

O médico explicou que o estresse pode agravar a prisão de ventre.

In Fitness and Gym Culture
With the rise of fitness influencers in Brazil, discussing 'inchaço' (bloating) and 'prisão de ventre' has become part of the 'detox' and healthy living discourse on social media.

Muitas mulheres sofrem com prisão de ventre durante a gravidez.

Ultimately, prisão de ventre is a term that bridges the gap between private discomfort and public health. You will hear it in the most formal of medical journals and the most casual of kitchen conversations. Its descriptive nature makes it easily understood, and its ubiquity makes it a vital part of your Portuguese health-related vocabulary.

O rótulo do cereal diz que ele ajuda a evitar a prisão de ventre.

The single most common mistake English speakers make when trying to say 'constipation' in Portuguese is using the false cognate constipação. While this word does exist in Portuguese and can technically mean constipation in a medical sense in Brazil, its primary meaning—especially in Portugal—is a 'common cold' or 'stuffy nose'. If you tell a Portuguese person 'Estou constipado', they will likely offer you a tissue or vitamin C, not a laxative. To avoid this potentially awkward or confusing situation, always use prisão de ventre or intestino preso.

False Cognate Alert
English 'Constipated' ≠ Portuguese 'Constipado' (usually). Use 'Com prisão de ventre' instead.

Another error involves gender agreement. Because prisão is a feminine noun ending in '-ão' (which often confuses learners who expect '-ão' to be masculine like 'carro' or 'pão'), many students mistakenly use masculine articles or adjectives. Remember: a prisão, uma prisão, esta prisão. Saying 'o prisão de ventre' is a clear marker of a non-native speaker. Practice saying 'A minha prisão de ventre' to internalize the feminine gender.

Errado: Eu tenho um prisão de ventre. Correto: Eu tenho uma prisão de ventre.

Preposition Pitfalls
Learners often forget the 'de' in the middle. 'Prisão ventre' is incorrect. The 'de' (of) is essential to connect the 'prison' to the 'belly'.

A third mistake is using the wrong verb. While 'ter' (to have) is common, using 'fazer' (to do/make) is incorrect. You don't 'do' constipation; you 'have' it or 'suffer from' it. Similarly, avoid literal translations from English idioms like 'I'm backed up'. In Portuguese, 'Estou atrasado' means 'I'm late' for an appointment, not that your digestive system is slow. Stick to the established phrases to ensure you are understood.

Não diga 'estou bloqueado'; diga 'estou com prisão de ventre'.

Formal vs. Informal
Using 'obstipação' in a casual conversation with friends might sound overly clinical. While not a 'mistake' in terms of meaning, it's a mistake of register.

A prisão de ventre é comum, mas o termo 'obstipação' é para o médico.

Lastly, be careful with the word ventre. While it means 'belly', in some contexts, it can also mean 'womb'. However, in the phrase prisão de ventre, it exclusively refers to the digestive tract. Don't worry about accidentally suggesting someone's 'womb is in prison'—the phrase is so set that no one will misinterpret it. Just focus on the complete phrase as a single unit of meaning.

Mantenha a calma e use prisão de ventre para ser entendido por todos.

While prisão de ventre is the go-to term, several alternatives exist depending on the level of formality and the specific region. Understanding these synonyms will help you understand a wider range of speakers and texts. The most common alternative, particularly in Brazil, is intestino preso (literally, 'stuck intestine'). This is slightly more informal and very widely used in daily conversation.

Comparison: Prisão de Ventre vs. Intestino Preso
Prisão de Ventre: Standard, polite, used in media and medicine.
Intestino Preso: Common, informal, descriptive of the sensation.

In a medical or academic setting, you will encounter the word obstipação. This is the direct equivalent of the clinical term 'obstipation' or severe constipation. You will see this on medical reports, in textbooks, or when a doctor is explaining a diagnosis in detail. Another technical term is constipação intestinal. Notice the addition of 'intestinal' here; in Brazil, this clarifies that you are not talking about a cold, though 'prisão de ventre' remains more common.

O termo médico para prisão de ventre é obstipação.

Regional Variations
In Portugal, 'obstipação' is used more frequently in pharmacies than in Brazil, but 'prisão de ventre' is still the universal layperson's term.

When describing the physical state of the stool itself, you might hear the word ressecamento (dryness). People often say, 'Estou com ressecamento' to imply that their system is dry and sluggish, leading to constipation. This focuses on the cause rather than the 'prison' metaphor. Additionally, in very informal slang, someone might say they are 'entupido' (clogged), though this is much more blunt and usually reserved for close friends or family.

O intestino preso pode causar mau humor e cansaço.

Related Concept: Trânsito Intestinal
This refers to the movement of the bowels. Advertisements often say 'ajuda no trânsito intestinal' as a euphemism for 'prevents constipation'.

Muitos iogurtes prometem melhorar o trânsito intestinal lento.

In conclusion, while prisão de ventre is your most reliable tool, being aware of intestino preso, obstipação, and ressecamento will make you a more versatile and perceptive speaker. Each term offers a slightly different perspective on the condition, from the descriptive and metaphorical to the clinical and physical.

A obstipação severa exige acompanhamento médico imediato.

How Formal Is It?

Dato curioso

The use of 'prisão' for constipation is a perfect example of how Portuguese uses legal or criminal metaphors to describe physical ailments.

Guía de pronunciación

UK /pɾi.ˈzɐ̃w̃ dʒi ˈvẽ.tɾi/
US /pri.ˈzɐ̃w̃ di ˈvɛn.tri/
The primary stress is on the 'são' of 'prisão' and the 'ven' of 'ventre'.
Rima con
Decisão (decision) Visão (vision) Mão (hand) Coração (heart) Pão (bread) Dente (tooth) Mente (mind) Quente (hot)
Errores comunes
  • Pronouncing 'são' like 'say-oh' instead of using a nasal vowel.
  • Making the 'r' in 'prisão' too hard like an English 'r'.
  • Ignoring the 'de' in the middle.
  • Pronouncing 'ventre' like 'vent-ray' with a strong 'ay' sound.
  • Confusing 'prisão' with 'preciso' (I need).

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

The words are common, but the nasal 'ão' and the compound structure take a moment to recognize.

Escritura 3/5

Remembering the 'de' and the feminine gender of 'prisão' is the main challenge.

Expresión oral 4/5

The nasal vowel in 'prisão' and the 'r' sounds require practice for English speakers.

Escucha 2/5

It is very distinct and usually easy to catch in health-related contexts.

Qué aprender después

Requisitos previos

Barriga Saúde Comida Água Dor

Aprende después

Diarreia Laxante Digestão Fibras Inchado

Avanzado

Obstipação Gastroenterologista Microbiota Metabolismo Sedentarismo

Gramática que debes saber

Nasal Vowels (-ão)

Prisão, coração, ação. All are feminine and end in a nasal sound.

Compound Nouns with 'de'

Copo de água, prisão de ventre, dor de cabeça. The 'de' links the noun to its specific type.

Estar com vs. Ter

Estou com fome (now) vs. Tenho fome (often/general).

Gender Agreement with -ão

A prisão (feminine) vs. O pão (masculine). You must memorize each one.

Preposition 'Para' for Purpose

Remédio para a tosse, remédio para prisão de ventre.

Ejemplos por nivel

1

Eu tenho prisão de ventre.

I have constipation.

Uses the verb 'ter' (to have) for a condition.

2

O bebê está com prisão de ventre.

The baby has constipation.

Uses 'estar com' for a current state.

3

Comer fruta é bom para a prisão de ventre.

Eating fruit is good for constipation.

Preposition 'para' indicates the purpose.

4

A prisão de ventre dói.

Constipation hurts.

Singular feminine subject 'A prisão'.

5

Você tem prisão de ventre?

Do you have constipation?

Simple question structure.

6

Eu não gosto de prisão de ventre.

I don't like constipation.

Negative sentence structure.

7

O remédio ajuda na prisão de ventre.

The medicine helps with constipation.

Contraction 'na' (em + a).

8

Beber água evita a prisão de ventre.

Drinking water avoids constipation.

Verb 'evitar' (to avoid).

1

A prisão de ventre é um problema comum.

Constipation is a common problem.

Adjective 'comum' modifying the noun phrase.

2

Muitas pessoas sofrem de prisão de ventre.

Many people suffer from constipation.

Verb 'sofrer de' (to suffer from).

3

Eu sinto um peso por causa da prisão de ventre.

I feel a weight because of the constipation.

Phrase 'por causa de' (because of).

4

O médico perguntou sobre a minha prisão de ventre.

The doctor asked about my constipation.

Possessive 'minha' agreeing with feminine 'prisão'.

5

A prisão de ventre pode causar mau humor.

Constipation can cause bad mood.

Modal verb 'pode' (can/may).

6

Preciso de um laxante para a prisão de ventre.

I need a laxative for constipation.

Noun 'laxante' is the object.

7

A alimentação errada gera prisão de ventre.

The wrong diet generates constipation.

Verb 'gerar' (to generate/cause).

8

Minha avó conhece chás para prisão de ventre.

My grandmother knows teas for constipation.

Plural noun 'chás'.

1

A prisão de ventre crônica requer uma mudança na dieta.

Chronic constipation requires a change in diet.

Adjective 'crônica' used for duration.

2

Se a prisão de ventre persistir, procure um médico.

If the constipation persists, seek a doctor.

Conditional sentence with 'se' (if).

3

Evite alimentos processados para combater a prisão de ventre.

Avoid processed foods to combat constipation.

Imperative verb 'evite'.

4

A prisão de ventre é frequentemente causada pelo estresse.

Constipation is often caused by stress.

Passive voice 'é causada por'.

5

O iogurte natural ajuda a regular a prisão de ventre.

Natural yogurt helps to regulate constipation.

Infinitive verb 'regular' after 'ajuda a'.

6

Durante a gravidez, é normal ter prisão de ventre.

During pregnancy, it is normal to have constipation.

Impersonal expression 'é normal'.

7

A atividade física melhora os sintomas da prisão de ventre.

Physical activity improves the symptoms of constipation.

Noun 'sintomas' (symptoms).

8

Não use laxantes sem orientação para tratar a prisão de ventre.

Do not use laxatives without guidance to treat constipation.

Negative imperative 'não use'.

1

A prisão de ventre pode ser um efeito colateral deste remédio.

Constipation can be a side effect of this medicine.

Technical term 'efeito colateral' (side effect).

2

A prevalência da prisão de ventre aumenta com a idade.

The prevalence of constipation increases with age.

Formal noun 'prevalência'.

3

Pesquisas indicam que a prisão de ventre afeta a qualidade de vida.

Research indicates that constipation affects quality of life.

Verb 'indicar' introducing a clause.

4

O tratamento para a prisão de ventre envolve hidratação adequada.

The treatment for constipation involves adequate hydration.

Verb 'envolver' (to involve).

5

A prisão de ventre é caracterizada por fezes endurecidas.

Constipation is characterized by hardened feces.

Clinical description using 'caracterizada por'.

6

Muitos pacientes ignoram os sinais da prisão de ventre severa.

Many patients ignore the signs of severe constipation.

Adjective 'severa' (severe).

7

A fibra solúvel é eficaz contra a prisão de ventre ocasional.

Soluble fiber is effective against occasional constipation.

Technical term 'fibra solúvel'.

8

A prisão de ventre pode levar a complicações como hemorroidas.

Constipation can lead to complications like hemorrhoids.

Noun 'complicações' (complications).

1

A abordagem holística para a prisão de ventre foca no estilo de vida.

The holistic approach to constipation focuses on lifestyle.

Formal phrase 'abordagem holística'.

2

A prisão de ventre idiopática é um desafio para os gastroenterologistas.

Idiopathic constipation is a challenge for gastroenterologists.

Medical term 'idiopática' (unknown cause).

3

A literatura médica discute a relação entre ansiedade e prisão de ventre.

Medical literature discusses the relationship between anxiety and constipation.

Formal subject 'A literatura médica'.

4

A prisão de ventre pode ser atenuada com o consumo de probióticos.

Constipation can be mitigated with the consumption of probiotics.

Sophisticated verb 'atenuar' (to mitigate/lessen).

5

O diagnóstico diferencial da prisão de ventre exclui outras patologias.

The differential diagnosis of constipation excludes other pathologies.

Clinical term 'diagnóstico diferencial'.

6

A cronicidade da prisão de ventre impacta o bem-estar psicológico.

The chronicity of constipation impacts psychological well-being.

Abstract noun 'cronicidade'.

7

Políticas de saúde pública visam reduzir a incidência de prisão de ventre.

Public health policies aim to reduce the incidence of constipation.

Formal phrase 'políticas de saúde pública'.

8

A prisão de ventre é um sintoma recorrente em pacientes com Parkinson.

Constipation is a recurrent symptom in patients with Parkinson's.

Adjective 'recorrente' (recurring).

1

A metáfora da 'prisão' no termo prisão de ventre reflete a angústia corporal.

The metaphor of 'prison' in the term constipation reflects bodily anguish.

Linguistic analysis of the term.

2

A etiologia da prisão de ventre multifatorial exige um plano terapêutico vasto.

The multifactorial etiology of constipation requires a vast therapeutic plan.

Highly technical noun 'etiologia'.

3

Discursos sobre a prisão de ventre na era vitoriana revelam tabus sociais.

Discourses on constipation in the Victorian era reveal social taboos.

Historical and social analysis.

4

A prisão de ventre é analisada sob a ótica da neurogastroenterologia moderna.

Constipation is analyzed from the perspective of modern neurogastroenterology.

Technical field 'neurogastroenterologia'.

5

O manejo farmacológico da prisão de ventre evoluiu significativamente.

The pharmacological management of constipation has evolved significantly.

Formal noun 'manejo' (management).

6

A subjetividade da experiência da prisão de ventre dificulta a mensuração.

The subjectivity of the experience of constipation makes measurement difficult.

Abstract noun 'subjetividade'.

7

A prisão de ventre pode ser um prenúncio de distúrbios sistêmicos maiores.

Constipation can be a harbinger of larger systemic disorders.

Literary word 'prenúncio' (harbinger/omen).

8

A intersecção entre hábitos sedentários e prisão de ventre é amplamente documentada.

The intersection between sedentary habits and constipation is widely documented.

Formal noun 'intersecção'.

Sinónimos

Intestino preso Obstipação Constipação intestinal Ressecamento Ventre preso Dificuldade de evacuação Trânsito lento Entupido

Antónimos

Diarreia Intestino solto Trânsito normal Soltura

Colocaciones comunes

Sofrer de prisão de ventre
Combater a prisão de ventre
Causar prisão de ventre
Prisão de ventre crônica
Evitar a prisão de ventre
Remédio para prisão de ventre
Sintomas de prisão de ventre
Aliviar a prisão de ventre
Tratar a prisão de ventre
Por causa da prisão de ventre

Frases Comunes

Estou com prisão de ventre

— I am currently experiencing constipation. It uses 'estar com' for temporary states.

Estou com prisão de ventre desde ontem.

Tenho prisão de ventre

— I have constipation as a recurring or chronic issue.

Eu tenho prisão de ventre sempre que viajo.

O que é bom para prisão de ventre?

— A standard way to ask for a recommendation or remedy.

O que é bom para prisão de ventre de bebê?

Algo para prisão de ventre

— A short way to ask for a product in a pharmacy.

Gostaria de algo para prisão de ventre, por favor.

Acabar com a prisão de ventre

— To get rid of or put an end to constipation.

Este chá vai acabar com a sua prisão de ventre.

Lutar contra a prisão de ventre

— To struggle with or actively try to fix the condition.

Muitas pessoas lutam contra a prisão de ventre todos os dias.

Sinais de prisão de ventre

— The indicators or symptoms that someone is constipated.

Fique atento aos sinais de prisão de ventre nos idosos.

Cura para prisão de ventre

— A cure or permanent solution for the issue.

Não existe uma cura mágica para a prisão de ventre.

Dicas de prisão de ventre

— Tips or advice on how to handle the condition.

Aqui estão cinco dicas de prisão de ventre para você.

Prevenir a prisão de ventre

— To prevent the condition from happening in the first place.

É melhor prevenir a prisão de ventre do que tratar.

Se confunde a menudo con

prisão de ventre vs Constipação

In Portugal, this means a cold. In Brazil, it can mean constipation but is less common than 'prisão de ventre'.

prisão de ventre vs Prisão

On its own, 'prisão' means jail. You must add 'de ventre' to refer to the medical condition.

prisão de ventre vs Ventre

Can mean womb in poetic contexts, but in this phrase, it always means the digestive tract.

Modismos y expresiones

"Estar de ventre preso"

— To be constipated. This is an idiomatic way of using the noun phrase as a state of being.

Desde que cheguei aqui, estou de ventre preso.

Informal
"Soltar o intestino"

— To relieve constipation or have a bowel movement. Literally 'to loosen the intestine'.

O suco de laranja ajuda a soltar o intestino.

Neutral
"Prender o intestino"

— To cause constipation. Used for foods like bananas or white rice.

Cuidado, a goiaba pode prender o intestino.

Neutral
"Fazer o número dois"

— To go number two. A common euphemism for defecating.

Não consigo fazer o número dois há três dias.

Child-friendly/Informal
"Ir aos pés"

— A very old-fashioned, polite way to say 'go to the bathroom' in Portugal.

Ele precisa de ir aos pés com urgência.

Archaic/Formal
"Obra de Santa Engrácia"

— Though it usually means a task that never ends, it is sometimes jokingly used for a very difficult bathroom visit.

Aquela ida ao banheiro foi uma obra de Santa Engrácia.

Humorous
"Estar entupido até o pescoço"

— To be extremely constipated. Literally 'clogged up to the neck'.

Depois daquele banquete, estou entupido até o pescoço.

Slang
"Ficar com a cara amarrada"

— To look grumpy. Often used to describe the facial expression of someone with constipation.

Ele está com a cara amarrada por causa da prisão de ventre.

Informal
"Descer o barro"

— A very vulgar slang term for defecating. Avoid in polite company.

Ele finalmente conseguiu descer o barro.

Vulgar
"Limpar os tubos"

— To clear the system, usually by taking a strong laxative. Literally 'to clean the tubes'.

Vou tomar este chá para limpar os tubos.

Informal

Fácil de confundir

prisão de ventre vs Resfriado

Related to the confusion with 'constipação'.

A 'resfriado' is a cold (sneezing, coughing), while 'prisão de ventre' is digestive.

Estou com um resfriado terrível, mas meu intestino está ótimo.

prisão de ventre vs Diarréia

It is the opposite condition.

Diarréia is loose stools, while prisão de ventre is the inability to pass stools.

Ontem tive diarréia, mas hoje estou com prisão de ventre.

prisão de ventre vs Inchaço

Often happens at the same time.

Inchaço is the feeling of being bloated/swollen, which is a symptom of constipation.

O inchaço abdominal é causado pela prisão de ventre.

prisão de ventre vs Cólica

Both involve abdominal pain.

Cólica is a sharp, cramping pain, while prisão de ventre is a duller, heavy feeling of blockage.

Sinto cólicas fortes por causa da minha prisão de ventre.

prisão de ventre vs Gases

Both cause stomach discomfort.

Gases refers to flatulence or air in the system, whereas prisão de ventre refers to feces.

Muitas vezes, os gases acompanham a prisão de ventre.

Patrones de oraciones

A1

Eu tenho [problema].

Eu tenho prisão de ventre.

A2

[Alimento] é bom para [problema].

Mamão é bom para prisão de ventre.

B1

A falta de [coisa] causa [problema].

A falta de água causa prisão de ventre.

B2

A [problema] pode ser evitada com [ação].

A prisão de ventre pode ser evitada com exercícios.

C1

Embora [fato], a [problema] persiste.

Embora eu coma fibras, a prisão de ventre persiste.

C2

A etiologia da [problema] é [descrição].

A etiologia da prisão de ventre é multifatorial.

A2

Estou com [problema] desde [tempo].

Estou com prisão de ventre desde segunda-feira.

B1

Se você tiver [problema], tome [remédio].

Se você tiver prisão de ventre, tome este chá.

Familia de palabras

Sustantivos

Prisão (prison/arrest)
Ventre (belly/abdomen)
Prisioneiro (prisoner)
Ventrilatria (worship of the belly)

Verbos

Prender (to trap/arrest/fasten)
Desprender (to release)
Aprisionar (to imprison)

Adjetivos

Preso (trapped/stuck/arrested)
Ventral (ventral/related to the belly)
Prisional (prison-related)

Relacionado

Intestino (intestine)
Digestão (digestion)
Laxante (laxative)
Fezes (feces)
Evacuação (evacuation)

Cómo usarlo

frequency

Very common in daily life and health contexts.

Errores comunes
  • Saying 'Estou constipado' for constipation. Estou com prisão de ventre.

    In Portuguese, 'constipado' usually means having a cold (resfriado). This is a classic false cognate for English speakers.

  • Using the masculine article: 'O prisão de ventre'. A prisão de ventre.

    'Prisão' is a feminine noun. You must use 'a' or 'uma'.

  • Omitting the preposition: 'Prisão ventre'. Prisão de ventre.

    The 'de' (of) is required to connect the two nouns in this compound phrase.

  • Saying 'Eu faço prisão de ventre'. Eu tenho prisão de ventre.

    In Portuguese, you 'have' (ter) or 'are with' (estar com) a condition, you don't 'do' (fazer) it.

  • Using 'prisão de ventre' for a stuffy nose. Estou com o nariz entupido.

    'Ventre' specifically refers to the belly/digestive area. It cannot be used for other types of 'blockages'.

Consejos

Don't forget the 'de'

The phrase is always 'prisão de ventre'. If you just say 'prisão', you are talking about a jail cell. The 'de' is the bridge that makes the meaning clear.

Prunes are your friends

In Portuguese, prunes are called 'ameixas secas'. You will often see them recommended as the number one natural fix for 'prisão de ventre'.

Feminine Noun

Even though it ends in '-ão', 'prisão' is feminine. Say 'A prisão de ventre' and 'Uma prisão de ventre'. This is a common test for learners!

Nasal 'ão'

The 'ão' in 'prisão' is nasal. Practice by making the sound while holding your nose; it should feel like the air is vibrating in your nasal cavity.

Estar com vs Ter

Use 'Estou com prisão de ventre' for a temporary issue (like after a big meal) and 'Tenho prisão de ventre' if it is a lifelong struggle.

Fiber is 'Fibra'

To talk about the solution, you need to know 'fibra'. 'Comer mais fibras' is the most common advice you will hear for this condition.

Yogurt Labels

Look for the words 'trânsito intestinal' on yogurt containers in the supermarket. It is the polite marketing term for preventing 'prisão de ventre'.

Portugal Warning

In Lisbon or Porto, if you say 'constipação', they will think you have a cold. Always use 'prisão de ventre' for digestive issues in Portugal.

Obstipação

If you see the word 'obstipação' on a doctor's note, don't be confused. It is just the fancy, medical version of 'prisão de ventre'.

The Belly Prison

Remember the literal translation: 'Prison of the Belly'. It is a very descriptive way to remember exactly what the condition feels like.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of a 'Prison' inside your 'Ventre' (belly). The food is 'locked up' and cannot get out until the guard (fiber) opens the door!

Asociación visual

Imagine a small jail cell located right in the middle of a person's stomach, with a sad piece of food behind the bars.

Word Web

Intestino Barriga Fibras Água Laxante Saúde Comida Desconforto

Desafío

Try to explain three causes of 'prisão de ventre' to a friend using only Portuguese words like 'água', 'fruta', and 'exercício'.

Origen de la palabra

The term comes from the Latin 'prensio' (seizing/arresting) and 'venter' (belly). In Old Portuguese, 'prisão' meant the act of capturing or holding something fast.

Significado original: The literal meaning has always been the 'arresting' or 'holding' of the contents of the belly.

Romance (Latin-based).

Contexto cultural

While common, it is still a medical condition. Avoid using it as a joke about someone's appearance or mood unless you are very close.

In English, we often use the medical 'constipation' or the informal 'backed up'. Portuguese 'prisão de ventre' is the perfect middle ground.

Activia commercials in Brazil are famous for using euphemisms for 'prisão de ventre'. Dr. Drauzio Varella, a famous Brazilian doctor, has many popular videos explaining 'prisão de ventre'. Traditional Portuguese 'mezinhas' (home remedies) often focus on this ailment.

Practica en la vida real

Contextos reales

At the Pharmacy

  • Tem algo para prisão de ventre?
  • Qual o laxante mais indicado?
  • Isso funciona rápido?
  • É para uma criança com prisão de ventre.

At the Doctor

  • Sinto muita prisão de ventre.
  • Meu intestino não funciona bem.
  • Tenho dor ao evacuar.
  • Isso acontece toda semana.

Discussing Diet

  • Como mamão para evitar a prisão de ventre.
  • Preciso de mais fibras.
  • O arroz branco me dá prisão de ventre.
  • Bebo dois litros de água por dia.

Traveling

  • Sempre tenho prisão de ventre em viagens.
  • A comida daqui prende o intestino.
  • Onde posso comprar um iogurte?
  • Não estou me sentindo bem.

With Family

  • O vovô está com prisão de ventre.
  • Não coma tanto queijo.
  • Tome este chá natural.
  • Você já foi ao banheiro hoje?

Inicios de conversación

"Você sabia que o mamão é ótimo para quem tem prisão de ventre?"

"Eu costumo ter prisão de ventre quando mudo minha rotina de alimentação."

"Qual é o melhor remédio caseiro que você conhece para prisão de ventre?"

"A prisão de ventre é um problema muito comum no seu país também?"

"Você acha que o estresse do trabalho pode causar prisão de ventre?"

Temas para diario

Descreva como você se sente quando tem algum problema de saúde como a prisão de ventre.

Escreva sobre a importância de uma dieta rica em fibras para evitar a prisão de ventre.

Relate uma situação em que você teve que ir à farmácia pedir ajuda para um problema digestivo.

Quais são os alimentos que você mais consome para manter o seu intestino funcionando bem?

Como a publicidade de remédios para prisão de ventre é feita no seu país de origem?

Preguntas frecuentes

10 preguntas

A prisão de ventre é geralmente causada por uma dieta pobre em fibras, falta de ingestão de água e sedentarismo. O estresse e certas medicações também podem contribuir para o problema. É importante manter um estilo de vida ativo para que o intestino funcione corretamente.

Para tratar a prisão de ventre de forma natural, aumente o consumo de frutas como mamão, ameixa e laranja (com o bagaço). Beber pelo menos dois litros de água por dia e praticar exercícios físicos regulares também são medidas fundamentais para estimular o trânsito intestinal.

Na prática, são sinônimos. 'Prisão de ventre' é o termo popular e comum, usado por todos. 'Obstipação' é o termo técnico e médico. Em Portugal, 'obstipação' é usado com um pouco mais de frequência em contextos de saúde do que no Brasil.

No Brasil, as pessoas vão entender, mas 'prisão de ventre' é mais comum. Em Portugal, não use 'constipação' para isso, pois eles vão achar que você está com um resfriado ou gripe. Para evitar erros, use sempre 'prisão de ventre'.

Geralmente não é perigosa, mas causa muito desconforto. No entanto, se for crônica e não for tratada, pode levar a complicações como hemorroidas ou fissuras. Se houver sangue ou dor extrema, um médico deve ser consultado imediatamente.

Sim, a prisão de ventre infantil é muito comum, especialmente durante a introdução alimentar ou o desmame. Os pais devem oferecer muita água e alimentos integrais para ajudar a regular o intestino da criança.

Para muitas pessoas, o café tem um efeito estimulante no sistema digestivo e pode ajudar a aliviar a prisão de ventre temporariamente. No entanto, o café também pode desidratar, o que pode piorar o problema a longo prazo se não houver ingestão de água.

Sim, as alterações hormonais durante a gravidez relaxam os músculos intestinais, o que torna o trânsito mais lento. Além disso, a pressão do útero sobre o intestino pode dificultar a evacuação, tornando a prisão de ventre um sintoma comum na gestação.

Sim, chás de sene, cáscara sagrada e até o chá de ameixa são conhecidos por suas propriedades laxativas. Mas cuidado: esses chás não devem ser usados todos os dias, pois o intestino pode ficar 'viciado' e parar de funcionar sozinho.

A tradução mais direta para o inglês é 'constipation'. Em contextos informais, os falantes de inglês também podem dizer que estão 'backed up'.

Ponte a prueba 180 preguntas

writing

Write a sentence in Portuguese telling a doctor that you have had constipation for three days.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Eating papaya is good for constipation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a short note to a pharmacist asking for a remedy for 'prisão de ventre'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain in one sentence why drinking water is important for digestion.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'My baby is suffering from constipation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using the word 'fibras' and 'prisão de ventre'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Chronic constipation is a serious problem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe the literal meaning of the phrase in Portuguese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'estar com' and 'prisão de ventre'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'What causes constipation?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence recommending a natural remedy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I need to buy a laxative.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about exercise and digestion.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Constipation affects my mood.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'obstipação'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Is this medicine good for constipation?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about the importance of hydration.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I don't have constipation anymore.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence comparing 'prisão de ventre' and 'diarreia'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Eat more vegetables to help your gut.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce correctly: 'Prisão de ventre'. Focus on the nasal 'ão'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Eu estou com prisão de ventre.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask a pharmacist: 'Você tem algo para prisão de ventre?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Tell a doctor: 'Sofro de prisão de ventre crônica.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Give advice: 'Coma mais fibras para evitar a prisão de ventre.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain a cause: 'A falta de água causa prisão de ventre.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'O mamão ajuda na prisão de ventre.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask: 'O que é bom para a prisão de ventre?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say the medical term: 'Obstipação'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe a symptom: 'Sinto a barriga inchada por causa da prisão de ventre.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Minha avó toma chá para a prisão de ventre.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain: 'A prisão de ventre é um problema comum.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Preciso de mais fibras na minha dieta.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask: 'Este remédio é para prisão de ventre?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'O exercício ajuda o intestino preso.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'A ameixa seca é boa para o intestino.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say the plural: 'Prisões de ventre'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain: 'Beber água é essencial.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'Sinto muito desconforto abdominal.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say: 'O médico disse que é apenas prisão de ventre.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the sentence: 'A prisão de ventre é incômoda.' What is the adjective?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Tome este laxante.' What should you take?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'O mamão ajuda muito.' What fruit is mentioned?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Estou com o intestino preso.' What is the condition?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Beber água evita a prisão.' What prevents it?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'A falta de fibras é a causa.' What is the cause?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Vá ao médico se persistir.' When should you go to the doctor?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'A prisão de ventre crônica é difícil.' What type of constipation?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'O iogurte regula o intestino.' What does the yogurt do?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Sinto dor na barriga.' Where is the pain?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'A ameixa é um remédio natural.' What is the prune?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Não tome laxante sem orientação.' What is the warning?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'A gravidez causa prisão de ventre.' Who is affected?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Coma vegetais crus.' What type of vegetables?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'A prisão de ventre afeta o sono.' What else is affected?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 180 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!