A1 Idiom Informal

آسمان سے گرا، کھجور میں اٹکا

آسمان سے گرا کھجور میں اٹکا 1

Out of frying pan into fire

Significado

Escaping one trouble only to fall into another.

🌍

Contexto cultural

In Pakistan, this idiom is often used with a shrug of the shoulders, signifying a cultural acceptance of 'Kismat' (fate). It's a way to bond over shared frustrations. The phrase is identical in Hindi, making it a great bridge for learners of both languages. It's a staple of Bollywood dialogue to show a hero's struggle. The use of 'Khajoor' (date palm) points to the historical and linguistic links between Urdu and the Persian/Arabic world where dates are a primary crop. On Urdu Twitter/X, you'll often see this phrase used as a hashtag for funny fail videos or political ironies.

💡

Use it for empathy

If a friend tells you about two bad things happening, saying this idiom shows you really understand their frustration.

⚠️

Don't over-conjugate

Keep it as 'gira' and 'atka' regardless of who you are talking about. It sounds more natural as a fixed phrase.

Significado

Escaping one trouble only to fall into another.

💡

Use it for empathy

If a friend tells you about two bad things happening, saying this idiom shows you really understand their frustration.

⚠️

Don't over-conjugate

Keep it as 'gira' and 'atka' regardless of who you are talking about. It sounds more natural as a fixed phrase.

Ponte a prueba

Complete the idiom with the correct word.

آسمان سے گرا، _______ میں اٹکا۔

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: کھجور

The standard idiom specifically uses 'Khajoor' (date palm).

Which situation best fits the idiom?

Zaid escaped a traffic jam but then his car ran out of petrol.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Aasman se gira, khajoor mein atka

This situation describes escaping one trouble (traffic) only to face another (no petrol).

Choose the best response for Sara.

Ali: 'I finally finished my homework, but then my little brother spilled juice on it!' Sara: '_______'

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Aasman se gira, khajoor mein atka.

Sara is using the idiom to comment on Ali's double misfortune.

🎉 Puntuación: /3

Ayudas visuales

Banco de ejercicios

3 ejercicios
Complete the idiom with the correct word. Fill Blank A1

آسمان سے گرا، _______ میں اٹکا۔

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: کھجور

The standard idiom specifically uses 'Khajoor' (date palm).

Which situation best fits the idiom? situation_matching A2

Zaid escaped a traffic jam but then his car ran out of petrol.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Aasman se gira, khajoor mein atka

This situation describes escaping one trouble (traffic) only to face another (no petrol).

Choose the best response for Sara. dialogue_completion B1

Ali: 'I finally finished my homework, but then my little brother spilled juice on it!' Sara: '_______'

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Aasman se gira, khajoor mein atka.

Sara is using the idiom to comment on Ali's double misfortune.

🎉 Puntuación: /3

Preguntas frecuentes

4 preguntas

No, it's not rude. It's a very common and socially acceptable way to comment on bad luck.

Only if you have a very friendly relationship with the person. In a formal report, it's better to be literal.

Because they are tall and have prickly branches, making them a perfect 'trap' for something falling.

Not really. Urdu has other idioms for good luck, but this one is strictly for the 'bad to worse' scenario.

Frases relacionadas

🔗

کنگال میں آٹا گیلا

similar

Wet flour when you're already poor.

🔄

ایک مصیبت ٹلی تو دوسری آ گئی

synonym

One trouble left, another came.

🔗

آگے کنواں پیچھے کھائی

similar

A well in front, a ditch behind.

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!