A1 Expression Neutral 3 min de lectura

给我开个发票。

gei wo kai ge fa piao.

Give me a receipt.

Literalmente: Give me open one piece invoice.

En 15 segundos

  • Standard way to request an official tax invoice for reimbursement.
  • Used at restaurants, hotels, and taxis after making a payment.
  • Often involves scanning a QR code or providing company tax info.

Significado

This is the standard way to ask for an official tax receipt in China. You use it after paying for a meal, a taxi ride, or any business expense.

Ejemplos clave

3 de 6
1

Finishing a business lunch

服务员,请给我开个发票。

Waiter, please give me an invoice.

2

Getting out of a taxi

师傅,给我开个发票。

Driver, give me a receipt.

3

Buying a new laptop

你好,我想给我公司开个发票。

Hello, I would like to get an invoice for my company.

🌍

Contexto cultural

The 'fapiao' is a unique pillar of Chinese commerce, serving as both a tax receipt and a legal proof of purchase. Historically, some fapiaos included a 'scratch-and-win' area to encourage consumers to ask for them, helping the government track business income. Today, the system is almost entirely digitized through apps like WeChat and Alipay.

💬

The 'Title' Secret

If you ask for a fapiao, they will ask for your 'Taitou' (Title). This is just your company name and tax code. Keep a screenshot of it on your phone to show them!

💡

Scan the QR

Many restaurants now just give you a small slip with a QR code. Scan it with WeChat, enter your info, and the digital fapiao is sent to your email automatically.

En 15 segundos

  • Standard way to request an official tax invoice for reimbursement.
  • Used at restaurants, hotels, and taxis after making a payment.
  • Often involves scanning a QR code or providing company tax info.

What It Means

给我开个发票 (Gěi wǒ kāi ge fāpiào) is your go-to phrase for getting an official receipt. In China, a fāpiào is more than just a slip of paper. It is a legal tax document issued by the government. Businesses use them to track revenue and customers use them for reimbursements. When you say this, you are asking the vendor to 'open' or issue that document for you. It sounds very practical and direct.

How To Use It

You usually say this right after you pay the bill. You can add a qǐng (please) at the beginning to be extra polite. Most places will ask for your 'company title' or tax ID. You can show them a picture of these details on your phone. If it is a small shop, they might give you a paper one. In big cities, they will likely give you a QR code to scan. Don't worry, it is a very standard part of daily life.

When To Use It

Use it whenever you need to prove you spent money. This is essential if your company is paying you back for a business lunch. It is also common in taxis if you need a record of the trip. Use it at hotels, big retail stores, and restaurants. Even if you don't need the money back, some people collect them for luck. Some fāpiào even have scratch-off prizes on them! It is like a tiny lottery ticket for being a good taxpayer.

When NOT To Use It

Do not use this at a tiny street food stall. They likely do not have the machine to issue official ones. Avoid using it with friends when splitting a casual bubble tea. It sounds a bit too 'business-like' for a hangout. Also, do not demand it if you are getting a 'special' cash-only discount. Sometimes vendors offer a lower price if you skip the fāpiào. In those cases, asking for one might feel a bit awkward.

Cultural Background

The fāpiào system is a huge part of China’s tax regulation. The government uses it to ensure businesses report their actual sales. Because of this, the process is very formalized and digital now. You will often see people scanning QR codes at restaurant counters after eating. It has created a culture where 'getting the receipt' is a standard ritual. It represents transparency and officiality in the modern Chinese economy.

Common Variations

If you want to be more polite, say 请给我开个发票 (Qǐng gěi wǒ kāi ge fāpiào). If you are in a rush, you can just say 要发票 (Yào fāpiào), meaning 'Want invoice.' If they ask what kind, you might hear 电子发票 (diànzǐ fāpiào) for an electronic one. You can reply 对,电子的 (Duì, diànzǐ de) for 'Yes, electronic.' If you need it for a company, say 开公司的 (Kāi gōngsī de).

Notas de uso

This phrase is neutral and widely accepted in all commercial settings. While direct, it is not considered rude when speaking to service staff.

💬

The 'Title' Secret

If you ask for a fapiao, they will ask for your 'Taitou' (Title). This is just your company name and tax code. Keep a screenshot of it on your phone to show them!

💡

Scan the QR

Many restaurants now just give you a small slip with a QR code. Scan it with WeChat, enter your info, and the digital fapiao is sent to your email automatically.

⚠️

No Fapiao, No Refund

In China, if you plan to return an item, you MUST have the fapiao. A simple credit card slip usually isn't enough for a return.

Ejemplos

6
#1 Finishing a business lunch

服务员,请给我开个发票。

Waiter, please give me an invoice.

Adding 'please' and the title 'waiter' makes this very professional.

#2 Getting out of a taxi

师傅,给我开个发票。

Driver, give me a receipt.

A common, direct request at the end of a ride.

#3 Buying a new laptop

你好,我想给我公司开个发票。

Hello, I would like to get an invoice for my company.

Specifies that the invoice needs company details for reimbursement.

#4 Texting a shop owner

老板,别忘了给我开个发票哈。

Boss, don't forget to issue that invoice for me!

The 'ha' at the end makes it friendly and casual.

#5 A funny moment with a friend who owes you money

你欠我五十块,要不要给我开个发票?

You owe me 50 bucks, you want to give me an invoice for that?

A joke implying the friend is acting like a formal business.

#6 At a hotel check-out

麻烦给我开个发票,谢谢。

Sorry to bother you, please give me an invoice, thanks.

Using 'máfan' (trouble) adds a layer of Chinese politeness.

Ponte a prueba

You just finished a meal and need a receipt. Fill in the missing word.

麻烦给我___个发票。

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta:

In Chinese, you 'open' (kāi) an invoice, you don't 'make' or 'write' it.

Complete the phrase to ask for a receipt politely.

请___给我开个发票。

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta:

'帮' (bāng) means 'help', so 'Please help me issue an invoice' is a natural, polite way to ask.

🎉 Puntuación: /2

Ayudas visuales

Formality of Requesting a Receipt

Casual

Short and direct for taxis.

要发票 (Yào fāpiào)

Neutral

Standard for restaurants and shops.

给我开个发票 (Gěi wǒ kāi ge fāpiào)

Formal

Polite for hotels or corporate settings.

请麻烦帮我开个发票 (Qǐng máfan bāng wǒ kāi ge fāpiào)

Where to use 'Gěi wǒ kāi ge fāpiào'

Get a Receipt
🚕

Taxi Ride

End of the trip

🍜

Restaurant

After paying the bill

💻

Electronics Store

Buying a phone

🏨

Hotel

During check-out

Banco de ejercicios

2 ejercicios
You just finished a meal and need a receipt. Fill in the missing word. Fill Blank

麻烦给我___个发票。

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta:

In Chinese, you 'open' (kāi) an invoice, you don't 'make' or 'write' it.

Complete the phrase to ask for a receipt politely. Fill Blank

请___给我开个发票。

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta:

'帮' (bāng) means 'help', so 'Please help me issue an invoice' is a natural, polite way to ask.

🎉 Puntuación: /2

Preguntas frecuentes

10 preguntas

A regular receipt is just a record of sale, but a fāpiào is an official tax document. You need the fāpiào specifically if you want to get reimbursed by a company.

Usually no. Small vendors don't have the official tax registration to 'open' a fāpiào. They might give you a shòujù, which is a simple handwritten receipt.

It comes from the idea of 'opening' a book of forms or 'issuing' a document. Think of it like 'opening' a new entry in the tax system.

In a service context, it is neutral. However, adding qǐng (please) at the start—qǐng gěi wǒ—makes you sound much more polite.

You can ask for a gèrén (personal) fapiao. Just tell them kāi gèrén de and they will use your name instead of a company name.

Yes, there are 'General' and 'Special' VAT fapiaos. As a traveler or employee, you usually just need the pǔtōng fāpiào (general invoice).

Legally, no. However, some small shops might try to charge you a 3-5% 'tax fee' to discourage you from asking. This is technically not allowed.

A shòujù is a simple receipt. It proves you paid, but it cannot be used for official corporate tax deductions like a fāpiào can.

It is much harder to get one later. It is best to ask kāi fāpiào immediately after you pay while you are still at the counter.

You say diànzǐ fāpiào. Most modern places prefer this because they don't have to print anything; they just send it to your phone.

Frases relacionadas

🔗

买单

Pay the bill

🔗

收据

Simple receipt (non-tax)

🔗

抬头

The 'title' or name on the invoice

🔗

报销

To get reimbursed

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!