At the A1 level, '市场化' (shìchǎnghuà) is quite advanced, but you can understand it by breaking it down. '市场' (shìchǎng) means 'market'—the place where you buy food or clothes. The character '化' (huà) is like the English ending '-ize' or '-ify.' So, '市场化' is the process of making something more like a market. Imagine a school where everything used to be free, but now students have to pay for books and food based on their cost. That school is becoming more 'market-like.' You don't need to use this word in daily life yet, but knowing that '化' means 'change into' is very helpful for your future studies. For now, just remember: 市场 (market) + 化 (become) = 市场化 (market-oriented).
At the A2 level, you are beginning to talk about your job and society. '市场化' (shìchǎnghuà) is a word used to describe how businesses and the government work. In China, many things that used to be controlled by the government are now part of the 'market.' This process is called '市场化.' For example, when a company stops following government orders and starts trying to make a profit by competing with other companies, we say it is '市场化.' You might see this word in simple news headlines about business. It is an adjective that means 'market-oriented.' You can use it to describe a type of '改革' (gǎigé - reform). Just remember it describes a shift from government control to market competition.
At the B1 level, you should be able to understand and use '市场化' (shìchǎnghuà) in discussions about economy and society. This word is essential for understanding modern China. It describes the 'marketization' process—how sectors like housing, healthcare, and banking have moved toward a system based on supply and demand. You will often see it paired with other words: '市场化改革' (market-oriented reform) or '市场化机制' (market mechanism). When you use this word, you are talking about efficiency, competition, and the reduction of state planning. It’s a neutral term, but in debates about education or healthcare, some people might say something is '过度市场化' (over-marketized), meaning it has become too focused on profit. Mastering this word shows you understand the logic of China's economic development.
At the B2 level, you should use '市场化' (shìchǎnghuà) with precision in professional and academic contexts. You should understand that it isn't just about 'selling things,' but about the structural transformation of institutions. You can discuss the '程度' (chéngdù - degree) of marketization in different provinces or industries. For instance, you might analyze why the '要素市场化' (marketization of production factors like land and labor) is a key goal for the Chinese government. You should also be able to distinguish it from '私有化' (privatization) and '商品化' (commodification). In a business meeting, you might argue for '市场化运作' (market-oriented operations) to improve a team's performance. At this level, you are expected to use the word to frame complex arguments about reform and efficiency.
At the C1 level, '市场化' (shìchǎnghuà) becomes a tool for deep institutional analysis. You should be able to discuss the nuances of '市场化' within the framework of a 'Socialist Market Economy with Chinese Characteristics.' This involves understanding how market mechanisms are integrated with state guidance. You might explore the '市场化定价' (market-based pricing) of energy resources or the '市场化债转股' (market-oriented debt-to-equity swaps) in the financial sector. You should be comfortable using the term in written reports, using formal collocations like '推进要素市场化配置' (promoting the market-oriented allocation of factors). At this level, you also recognize the ideological weight of the term and how it is used to signal policy directions to global investors and domestic stakeholders. Your usage should reflect a high degree of 'collocational competence.'
At the C2 level, you possess a native-like grasp of '市场化' (shìchǎnghuà) and its place in the grand narrative of Chinese political economy. You can engage in high-level debates about the limits of marketization in public goods versus its necessity in the 'New Development Pattern.' You understand the historical evolution of the term from the early 1980s to the present day. You can use it subtly to critique or support specific policy shifts, recognizing how '市场化' is often used as a euphemism for certain types of reforms. You are also capable of discussing the '法律化、市场化、国际化' (legalized, market-oriented, internationalized) triad as a comprehensive strategy for institutional building. Your ability to use '市场化' in complex, multi-clause sentences with perfect register and tone is a hallmark of your advanced proficiency.

市场化 en 30 segundos

  • Marketization: The process of shifting from state control to market-based competition and pricing.
  • Suffix '-化': Functions like '-ize' in English, indicating a transformation or process.
  • Economic Context: Central to China's 'Reform and Opening Up' and modern economic policy.
  • Usage: Commonly modifies nouns like 'reform,' 'mechanism,' and 'pricing' in formal settings.

The term 市场化 (shìchǎnghuà) is a cornerstone of modern Chinese economic and social discourse. At its core, it refers to the process of 'marketization' or becoming 'market-oriented.' In the context of China's history, this word represents the monumental shift from a centrally planned economy, where the state determined prices and production, to a system where market forces—supply and demand—play a decisive role in resource allocation. When used as an adjective, it describes systems, reforms, or entities that operate according to market principles rather than administrative mandates. This transition isn't just about money; it's about a fundamental change in how society functions, shifting responsibility from the government to the individual and the enterprise. You will encounter this word in almost every discussion regarding China's 'Reform and Opening Up' (改革开放), as it signifies the modernization of the Chinese state.

Economic Context
It describes the transition of an industry from state control to competition. For example, the '市场化改革' (market-oriented reform) of the banking sector means banks must now compete for customers and manage risks rather than just following government lending quotas.
Social Context
It refers to the introduction of market mechanisms into social services like healthcare or education. While this can increase efficiency, it is often a subject of intense debate regarding affordability and social equity.
Operational Context
When a company says they are becoming more '市场化,' they mean they are adopting professional management standards, performance-based pay, and competitive hiring practices, moving away from the old 'iron rice bowl' mentality.

为了提高效率,这家国有企业正在推进市场化转型。 (To improve efficiency, this state-owned enterprise is promoting a market-oriented transformation.)

The suffix '化' (huà) is equivalent to the English '-ize' or '-ify,' indicating a transformation or a process of becoming. Therefore, '市场' (market) + '化' (-ize) literally means 'to market-ize.' In a broader sense, it captures the spirit of the last four decades in China, where efficiency, competition, and profit-seeking have been integrated into the national fabric. It is a neutral term in economic theory but can carry political weight depending on whether the speaker supports or critiques the reduction of state intervention. In professional settings, using this word demonstrates a high level of understanding of Chinese institutional logic.

教育的过度市场化引起了社会的广泛讨论。 (The excessive marketization of education has sparked widespread social discussion.)

Market-Oriented Pricing
市场化定价 (shìchǎnghuà dìngjià) refers to prices set by the market rather than the government. This is a key indicator of how 'marketized' an economy is.

我们必须坚持市场化的方向不动摇。 (We must unswervingly adhere to the direction of marketization.)

Understanding '市场化' requires recognizing that it is both a goal and a journey. For many sectors in China, the level of marketization is still a work in progress. For instance, while the consumer goods market is highly marketized, sectors like energy, telecommunications, and finance still feature significant state influence. Therefore, when people use the term, they are often comparing the current state of affairs to a theoretical ideal where the 'invisible hand' of the market operates freely. It is a word that bridges the gap between traditional socialist planning and modern global capitalism.

Using 市场化 (shìchǎnghuà) correctly requires understanding its role as both an adjective and a noun-like process. It most frequently appears as a modifier for nouns like 'reform,' 'mechanism,' 'pricing,' and 'operation.' Because it describes a state or a quality, it often follows verbs of progression or adherence. It is rarely used in casual daily conversation about grocery shopping, but it is ubiquitous in professional, academic, and journalistic settings. Below are the primary ways to structure sentences using this term.

As an Adjective Modifying a Noun
Structure: [市场化] + [Noun]. Common nouns include 改革 (reform), 机制 (mechanism), 运作 (operation), and 手段 (means). For example: '市场化机制' (market-based mechanism).

政府应该通过市场化手段来配置资源。 (The government should allocate resources through market-oriented means.)

As the Object of a Verb
Structure: [Verb] + [市场化]. Common verbs include 推进 (to promote/push forward), 实现 (to achieve), and 坚持 (to adhere to). For example: '推进利率市场化' (promoting the marketization of interest rates).

中国正在稳步推进人民币汇率的市场化。 (China is steadily promoting the marketization of the RMB exchange rate.)

In Comparative or Degree Structures
Structure: [Degree Adverb] + [市场化]. You can describe how market-oriented something is using adverbs like 程度高 (high degree of) or 充分 (fully). For example: '市场化程度非常高' (The degree of marketization is very high).

这个行业的市场化程度还有待提高。 (The degree of marketization in this industry still needs to be improved.)

When writing about economic policy, '市场化' is often paired with '法治化' (legalization/governed by law) and '国际化' (internationalization). Together, these form the 'Three -izations' that many Chinese cities and industries strive for. For example, '打造市场化、法治化、国际化的营商环境' (Creating a market-oriented, law-based, and internationalized business environment) is a standard phrase in government reports. Using these terms together shows a sophisticated command of official Chinese terminology.

只有通过市场化竞争,企业才能不断创新。 (Only through market-oriented competition can enterprises continuously innovate.)

该地区的土地市场化流转已经全面展开。 (The market-oriented transfer of land in this region has fully commenced.)

Finally, consider the negative or critical usage. When people talk about '过度市场化' (excessive marketization), they are usually criticizing the application of market principles to areas they believe should be public goods. This is a common theme in debates about housing, healthcare, and basic education. In these contexts, '市场化' is used to highlight the tension between profit-seeking and social welfare. By mastering these different sentence patterns, you can discuss complex economic and social issues in Chinese with precision and nuance.

The word 市场化 (shìchǎnghuà) is a staple of the Chinese public sphere, appearing in contexts ranging from high-level political summits to corporate boardrooms. If you tune into CCTV Finance (CCTV-2) or read the *People's Daily* (人民日报), you will encounter it daily. It is the language of the 'New Era' in Chinese development, reflecting the ongoing effort to balance state guidance with market efficiency. Here are the specific environments where you are most likely to hear and use this word.

Government Policy Briefings
During the 'Two Sessions' (两会), officials frequently discuss '市场化改革' (market-oriented reform). They use it to signal to both domestic and international audiences that China remains committed to opening its economy and letting the market play a 'decisive role' (决定性作用) in resource allocation.

政府工作报告强调,要进一步深化要素市场化配置改革。 (The government work report emphasized the need to further deepen the reform of market-oriented allocation of production factors.)

Financial News and Analysis
In the financial world, you'll hear about '利率市场化' (interest rate liberalization) or '汇率市场化' (exchange rate liberalization). These are critical concepts for investors because they indicate a shift away from fixed, state-set rates toward rates determined by trading activity.

分析人士认为,债券市场的市场化程度正在显著提升。 (Analysts believe the degree of marketization in the bond market is significantly increasing.)

Corporate Restructuring
When a state-owned enterprise (SOE) undergoes reform, management often speaks about '市场化经营机制' (market-oriented management mechanisms). This involves introducing performance-based KPIs, competitive recruitment, and sometimes private investment (mixed-ownership reform).

这家医院正在尝试市场化管理模式。 (This hospital is experimenting with a market-oriented management model.)

Beyond these formal sectors, the term also surfaces in academic debates and social media discussions. Scholars might debate the '市场化' of the rural land system, while netizens might complain about the '市场化' of public services leading to higher costs. In these cases, the word is used to frame the conflict between economic efficiency and social justice. Because it is so central to China's development path, '市场化' is not just a vocabulary word; it is a lens through which people view the changes in their lives and their country. Whether you are reading a white paper or listening to a podcast about the Chinese economy, '市场化' will be the thread that ties the narrative together.

While 市场化 (shìchǎnghuà) is a common term, its abstract nature and specific usage patterns can lead to several common errors for English speakers. Because the English translation 'marketization' is a somewhat clunky noun, learners often struggle with how to use it as an adjective or a process in Chinese. Understanding these pitfalls will help you sound more natural and professional.

Mistake 1: Using it for simple commerce
Learners sometimes use '市场化' to mean 'selling something in a market.' For example, saying '我要去市场化一些水果' (I want to market-ize some fruit) is incorrect. You should just use '卖' (sell) or '销售' (sell/market). '市场化' refers to systemic changes, not individual transactions.

Incorrect: 我们需要对这个新产品进行市场化。 (We need to 'market-ize' this new product.)
Correct: 我们需要将这个新产品推向市场。 (We need to push this new product to the market/launch it.)

Mistake 2: Confusing it with 'Marketing'
In English, 'marketing' refers to advertising and promotion. In Chinese, this is '市场营销' (shìchǎng yíngxiāo). '市场化' is about the structure of the economy or an industry, not about how you sell a specific brand. Using '市场化' when you mean 'marketing' is a very common lexical error.
Mistake 3: Overusing '的' (de)
In formal Chinese, '市场化' often combines directly with nouns to form compound terms like '市场化改革' or '市场化定价.' While adding '的' (市场化的改革) isn't strictly grammatically wrong, it sounds less professional and more like a direct translation from English. In business and government contexts, the direct compound is preferred.

Better: 坚持市场化改革方向。 (Adhere to the direction of market-oriented reform.)
Acceptable but wordy: 坚持市场化的改革方向。

Mistake 4: Misunderstanding the '化' suffix
Some learners treat '市场化' as a simple noun like 'market.' However, '化' implies a process of change. You cannot say '这个市场化很大' (This marketization is very big). You must say '这个行业的市场化程度很高' (The degree of marketization in this industry is very high) or '市场很大' (The market is big).

By avoiding these errors, you ensure that your use of '市场化' reflects a deep understanding of Chinese economic terminology rather than a superficial translation. Pay close attention to how native speakers use the word in news articles and professional reports to get a feel for its specific collocation patterns.

In the realm of Chinese economics and reform, several words are closely related to 市场化 (shìchǎnghuà). While they might seem interchangeable at first glance, they each carry distinct nuances and are used in specific contexts. Understanding these differences will help you choose the most precise word for your intended meaning.

市场化 vs. 商品化 (shāngpǐnhuà)
'市场化' (Marketization) is a broad term for the systemic shift to market mechanisms. '商品化' (Commodification) specifically refers to turning something into a commodity that can be bought and sold. For example, the '商品化' of housing refers to the transition from government-assigned housing to a market where people buy homes. '市场化' would describe the broader reform of the real estate industry.
市场化 vs. 私有化 (sīyǒuhuà)
'私有化' (Privatization) means transferring ownership from the state to private individuals or companies. '市场化' is different; a state-owned enterprise (SOE) can undergo '市场化改革' (market-oriented reform) to become more competitive without necessarily being '私有化' (privatized). In China, '市场化' is often used to describe reforms that introduce competition while maintaining state ownership.
市场化 vs. 自由化 (zìyóuhuà)
'自由化' (Liberalization) often refers to the removal of government restrictions, particularly in trade or capital markets (e.g., 贸易自由化). While '市场化' includes liberalization, it also implies the active construction of market institutions and rules. '自由化' can sometimes carry a more politically sensitive or 'Western' connotation in Chinese discourse, whereas '市场化' is the standard, officially sanctioned term for economic reform.

Comparison:
1. 市场化改革: Focus on the system and competition.
2. 私有化改革: Focus on changing ownership.
3. 商品化住宅: Focus on the house as a tradable good.

Other related terms include '国际化' (internationalization) and '专业化' (professionalization). In many corporate contexts, '市场化' and '专业化' go hand-in-hand, as a market-oriented company must also be managed by professionals. By distinguishing between these terms, you can more accurately describe the complex changes occurring in the Chinese economy and society.

Ejemplos por nivel

1

市场化是一个很长的过程。

Marketization is a very long process.

Subject + 是 + Adjective/Noun phrase.

2

这家公司很市场化。

This company is very market-oriented.

Subject + 很 + Adjective.

3

什么是市场化?

What is marketization?

Question word '什么'.

4

市场化对我们有好处。

Marketization is good for us.

对...有好处 (be good for...).

5

我们要学习市场化。

We need to learn about marketization.

Verb '学习' + Object.

6

市场化让生活更方便。

Marketization makes life more convenient.

让 (make/let) structure.

7

中国有很多市场化改革。

China has many market-oriented reforms.

有 (have) + Noun phrase.

8

我不懂市场化。

I don't understand marketization.

Negative '不' + Verb.

1

这个行业的市场化程度很高。

The degree of marketization in this industry is very high.

Noun + 程度 (degree) + 很 + Adjective.

2

政府正在推进市场化改革。

The government is promoting market-oriented reforms.

正在 (in the process of) + Verb.

3

市场化可以提高工作效率。

Marketization can improve work efficiency.

可以 (can) + Verb.

4

这家银行变得越来越市场化了。

This bank has become more and more market-oriented.

越来越 (more and more) + Adjective.

5

市场化定价是非常重要的。

Market-oriented pricing is very important.

Adjective + 的 + 是...的.

6

我们应该坚持市场化的方向。

We should adhere to the direction of marketization.

应该 (should) + 坚持 (adhere to).

7

市场化竞争让产品更便宜。

Market-oriented competition makes products cheaper.

Competition (Noun) + 让 (makes).

8

他写了一篇关于市场化的文章。

He wrote an article about marketization.

关于 (about) + Noun.

1

为了适应全球化,企业必须走市场化道路。

In order to adapt to globalization, enterprises must take the path of marketization.

为了 (in order to) + Purpose, Subject + 必须 + Action.

2

过度市场化可能会导致社会不公。

Excessive marketization might lead to social injustice.

过度 (excessive) + Noun/Adj.

3

只有建立市场化机制,才能吸引更多投资。

Only by establishing market-based mechanisms can more investment be attracted.

只有...才... (Only if... then...).

4

这个政策旨在加快要素市场化配置。

This policy aims to speed up the market-oriented allocation of factors.

旨在 (aims to) + Verb phrase.

5

市场化手段比行政命令更有效。

Market-oriented means are more effective than administrative orders.

A 比 B + Adjective.

6

利率市场化改革已经进入了关键阶段。

The reform of interest rate marketization has entered a critical stage.

进入 (enter) + 阶段 (stage).

7

我们公司采用市场化招聘方式来挑选人才。

Our company uses market-oriented recruitment methods to select talent.

采用 (adopt) + Method + 来 (to) + Purpose.

8

土地市场化流转有利于提高农民收入。

The market-oriented transfer of land is beneficial for increasing farmers' income.

有利于 (be beneficial to) + Verb/Noun.

1

深化市场化改革是解决当前经济问题的关键。

Deepening market-oriented reform is the key to solving current economic problems.

Gerund-like phrase (深化...) acts as the subject.

2

国有企业需要建立健全市场化经营机制。

State-owned enterprises need to establish and improve market-oriented operating mechanisms.

建立健全 (establish and improve) is a common formal collocation.

3

我们应当警惕公共服务领域过度市场化的倾向。

We should be wary of the tendency toward excessive marketization in the public service sector.

警惕 (be wary of) + Noun phrase.

4

市场化环境下的企业竞争日益激烈。

Corporate competition in a market-oriented environment is becoming increasingly fierce.

日益 (day by day/increasingly) + Adjective.

5

该地区通过市场化招商引资,实现了经济腾飞。

The region achieved economic takeoff through market-oriented investment promotion.

通过 (through) + Method, 实现 (achieve) + Result.

6

完善市场化法律体系是保护投资者利益的前提。

Perfecting the market-oriented legal system is the prerequisite for protecting investors' interests.

...是...的前提 (is the prerequisite for...).

7

电力市场的市场化交易规模不断扩大。

The scale of market-oriented transactions in the electricity market is constantly expanding.

不断 (constantly) + Verb.

8

市场化运作要求我们必须具备高度的专业素养。

Market-oriented operation requires that we must possess a high degree of professional quality.

要求 (require) + Clause.

1

要素市场化配置改革是构建高水平社会主义市场经济体制的内在要求。

The reform of market-oriented allocation of factors is an inherent requirement for building a high-level socialist market economic system.

Complex formal sentence with multiple noun modifiers.

2

在市场化浪潮中,传统产业必须通过技术创新实现转型升级。

In the wave of marketization, traditional industries must achieve transformation and upgrading through technological innovation.

在...浪潮中 (in the wave of...) metaphorical usage.

3

推进利率市场化改革,有助于优化金融资源配置,降低企业融资成本。

Promoting interest rate marketization reform helps optimize financial resource allocation and reduce corporate financing costs.

Parallel verb phrases (优化..., 降低...) showing results.

4

市场化、法治化、国际化营商环境的打造,离不开制度创新的支撑。

The creation of a market-oriented, law-based, and internationalized business environment cannot do without the support of institutional innovation.

离不开...的支撑 (cannot do without the support of...).

5

我们要运用市场化手段,建立健全多元化生态保护补偿机制。

We should use market-oriented means to establish and improve a diversified ecological protection compensation mechanism.

运用 (utilize) + Means + To achieve + Goal.

6

该项政策的出台,标志着我国在能源价格市场化方面迈出了重要一步。

The introduction of this policy marks an important step forward in the marketization of energy prices in our country.

标志着 (marks/signifies) + Clause.

7

在全球价值链重构背景下,提升要素市场化水平显得尤为迫切。

Against the background of global value chain reconstruction, raising the level of factor marketization appears particularly urgent.

在...背景下 (against the background of...) + Subject + 显得 (appears).

8

坚持市场化选聘、契约化管理,是深化国企人事制度改革的重要途径。

Adhering to market-oriented recruitment and contract-based management is an important way to deepen the reform of the SOE personnel system.

Parallel noun phrases acting as the subject.

1

市场化不仅是经济体制转轨的必由之路,更是社会治理现代化的深刻变革。

Marketization is not only the inevitable path for economic system transition but also a profound transformation of social governance modernization.

不仅是...更是... (Not only is... but also is...).

2

在推进市场化进程中,必须妥善处理好政府与市场的关系,防止盲目扩张。

In the process of promoting marketization, the relationship between the government and the market must be handled properly to prevent blind expansion.

妥善处理 (handle properly) + Relationship.

3

资本市场的市场化约束机制,对于提高上市公司质量具有至关重要的作用。

The market-oriented constraint mechanism of the capital market plays a vital role in improving the quality of listed companies.

对于...具有...作用 (Has a ... role for ...).

4

深度参与全球经贸规则制定,有助于推动国内制度型开放与市场化改革相衔接。

Deeply participating in the formulation of global economic and trade rules helps promote the alignment of domestic institutional opening with market-oriented reform.

与...相衔接 (to be aligned/linked with...).

5

我们要以市场化思维破解发展难题,激发各类市场主体的活力和创造力。

We must use market-oriented thinking to solve development problems and stimulate the vitality and creativity of various market entities.

以...思维 (with ... thinking) + Verb.

6

尽管市场化带来了显著的效率提升,但其对社会公平的潜在冲击不容忽视。

Although marketization has brought significant efficiency gains, its potential impact on social equity cannot be ignored.

尽管...但... (Although... but...).

7

完善市场化、多元化的生态保护补偿制度,是生态文明体制改革的核心内容。

Perfecting a market-oriented and diversified ecological protection compensation system is the core content of the reform of the ecological civilization system.

Noun phrase + 是 + Noun phrase (Definition-like).

8

通过建立市场化风险分担机制,我们可以更有效地应对金融市场的波动。

By establishing a market-oriented risk-sharing mechanism, we can more effectively respond to fluctuations in the financial market.

通过 (by) + Verb phrase + 我们可以 (we can).

Colocaciones comunes

市场化改革
市场化机制
市场化定价
市场化手段
市场化运作
市场化程度
要素市场化
利率市场化
市场化招聘
市场化转型

Frases Comunes

推进市场化

— To push forward the process of marketization.

政府正在大力推进市场化。

市场化导向

— Market-oriented guidance or direction.

坚持市场化导向的改革。

过度市场化

— Excessive marketization (often used critically).

警惕医疗过度市场化。

市场化环境

— A market-oriented environment.

在市场化环境下生存。

市场化逻辑

— The logic of the market.

遵循市场化逻辑办事。

市场化配置

— Market-oriented allocation (of resources).

实现资源市场化配置。

市场化交易

— Market-based transactions.

开展市场化交易试点。

市场化管理

— Market-oriented management.

实行市场化管理模式。

市场化选聘

— Market-based selection and hiring.

实行市场化选聘经理人。

市场化退出

— Market-based exit (e.g., for failing firms).

完善市场化退出机制。

Modismos y expresiones

"优胜劣汰"

— Survival of the fittest; the core logic of marketization.

市场化竞争就是优胜劣汰。

Formal/Common
"看不见的手"

— The 'Invisible Hand' (Adam Smith's concept), often used when discussing marketization.

让看不见的手发挥作用。

Academic
"推陈出新"

— To weed through the old to bring forth the new; often used to describe the result of market reforms.

市场化促使企业推陈出新。

Literary
"各取所需"

— Each according to his needs; sometimes contrasted with market-based allocation.

市场化不是简单的各取所需。

Common
"大浪淘沙"

— The tide washes away the sand; used to describe how only strong companies survive in a marketized environment.

市场化进程是大浪淘沙的过程。

Literary
"自负盈亏"

— To be responsible for one's own profits and losses; a prerequisite for marketization.

国企改革要求企业自负盈亏。

Formal
"打破铁饭碗"

— To break the 'iron rice bowl' (guaranteed lifetime employment); a key part of marketization.

市场化意味着要打破铁饭碗。

Informal/Historic
"物竞天择"

— Natural selection; used metaphorically for market competition.

在市场化浪潮中,物竞天择是必然的。

Literary
"开源节流"

— To increase income and reduce expenditure; a goal of market-oriented management.

市场化管理要求企业开源节流。

Common
"百家争鸣"
¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!