还款
还款 en 30 segundos
- 还款 means 'repayment.' It is a formal term used for paying back loans, credit card balances, or other financial debts.
- It is composed of '还' (return) and '款' (funds), making it specifically about money rather than general objects.
- Commonly found in banking apps, loan agreements, and professional financial discussions across all Chinese-speaking regions.
- Essential for anyone managing finances in China, as it relates directly to credit scores and legal obligations.
The term 还款 (huán kuǎn) is a fundamental financial noun in Mandarin Chinese that specifically refers to the act or the process of repaying a debt, a loan, or a sum of money previously borrowed. It is composed of two characters: 还 (huán), meaning 'to return' or 'to give back,' and 款 (kuǎn), which refers to 'funds,' 'money,' or 'a sum.' Together, they form a term that is indispensable in modern life, covering everything from paying back a small personal loan to a friend to managing large-scale corporate debt or mortgage installments.
- Financial Transaction
- In a banking context, 还款 is the standardized term used for credit card payments, mortgage installments, and personal loan settlements. When you open a banking app in China, you will frequently see buttons labeled '我要还款' (I want to make a repayment).
- Social Obligation
- While often formal, it can also be used in semi-formal social settings. If a colleague paid for your lunch, you might say you will handle the 还款 later that day, although '还钱' (huán qián) is more common in very casual settings.
请在每月五号前完成您的信用卡还款。(Please complete your credit card repayment before the fifth of every month.)
Understanding this word is crucial for anyone living in China or dealing with Chinese financial institutions. With the rise of digital payment platforms like Alipay (支付宝) and WeChat Pay (微信支付), the phrase '分期还款' (repayment by installments) has become extremely common among younger generations who use credit services like Huabei (花呗). The concept of 还款 is not just about the physical transfer of money; it carries a heavy connotation of 'creditworthiness' (信用). In Chinese culture, fulfilling one's 还款 obligations is seen as a sign of a person's reliability and integrity. This cultural aspect is reflected in the idiom '有借有还,再借不难' (If you return what you borrow, it will be easy to borrow again), where the '还' in the idiom is the core action of 还款.
由于经济困难,他申请了延迟还款。(Due to financial difficulties, he applied for a repayment extension.)
- Systemic Use
- Automated systems often use the phrase '自动还款' (automatic repayment) to describe direct debit setups where funds are withdrawn from a savings account to pay off a credit balance.
In a broader sense, 还款 represents the closing of a financial loop. When a borrower receives a loan (贷款), the debt remains open until the final 还款 is made. This finality is often expressed as '还清' (huán qīng), meaning to pay off in full. The word is versatile enough to be used as a noun describing the action itself or as part of a compound noun describing the schedule or method of payment. For example, '还款方式' (repayment method) is a standard field in loan contracts, offering options like '等额本息' (equal installments of principal and interest) or '等额本金' (equal principal payments).
这笔贷款的还款期限是三十年。(The repayment term for this loan is thirty years.)
Using 还款 (huán kuǎn) correctly requires understanding its role as a noun that describes an action. While it can sometimes function like a verb, it is most frequently seen in objective structures or as part of a noun phrase. To use it naturally, you should pair it with specific verbs like '进行' (to carry out), '完成' (to complete), or '延迟' (to delay).
- As a Direct Object
- When you are performing the action, you '完成还款' (complete the repayment) or '进行还款' (conduct the repayment). Example: '我已经完成了本月的还款。' (I have already completed this month's repayment.)
- In Attributive Phrases
- You can use it to modify other nouns to specify things related to the payment. Examples include '还款日期' (repayment date), '还款额' (repayment amount), and '还款计划' (repayment plan).
银行提醒我,明天的还款额是五千元。(The bank reminded me that tomorrow's repayment amount is five thousand yuan.)
One common sentence pattern involves specifying the source of the funds or the channel used for the repayment. For instance, '通过手机银行还款' (repaying via mobile banking). Another important structure involves the timing: '提前还款' (early repayment). In many mortgage agreements, homeowners discuss whether '提前还款' will incur a penalty fee (违约金). This is a very common topic in Chinese financial news and personal finance forums.
如果你逾期还款,会影响你的个人征信。(If you make a late repayment, it will affect your personal credit report.)
In complex sentences, 还款 can be the subject. For example, '按时还款是每个借款人的义务。' (Timely repayment is the duty of every borrower.) Here, the entire phrase '按时还款' acts as the subject of the sentence. You can also describe the pressure of repayment using words like '压力' (pressure), as in '还款压力很大' (the repayment pressure is very high), a phrase often used by people with large mortgages or '房贷' (fángdài).
- Formal Conditions
- In legal or contractual contexts, you will see phrases like '还款协议' (repayment agreement) or '保证还款' (guaranteed repayment). These define the terms under which the money must be returned.
我们正在制定一个新的还款计划。(We are currently formulating a new repayment plan.)
Finally, consider the aspect of 'overdue' payments. The word '逾期' (yúqī) is almost always paired with 还款 in banking. '逾期还款' is the standard term for a late payment. If you see this on your credit statement, it is a serious warning. Conversely, '全额还款' (full repayment) is the goal for most credit card users to avoid high interest rates.
You will encounter 还款 (huán kuǎn) in a variety of real-world scenarios in China, ranging from high-tech digital interactions to traditional banking and social conversations. The most frequent place is undoubtedly on your smartphone. If you use apps like Alipay or WeChat Pay, notifications often pop up saying, '您的账单已出,请及时还款' (Your bill is out, please pay on time). These apps have revolutionized how people handle their finances, making '一键还款' (one-click repayment) a part of daily life.
- At the Bank
- If you visit a physical bank branch to settle a loan, the teller will ask, '您是要办理还款业务吗?' (Are you here to handle a repayment business?). All the forms you fill out will use this term. It is the professional standard.
- Real Estate and Housing
- In China, '买房' (buying a house) is a major life goal, and most people do it through a mortgage. Consequently, conversations among friends often revolve around '还款压力' (repayment pressure). You might hear someone complain, '我每个月工资的一半都拿去还款了' (Half of my monthly salary goes to repayment).
他在ATM机上操作了信用卡还款。(He performed a credit card repayment at the ATM.)
The word also appears frequently in the news, especially financial news. When discussing government debt or corporate bonds, journalists will use '还款能力' (repayment capability) to assess the health of an economy or a company. For example, '由于出口下降,该企业的还款能力受到质疑' (Due to a drop in exports, the enterprise's repayment capability is being questioned). This usage is more formal and academic but essential for understanding Chinese business media.
设置自动还款可以避免产生滞纳金。(Setting up automatic repayment can help avoid late fees.)
In television dramas (especially those focusing on urban life or family struggles), 还款 is often a plot point. A character might be stressed about '高额还款' (high-amount repayments) or trying to find a way to '提前还清' (repay in full ahead of schedule) to save on interest. These scenes reflect the real-life financial pressures faced by many families. You'll also see it in advertisements for loan apps, which often promise '低门槛还款' (low-threshold repayment) or '灵活还款' (flexible repayment) to attract customers. Knowing this word helps you navigate the commercial and social landscape of modern China.
While 还款 (huán kuǎn) seems straightforward, learners often make subtle errors in its usage, particularly regarding formality, word order, and confusion with similar-looking characters. Understanding these pitfalls will help you sound more natural and precise in your communication.
- Confusion with '还钱' (huán qián)
- This is the most common mistake. While both mean 'to pay back money,' 还款 is formal and usually refers to institutional debt (banks, loans). 还钱 is informal and used for personal debts between friends. Saying '我要给银行还钱' is grammatically okay but sounds a bit childish; '我要进行银行还款' is much more professional.
- Mispronunciation of '还'
- The character '还' is a polyphone. In the context of 'paying back,' it is pronounced huán (second tone). However, in its more common role as an adverb meaning 'also' or 'still,' it is pronounced hái. Learners often mistakenly say 'hái kuǎn,' which is incorrect and can confuse listeners.
Incorrect: 我已经还钱了我的贷款。
Correct: 我已经还清了我的贷款。(I have already paid off my loan.)
Another mistake involves the structure of the sentence when indicating the recipient. You cannot say '还款银行' to mean 'repay the bank.' You must use a prepositional phrase like '向银行还款' (repay to the bank) or '给银行还款.' The word 还款 functions as the noun 'repayment,' so you are essentially saying 'perform repayment to the bank.'
Incorrect: 他的款还能力很强。
Correct: 他的还款能力很强。(His repayment capability is very strong.)
Learners also sometimes confuse '还款' with '贷款' (dàikuǎn - loan). They are opposites in the financial cycle: '贷款' is getting the money, and '还款' is giving it back. Mixing these up in a bank can lead to significant confusion! Furthermore, avoid using '还款' when you mean 'refund' (退款 - tuìkuǎn). If you return a product to a store and want your money back, that is a '退款,' not a '还款.' '还款' always implies you were the one who borrowed the money and are now returning it.
Mandarin has several words related to paying back money, and choosing the right one depends on the level of formality and the specific context of the transaction. While 还款 (huán kuǎn) is the most versatile for financial contexts, these alternatives are important to know.
- 偿还 (cháng huán)
- This is more formal and literary than 还款. It is often used for abstract debts, like '偿还人情' (repaying a favor), or in very formal legal contexts regarding debt settlement. It emphasizes the act of compensating or making up for something borrowed.
- 还钱 (huán qián)
- The most common colloquial term. Use this with friends, family, or in casual street transactions. It is direct and simple. Example: '你什么时候还钱给我?' (When are you paying me back?).
- 结清 (jié qīng)
- This means 'to settle' or 'to pay off in full.' It is often used as the result of a successful 还款. When you make your final payment, you '结清了账单' (settled the bill).
他努力工作是为了偿还父亲留下的债务。(He works hard to repay the debts his father left behind.)
In a business setting, you might also hear '清偿' (qīngcháng), which is a technical term used in bankruptcy or liquidation to describe the systematic paying off of creditors. Another term is '退还' (tuìhuán), which means 'to return' something that was provided (like a deposit or a borrowed item), but it doesn't necessarily imply a debt in the same way 还款 does.
我打算在下个月结清这笔信用卡欠款。(I plan to settle this credit card debt in full next month.)
For specific types of payments, there are even more specialized words. '补款' (bǔkuǎn) refers to paying a remaining balance or making up a shortfall. '缴款' (jiǎokuǎn) is often used for paying fees, taxes, or fines to the government. Choosing between these and '还款' depends entirely on whether the money is a debt being returned (还款) or a fee/balance being paid (缴款/补款).
How Formal Is It?
Dato curioso
The character '款' is also used in '款待' (kuǎndài) meaning 'to entertain guests,' showing its roots in sincerity and social exchange, not just cold hard cash!
Guía de pronunciación
- Pronouncing 还 as 'hái' (meaning also) instead of 'huán'.
- Incorrectly using the first tone for 'kuǎn'.
- Confusing the 'u' sound in 'huán' with 'ü'.
- Merging the two words into a single syllable sound.
- Failing to distinguish the rising tone of 'huán' from the falling tone of 'huàn'.
Nivel de dificultad
The characters are common but '款' has several strokes to remember.
Writing '还' and '款' correctly requires practice with stroke order.
Pronouncing the tones correctly (2nd and 3rd) is the main challenge.
Easily recognized in financial and shopping contexts.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Using '了' to indicate completed repayment.
我今天已经还款了。
Using '向' or '给' to specify the recipient.
我向银行还款。
Using adverbs like '按时' or '提前' before the noun/verb.
请按时还款。
Compound noun formation with '还款'.
还款日期是明天。
Using '压力' with '还款' to express financial burden.
还款压力很大。
Ejemplos por nivel
我要去银行还款。
I want to go to the bank to make a repayment.
还款 is used here as a noun/verb object.
这是你的还款。
This is your repayment.
还款 acts as a noun here.
他今天还款了。
He made the repayment today.
The particle '了' indicates completion.
我需要还款吗?
Do I need to make a repayment?
Question form using '吗'.
请记得还款。
Please remember to pay back.
Imperative sentence with '请'.
还款很简单。
Repayment is very simple.
还款 is the subject.
他没有钱还款。
He has no money for repayment.
Negative form using '没有'.
那是我的还款日期。
That is my repayment date.
Possessive '的' used with 还款.
我的还款额是两百元。
My repayment amount is two hundred yuan.
还款额 means repayment amount.
你在手机上还款吗?
Do you make repayments on your phone?
Using '在...上' for location/medium.
我忘了今天的还款。
I forgot today's repayment.
忘了 (forgot) takes 还款 as an object.
他每个月都要还款。
He has to make a repayment every month.
每个月 (every month) indicates frequency.
这是一次自动还款。
This is an automatic repayment.
自动 means automatic.
还款以后,我就没钱了。
After repayment, I will have no money.
...以后 means after...
请问怎么还款?
Excuse me, how do I make a repayment?
怎么 means 'how to'.
还款时间到了。
The repayment time has come.
还款时间 means repayment time.
按时还款对你的信用很重要。
Timely repayment is very important for your credit.
按时 means 'on time'.
他申请了分期还款。
He applied for repayment by installments.
分期 means 'in stages' or 'installments'.
如果你逾期还款,会有罚金。
If you make a late repayment, there will be a fine.
逾期 means 'overdue'.
我想提前还清所有的贷款。
I want to pay off all the loans ahead of schedule.
还清 means to pay off completely.
银行给了他一个新的还款计划。
The bank gave him a new repayment plan.
还款计划 means repayment plan.
由于失业,他的还款压力很大。
Due to unemployment, his repayment pressure is very high.
由于 means 'due to'.
你可以选择不同的还款方式。
You can choose different repayment methods.
还款方式 means repayment method.
这笔还款已经成功处理了。
This repayment has been successfully processed.
处理 means 'to process'.
该公司的还款能力受到了质疑。
The company's repayment capability has been questioned.
还款能力 means repayment capability.
合同中明确规定了还款期限。
The repayment term is clearly specified in the contract.
明确规定 means 'clearly specify'.
为了减轻还款负担,他决定卖掉车。
In order to reduce the repayment burden, he decided to sell the car.
减轻...负担 means 'to reduce... burden'.
逾期还款记录会保留在你的征信报告中。
Late repayment records will remain in your credit report.
保留 means 'to remain' or 'to keep'.
银行正在审查他的还款来源。
The bank is reviewing his source of repayment.
还款来源 means source of repayment.
他通过再融资来调整还款结构。
He adjusted the repayment structure through refinancing.
还款结构 means repayment structure.
政府宣布了针对小微企业的还款优惠政策。
The government announced preferential repayment policies for small and micro enterprises.
优惠政策 means preferential policy.
自动还款功能可以有效防止忘记缴费。
The automatic repayment function can effectively prevent forgetting to pay.
有效防止 means 'effectively prevent'.
该国正面临严峻的主权债务还款危机。
The country is facing a severe sovereign debt repayment crisis.
主权债务 means sovereign debt.
债权人同意了债务人的延期还款请求。
The creditor agreed to the debtor's request for an extension of repayment.
债权人 (creditor) and 债务人 (debtor).
还款违约可能导致资产被银行强制执行。
Repayment default may lead to assets being forcibly executed by the bank.
强制执行 means 'enforcement' or 'execution'.
我们需要评估该项目的长期还款保障。
We need to evaluate the long-term repayment guarantee for the project.
还款保障 means repayment guarantee.
这种还款机制旨在降低借款人的财务风险。
This repayment mechanism is designed to reduce the borrower's financial risk.
还款机制 means repayment mechanism.
借款合同中包含了关于提前还款补偿金的条款。
The loan contract includes clauses regarding compensation for early repayment.
补偿金 means compensation money.
他利用资产证券化来优化还款流程。
He used asset securitization to optimize the repayment process.
资产证券化 means asset securitization.
还款额的波动主要受市场利率的影响。
Fluctuations in the repayment amount are mainly affected by market interest rates.
波动 means 'fluctuation'.
在全球经济衰退的背景下,还款违约率显著上升。
Against the backdrop of a global economic recession, the repayment default rate has risen significantly.
违约率 means default rate.
该协议详细规定了跨境还款的法律管辖权。
The agreement specifies the legal jurisdiction for cross-border repayments in detail.
法律管辖权 means legal jurisdiction.
复杂的衍生品交易往往掩盖了真实的还款风险。
Complex derivatives trading often masks the true repayment risks.
衍生品 means derivatives.
通过债务重组,企业得以缓解迫在眉睫的还款压力。
Through debt restructuring, the enterprise was able to alleviate the imminent repayment pressure.
迫在眉睫 means 'imminent' or 'pressing'.
还款承诺的履行情况直接关系到国家的国际声誉。
The fulfillment of repayment promises is directly related to the country's international reputation.
履行情况 means 'fulfillment status'.
法律框架必须确保还款过程的透明度与公平性。
The legal framework must ensure transparency and fairness in the repayment process.
透明度 means transparency.
量化宽松政策间接影响了消费者的还款行为。
Quantitative easing policies indirectly affected consumer repayment behavior.
量化宽松 means quantitative easing.
深入分析还款周期有助于预测未来的金融稳定性。
In-depth analysis of repayment cycles helps predict future financial stability.
金融稳定性 means financial stability.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— To pay back on time. This is crucial for maintaining a good credit score.
为了保持信用,他总是按时还款。
— Full repayment. Paying the entire balance rather than the minimum.
我建议你每个月都进行全额还款。
— Minimum repayment. The smallest amount required to avoid default.
这个月我只能选择最低还款。
— Repayment agreement. A formal document outlining the terms.
双方签署了还款协议。
— Repayment notification. A message reminding one to pay.
我收到了银行的还款通知。
— Repayment cycle. The time between each payment.
这个贷款的还款周期是一个月。
— Delayed repayment. Pushing back the payment date.
他向银行申请了延迟还款。
— Repayment reminder. Similar to a notification.
手机上有个还款提醒。
— Repayment voucher/receipt. Proof that the payment was made.
请保留好你的还款凭证。
— Repayment in progress. Status indicating the process hasn't finished.
该笔贷款目前处于还款中。
Se confunde a menudo con
退款 is a refund (getting money back from a seller), while 还款 is a repayment (returning money you borrowed).
贷款 is a loan (receiving money), while 还款 is the opposite action (returning it).
存款 is a deposit (putting your own money into a bank account), not returning a debt.
Modismos y expresiones
— If you borrow, you must return. It emphasizes the importance of credit.
有借有还,再借不难。
Common Saying— Debt-ridden. Literally, building a high platform of debt.
他因为赌博而债台高筑,无力还款。
Literary— The son pays the father's debt. An old tradition of generational debt.
现代法律不再支持父债子还的观念。
Traditional— To be penniless. Often the reason why one cannot 还款.
他现在身无分文,根本没法还款。
Common— To lose one's entire fortune. Often the result of failing to 还款.
如果还款失败,他可能会倾家荡产。
Intense— A promise is worth a thousand pieces of gold. Relates to the promise to repay.
他是个一诺千金的人,肯定会按时还款。
Praiseworthy— Eating the food of tomorrow today. Living beyond one's means.
这种寅吃卯粮的生活方式让他还款压力巨大。
Metaphorical— Empty-handed. Having nothing to return.
还款日期到了,他却两手空空。
Common— When one has too many debts, they stop worrying. A cynical view of debt.
他现在是债多不愁,完全不提还款的事。
Cynical— Income not meeting expenses. A common state for those struggling with repayment.
由于入不敷出,他无法按时还款。
FormalFácil de confundir
Both mean paying back money.
还钱 is casual and used between people. 还款 is formal and used with institutions.
你欠我的十块钱什么时候还钱? vs. 我需要按时向银行还款。
Both mean repayment.
偿还 is more literary and often used for non-monetary things like favors or abstract debts.
他用一生来偿还这份恩情。
Both involve giving money/items.
交付 means to deliver or hand over (often a product or a large sum), not necessarily a repayment.
公司已经交付了这批货物。
Broad term for paying.
支付 is the act of paying for a service or good, while 还款 is specifically for debt.
我支付了午餐费。
Involves adding money.
补款 is to make up for a missing portion of a payment, not a full repayment of a debt.
由于价格上涨,你需要补款。
Patrones de oraciones
我要去[Place]还款。
我要去银行还款。
[Time]是我的还款日。
明天是我的还款日。
如果[Condition],就不能按时还款。
如果没有工资,就不能按时还款。
他申请了[Type]还款。
他申请了分期还款。
[Action]是为了减轻还款压力。
省钱是为了减轻还款压力。
银行正在评估他的[Attribute]还款能力。
银行正在评估他的长期还款能力。
该协议对[Subject]还款义务做了详细规定。
该协议对借款人的还款义务做了详细规定。
鉴于[Situation],还款违约风险正在增加。
鉴于经济下滑,还款违约风险正在增加。
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Extremely common in urban life and financial sectors.
-
Using 'hái' for 'huán'.
→
huán kuǎn
The character '还' is a polyphone. 'hái' means also/still; 'huán' means to return.
-
Saying '我给还款他' instead of '我向他还款'.
→
我向他还款 / 我还款给他
The recipient should be placed correctly with a preposition.
-
Confusing '还款' with '退款'.
→
退款 (refund)
If you are returning a shirt and want money back, use '退款'. If you are returning a loan, use '还款'.
-
Using '还钱' in a formal loan contract.
→
还款
'还钱' is too colloquial for legal or professional documents.
-
Forgetting the 'u' in 'kuǎn'.
→
kuǎn
Learners often say 'kǎn', but the 'u' is essential for the correct pronunciation.
Consejos
Use with '了'
Always use '了' after '还款' if the action is finished. '我已经还款了' is a complete and natural sentence.
Learn '逾期'
Pair '还款' with '逾期' (overdue) to discuss problems. It's a high-frequency professional combination.
Tone Accuracy
Focus on the rising tone of 'huán'. If you use the fourth tone, it sounds like 'to change' (换), which is different.
New Year Debt
Remember the cultural significance of paying off debts before the Spring Festival.
App Navigation
Look for the characters '还款' in Alipay or WeChat to find your credit card payment section.
Professionalism
In any business email, use '还款' to show you have a good command of professional Mandarin.
Face Saving
If someone owes you money, using the formal '还款' might sound less like an accusation than '还钱'.
Bank Prompts
Practice listening to bank ATM prompts; they often repeat '请选择还款金额'.
Visualizing
Visualize a bank teller stamping a document 'PAID'. That stamp is your '还款'.
Principal vs Interest
Remember that '还款' usually includes both '本金' (principal) and '利息' (interest).
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'Huán' as 'Home' (the money is going back home) and 'Kuǎn' as 'Coin' (the funds). You are taking the 'Coin' back 'Home'.
Asociación visual
Imagine a boomerang with a dollar sign on it. You throw it (borrow), and then it comes back (还款).
Word Web
Desafío
Try to use '还款' in a sentence about your monthly bills. Then, try to use it to ask a bank clerk for help with an automated payment.
Origen de la palabra
The term is a compound of two classic Chinese characters. '还' (huán) historically depicted a road and a circular motion, signifying returning to a place of origin. '款' (kuǎn) originally meant 'sincerity' or 'empty,' but evolved to refer to specific items or sums of money in administrative records.
Significado original: Returning a specific sum of money or funds.
Sino-Tibetan (Mandarin Chinese)Contexto cultural
Be careful when discussing someone's inability to 还款, as debt is a sensitive topic that can cause a 'loss of face'.
In the West, 'repayment' is a standard financial term, but it lacks the heavy 'New Year settlement' tradition found in China.
Practica en la vida real
Contextos reales
Banking App
- 我要还款
- 还款记录
- 自动还款设置
- 还款成功
Mortgage Discussion
- 房贷还款
- 还款压力
- 提前还款手续
- 还款期限
Shopping on Installments
- 分期还款
- 首期还款
- 免息还款
- 最后还款日
Legal/Financial Document
- 还款协议
- 还款能力证明
- 逾期还款罚金
- 还款义务
Personal Conversation
- 记得还款
- 还款了吗?
- 没钱还款
- 帮我还款
Inicios de conversación
"你通常是用手机银行还款,还是去柜台?"
"你觉得现在的还款压力大吗?"
"如果忘记还款日期了,你会怎么办?"
"你认为提前还款划算吗?"
"你设置了信用卡的自动还款功能吗?"
Temas para diario
记录一次你完成重要还款后的心情。
写一写你对现代社会‘分期还款’现象的看法。
如果你有一笔巨额贷款,你会制定什么样的还款计划?
描述一次你因为忘记还款而遇到的麻烦。
谈谈信用和还款对一个人的重要性。
Preguntas frecuentes
10 preguntasYes, specifically '款' refers to funds or money. For returning books or objects, use '归还' (guīhuán) or just '还' (huán).
It can be both, but it is very frequently used as a noun (e.g., '还款日期') or a verb-object compound (e.g., '我要还款').
还款 is the action of paying, while 还清 (huánqīng) means the debt is completely paid off and the balance is zero.
You can, but it sounds very formal. '还钱' is much more natural for small personal amounts.
It is '自动还款' (zìdòng huánkuǎn), a very common term in banking apps.
It means 'overdue repayment' or 'late payment,' which usually results in penalties.
No. In the context of returning money, '还' must be pronounced as 'huán'.
No, that sounds like 'the bank that is repaying.' You should say '向银行还款' (repay to the bank).
It means 'repayment by installments,' common for expensive items like cars or houses.
It is tied to the national credit system (征信). Late repayments can prevent you from traveling or getting future loans.
Ponte a prueba 191 preguntas
Translate to Chinese: 'I need to go to the bank to repay the loan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'When is your repayment date?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'I have already paid off my credit card.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'Timely repayment is very important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'He is under a lot of repayment pressure.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '自动还款'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '提前还款'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'Please check your repayment amount.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'Repayment by installments is very convenient.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'The bank gave me a repayment plan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'Don't forget to pay back on time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '逾期还款'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'How do I change my repayment method?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'I received a repayment notification.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'His repayment capability is quite strong.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '还清贷款'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'What is the minimum repayment amount?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'The repayment period is thirty years.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'Is there a fee for early repayment?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Chinese: 'You must fulfill your repayment obligation.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce correctly: 还款 (huán kuǎn)
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want to make a repayment.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Timely repayment.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Repayment date.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Automatic repayment.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Repayment pressure.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I forgot to repay.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Pay off in full.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Repayment amount.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Early repayment.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Late repayment.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Repayment method.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Repayment plan.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Repayment period.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I have already repaid.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Is this the repayment receipt?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Minimum repayment.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Check the repayment info.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Repay to the bank.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Debt repayment capability.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 还款 (huán kuǎn)
Listen and identify: 还钱 (huán qián)
Listen and identify: 贷款 (dàikuǎn)
Listen and identify: 自动还款 (zìdòng huánkuǎn)
Listen and identify: 还款日期 (huánkuǎn rìqī)
Listen and identify: 还清 (huánqīng)
Listen and identify: 提前还款 (tíqián huánkuǎn)
Listen and identify: 逾期还款 (yúqī huánkuǎn)
Listen and identify: 还款压力 (huánkuǎn yālì)
Listen and identify: 分期还款 (fēnqī huánkuǎn)
Listen and identify: 还款额 (huánkuǎn é)
Listen and identify: 还款方式 (huánkuǎn fāngshì)
Listen and identify: 还款能力 (huánkuǎn nénglì)
Listen and identify: 偿还 (chánghuán)
Listen and identify: 补款 (bǔkuǎn)
/ 191 correct
Perfect score!
Summary
The word 还款 (huán kuǎn) is the standard term for 'repayment' in Mandarin. Use it when dealing with banks or formal debts. For example: '我今天要去银行还款' (I need to go to the bank to make a repayment).
- 还款 means 'repayment.' It is a formal term used for paying back loans, credit card balances, or other financial debts.
- It is composed of '还' (return) and '款' (funds), making it specifically about money rather than general objects.
- Commonly found in banking apps, loan agreements, and professional financial discussions across all Chinese-speaking regions.
- Essential for anyone managing finances in China, as it relates directly to credit scores and legal obligations.
Use with '了'
Always use '了' after '还款' if the action is finished. '我已经还款了' is a complete and natural sentence.
Learn '逾期'
Pair '还款' with '逾期' (overdue) to discuss problems. It's a high-frequency professional combination.
Tone Accuracy
Focus on the rising tone of 'huán'. If you use the fourth tone, it sounds like 'to change' (换), which is different.
New Year Debt
Remember the cultural significance of paying off debts before the Spring Festival.
Ejemplo
他每月按时进行贷款还款。
Contenido relacionado
Más palabras de money
数额
A2Amount; sum (of money or quantity).
本钱
A2El capital inicial necesario para poner en marcha un negocio. (El dinero que inviertes al principio.)
兑付
B2En español, <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>兑付</mark> significa cobrar un cheque u honrar un pago, especialmente en un contexto financiero o comercial formal. Por ejemplo, un banco <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>兑付</mark> un cheque. El gobierno <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>兑付</mark> sus obligaciones de deuda.
票价
A2El precio del boleto; el costo de una entrada o pasaje.
利息
B1El interés es el dinero adicional que se paga por un préstamo.
生活费
A2Gastos de manutención. El dinero necesario para cubrir las necesidades básicas diarias.
赔钱
A2Perder dinero en un negocio o inversión.
亏损的
B1Que resulta en una pérdida financiera; que no genera dinero.
结账
A2Pagar la cuenta en un restaurante o tienda.
邮费
A2postage