返済
返済 in 30 Seconds
- Hensai is the formal Japanese word for repaying borrowed money like loans and debts.
- It is a Suru-verb (返済する) used in banking, business, and official financial contexts.
- Commonly paired with words like loan (ローン), debt (借金), and deadline (期限).
- Distinguish it from 'kaesu' (casual return) and 'henkyoku' (returning physical objects).
The term 返済 (Hensai) is a formal and specific Japanese noun that translates primarily to 'repayment' or 'refund' of a debt. Unlike general words for giving back items, 返済 is strictly bound to the financial domain, specifically dealing with the return of borrowed capital, loans, or credit. When you take a loan from a bank, use a credit card, or borrow money from a friend with the intent to pay it back, the act of settling that specific financial obligation is called 返済. It combines two powerful kanji: 返 (hen) meaning 'to return' or 'to send back' and 済 (sai) meaning 'to finish', 'to settle', or 'to complete'. Together, they literally describe the process of 'returning and finishing' a debt. This word is essential for anyone navigating adult life in Japan, as it appears on every bank statement, loan contract, and financial news report.
- Financial Obligation
- Refers to the legal or moral duty to pay back money borrowed from an institution or individual.
- Settlement
- The finalization of a debt where the balance reaches zero, often referred to as 完済 (kansai).
- Amortization
- The process of gradual repayment through scheduled installments over a period of time.
「毎月、銀行にローンの返済をしています。」 (Every month, I am making loan repayments to the bank.)
In a broader sense, 返済 represents the restoration of trust and the fulfillment of a promise. In Japanese culture, being debt-free is highly valued, and the systematic 返済 of one's dues is seen as a mark of a responsible citizen (shakaijin). The word carries a weight of responsibility. It is not just about the money; it is about the 'finishing' (済) of a commitment. Whether it is a student loan (奨学金), a mortgage (住宅ローン), or a simple cash advance, the terminology remains consistent. You will often see it paired with the verb する (suru) to form the active verb 'to repay'.
「借金の返済計画を立てる必要があります。」 (It is necessary to create a debt repayment plan.)
Furthermore, 返済 is often discussed in terms of its 'method' (返済方法) and 'period' (返済期間). In Japan, many people choose between 'equal principal and interest' (元利均等) or 'equal principal' (元金均等) methods. Understanding these nuances is key to mastering the word. If you are a student, you might be dealing with 返済 of your scholarship after graduation. If you are a homeowner, 返済 might be your largest monthly expense. The word is ubiquitous because the concept of credit is central to modern Japanese society.
「全額返済まであと三年かかります。」 (It will take three more years until full repayment.)
- Installment
- A single part of a larger repayment, usually paid monthly.
- Lump-sum
- Paying back the entire amount at once, known as 一括返済 (ikkatsu hensai).
「ボーナスで繰り上げ返済を行った。」 (I made an early repayment using my bonus.)
To summarize, 返済 is the bridge between borrowing and being free from debt. It is a formal, precise, and essential term for financial literacy in Japan. It encompasses the amount, the act, and the process of returning what was borrowed to ensure that the financial cycle is completed properly and honorably.
「無理のない返済を心がけましょう。」 (Let's aim for a repayment plan that isn't too burdensome.)
Using 返済 (Hensai) correctly requires understanding its grammatical function as a Suru-verb and its placement in formal sentences. Most commonly, it functions as a noun that describes the concept of repayment, or it combines with する to act as the verb 'to repay'. Because it is a formal word (kango), it is rarely used for trivial things like returning a borrowed pen or a book; for those, you would use 返す (kaesu) or 返却 (henkyoku). 返済 is strictly for money that has been borrowed as a debt (shakkin) or loan (roon).
- Verb Form
- 返済する (Hensai suru) - To repay money.
- Noun Form
- 返済 (Hensai) - The repayment itself.
- Compound Form
- 返済額 (Hensaigaku) - The amount of repayment.
When constructing a sentence, the object of the repayment is usually marked with the particle を (o). For example, '借金を返済する' (to repay a debt). If you are talking about the person or institution you are paying back, you use the particle に (ni). For example, '銀行に返済する' (to repay the bank). It is also common to see it used with が (ga) when the repayment itself is the subject, such as '返済が滞る' (repayment is delayed/stagnated).
「彼はようやく借金を返済し終えた。」 (He finally finished repaying his debt.)
One of the most important aspects of using 返済 is understanding its collocations. You don't just 'do' a repayment; you 'plan' it (返済計画を立てる), you 'start' it (返済を開始する), you 'complete' it (返済を完了する), or you might 'struggle' with it (返済に苦しむ). In a professional setting, you might discuss 'repayment terms' (返済条件) or 'repayment methods' (返済方法). If you are using a credit card in Japan, you will see options for 'revolving repayment' (リボ払い/リボ返済), which is a specific financial term you should be wary of due to high interest.
In terms of register, 返済 is formal. In casual conversation with friends, you might say 'お金を返す' (okane o kaesu), but if you are talking about your mortgage or a business loan, 返済 is the expected term. Using 'kaesu' in a bank might sound slightly childish or uneducated, while using 'hensai' in a very casual setting might sound overly stiff. However, because money is a serious topic, 返済 is generally safe to use whenever the context involves a formal agreement or a significant sum of money.
「月々の返済額を減らすことはできますか?」 (Is it possible to reduce the monthly repayment amount?)
Advanced users should also be aware of the passive and potential forms. '返済される' (to be repaid) is used from the perspective of the lender. '返済できる' (can repay) is used to discuss financial capability. You might also encounter '返済不要' (hensai fuyou), which means 'repayment not required', often seen in the context of grants or non-repayable scholarships (給付型奨学金).
「この奨学金は返済の義務がありません。」 (This scholarship has no obligation of repayment.)
Lastly, consider the timing. '繰り上げ返済' (kuriage hensai) is paying ahead of schedule. '一括返済' (ikkatsu hensai) is paying all at once. '分割返済' (bunkatsu hensai) is paying in installments. Mastering these variations will allow you to navigate any financial situation in Japan with confidence. Always remember that 返済 is about the money you *owe*, not just money you are moving around.
You will encounter 返済 (Hensai) in a variety of real-world contexts in Japan, ranging from the mundane to the highly professional. The most common place is at a Bank (銀行). Whether you are looking at your passbook (tsuucho), browsing a bank's website for a home loan, or speaking with a consultant, 返済 will be the primary word used for paying back any borrowed funds. ATMs also feature this word on their screens, particularly in the sections for credit card cash advances or loan repayments.
- Financial Institutions
- Banks, credit unions, and consumer finance companies (sarakin).
- News and Media
- Reports on national debt, corporate bankruptcies, or economic policy.
- Legal Documents
- Loan agreements, contracts, and court proceedings regarding debt.
「ニュース:政府は国債の返済に追われています。」 (News: The government is hard-pressed to repay national bonds.)
Another frequent setting is the News (ニュース). Economic segments often discuss 'national debt repayment' (国債の返済) or the 'repayment burden' (返済負担) on small businesses during economic downturns. In these contexts, 返済 is used to describe large-scale movements of money that affect the entire country's economy. If a famous company is struggling, the news might report that they are 'unable to meet their repayment deadlines' (返済期限に間に合わない).
「銀行の窓口で返済の相談をしました。」 (I consulted about repayment at the bank counter.)
In Daily Life, you will hear it if you or your friends are discussing student loans (奨学金). In Japan, many university students take out loans that they must start 返済-ing six months after graduation. Conversations about 'when does repayment start?' (返済はいつから始まるの?) or 'how much is the monthly repayment?' (月々の返済はいくら?) are very common among young professionals. You might also see it in advertisements for 'Card Loans' (カードローン) on TV or in trains, which often promise 'easy repayment' (スムーズな返済).
「奨学金の返済がやっと終わりました!」 (I finally finished repaying my scholarship loan!)
In Entertainment, specifically in dramas or movies involving business, crime, or gambling (like the famous series 'Kaiji' or 'Ushijima the Loan Shark'), 返済 is a constant theme. Characters are often under immense pressure to meet a 返済 deadline. In these high-stakes stories, the word takes on a much more intense and sometimes frightening tone, highlighting the social consequences of failing to pay back what is owed.
「ドラマ:今日が返済の期日だぞ。」 (Drama: Today is the deadline for repayment, you know.)
Finally, you will see it in E-commerce and Credit Card Apps. When you log into your credit card portal (like Rakuten Card or View Card), the section where you manage your balance or change your payment plan will almost certainly use the word 返済. It is the standard term for managing your credit health. Understanding this word is not just a linguistic exercise; it is a practical necessity for managing your finances while living in Japan.
While 返済 (Hensai) is a straightforward term, learners often confuse it with other 'returning' or 'paying' words. The most common mistake is using 返済 for physical objects. You cannot 'hensai' a book to the library or 'hensai' an umbrella to a friend. For physical objects, you must use 返却 (henkyoku) or the simple verb 返す (kaesu). 返済 is exclusively for money that was borrowed as a debt.
- Mistake 1: Object Confusion
- Using 'Hensai' for books or tools. (Correct: Henkyoku/Kaesu)
- Mistake 2: Payment Confusion
- Using 'Hensai' for buying things. (Correct: Shiharai)
- Mistake 3: Register Mismatch
- Using 'Hensai' for 500 yen borrowed for lunch. (Correct: Kaesu)
❌ 「図書館に本を返済します。」 (Incorrect: Repaying a book to the library.)
✅ 「図書館に本を返却します。」 (Correct: Returning a book to the library.)
Another frequent error is confusing 返済 with 支払い (shiharai). 支払い is a general term for 'payment'. You 'shiharai' for your groceries, your electricity bill, or a new pair of shoes. You only 'hensai' when you are paying back money that was previously lent to you. If you pay your monthly credit card bill, you are 'shiharai'-ing the bill, but the content of that payment is the 'hensai' of your credit balance. This distinction is subtle but important for natural-sounding Japanese.
❌ 「スーパーでレジの返済をします。」 (Incorrect: Repaying at the supermarket register.)
✅ 「スーパーでレジの支払いをします。」 (Correct: Paying at the supermarket register.)
Register mismatch is also a common pitfall. If you borrowed 1,000 yen from a friend to buy lunch because you forgot your wallet, saying '明日、返済します' (I will repay you tomorrow) sounds incredibly stiff and almost robotic. It implies a formal loan agreement. In such casual situations, simply say '明日、返すね' (Ashita, kaesu ne). Save 返済 for bank loans, official debts, or when you want to sound very serious about your financial responsibilities.
「友達には『返す』、銀行には『返済する』を使いましょう。」 (Use 'kaesu' for friends and 'hensai' for banks.)
Lastly, be careful with the kanji. 返済 is sometimes confused with 弁済 (bensai). While they are very similar, 弁済 is a more technical legal term used in the Civil Code to describe the discharge of an obligation. For 99% of daily and business situations, 返済 is the correct word. Also, ensure you don't confuse 返済 with 返金 (henkin). 返金 is a 'refund'—money given back to you because you returned a product or overpaid. 返済 is money *you* give back because you borrowed it.
「Amazonから返金がありました。」 (I received a refund from Amazon.)
By keeping these distinctions in mind—object vs. money, exchange vs. return of debt, and formal vs. casual—you will avoid the most common traps and use 返済 like a native speaker.
To truly master 返済 (Hensai), it is helpful to compare it with its synonyms and related terms. Japanese has many words for 'returning' or 'paying', each with a specific nuance. Understanding these will help you choose the right word for the right situation. The most common related words are 返却 (henkyoku), 償還 (shoukan), 弁済 (bensai), and 払い戻し (haraimodoshi).
- 返却 (Henkyoku)
- Used for returning physical objects like books, rental cars, or equipment.
- 償還 (Shoukan)
- A very formal term used for the redemption of bonds or large-scale corporate debt.
- 弁済 (Bensai)
- A legal term for fulfilling an obligation, often used in law and official contracts.
- 返金 (Henkin)
- A refund. Money returned to the buyer by the seller.
「レンタカーを返却する。」 (Returning a rental car.)
返却 (Henkyoku) is the most common word learners mix up with 返済. The key difference is 'Object vs. Money'. If you can touch it, use 返却. If it's a balance in a bank account, use 返済. For example, you 'henkyoku' a DVD to Tsutaya, but you 'hensai' the money you borrowed to buy the DVD player. This distinction is absolute in Japanese.
「国債の償還期限が来ました。」 (The redemption deadline for the national bonds has arrived.)
償還 (Shoukan) is a word you will mostly see in financial newspapers (like the Nikkei) or investment documents. It specifically refers to the 'redemption' of securities or bonds. While it is a type of repayment, it is much more technical and large-scale than 返済. You wouldn't use 償還 for a personal loan or a mortgage. It is the language of high finance.
弁済 (Bensai) is almost a twin to 返済, but it lives in the world of the Civil Code (Minpou). In a legal sense, 弁済 is the act of providing the performance due under an obligation, thereby extinguishing the obligation. If you are studying for a real estate license (Takken) or a law degree in Japan, you will use 弁済. In daily life, even in a bank, 返済 is much more common.
「チケットの払い戻しをしてください。」 (Please give me a refund for the ticket.)
Finally, 払い戻し (Haraimodoshi) and 返金 (Henkin) both mean 'refund'. 払い戻し is often used for tickets (train, concert) or insurance premiums. 返金 is more general for any money returned after a purchase. Neither of these involves 'borrowed' money; they involve 'returned' money. Understanding that 返済 always implies a prior 'borrowing' (shakuire) is the most important takeaway for distinguishing it from these other terms.
「借入金の返済は計画的に。」 (Repay borrowed money systematically.)
How Formal Is It?
Difficulty Rating
Grammar to Know
Suru-verbs
Compound Nouns
Transitive Verbs
Formal Noun Modification (no)
Passive Voice (sareru)
Examples by Level
お金を返済します。
I will repay the money.
Simple noun + particle + verb.
返済日は明日です。
The repayment day is tomorrow.
Compound noun 'Hensai-bi'.
銀行で返済します。
I will repay at the bank.
Location particle 'de'.
これは返済ですか?
Is this a repayment?
Simple question form.
五万円を返済しました。
I repaid 50,000 yen.
Past tense 'shimashita'.
返済を忘れないでください。
Please don't forget the repayment.
Negative request 'naide kudasai'.
毎月の返済です。
It is a monthly repayment.
Modifying with 'maitsuki no'.
返済は大切です。
Repayment is important.
Topic marker 'wa'.
ローンの返済が始まりました。
The loan repayment has started.
Subject marker 'ga' with 'hajimaru'.
カードの返済をします。
I will make a credit card repayment.
Direct object 'o'.
返済のお金がありません。
I don't have money for repayment.
Possessive 'no' connecting nouns.
ATMで返済ができます。
You can make repayments at the ATM.
Potential form 'dekimasu'.
返済の計画を立てましょう。
Let's make a repayment plan.
Volitional 'mashou'.
借金を早く返済したいです。
I want to repay my debt quickly.
Desire form 'tai'.
返済期限はいつですか?
When is the repayment deadline?
Compound noun 'Hensai kigen'.
銀行に返済に行きます。
I'm going to the bank to repay.
Purpose 'ni' + 'ikimasu'.
奨学金の返済には十年かかります。
It takes ten years to repay the scholarship.
Topic marker 'ni wa' for duration.
無理な返済はしないほうがいいです。
It's better not to make unreasonable repayments.
Advice 'hou ga ii'.
返済額を少し減らしてもらいました。
I had the repayment amount reduced slightly.
Benefactive 'morau'.
ボーナスで一括返済しました。
I made a lump-sum repayment with my bonus.
Instrumental 'de'.
返済が滞ると大変なことになります。
If repayments are delayed, it will be serious.
Conditional 'to'.
返済方法を変更したいのですが。
I'd like to change the repayment method...
Polite 'n desu ga'.
利息を含めて返済します。
I will repay including interest.
Te-form 'fukumete' for inclusion.
返済が完了して安心しました。
I felt relieved that the repayment was completed.
Te-form for cause/reason.
繰り上げ返済を利用して利息を節約する。
Use early repayment to save on interest.
Te-form for means/method.
返済能力を審査される。
One's repayment ability is screened.
Passive voice 'sareru'.
住宅ローンの返済負担が重い。
The mortgage repayment burden is heavy.
Adjective 'omoi' describing 'futan'.
返済が困難な場合は相談してください。
Please consult us if repayment is difficult.
Formal conditional 'baai wa'.
借入金の返済スケジュールを確認する。
Check the repayment schedule for the borrowed money.
Direct object 'o' with 'kakunin suru'.
返済の義務を果たす必要がある。
It is necessary to fulfill the obligation of repayment.
Noun 'gimu' (obligation).
元金均等方式で返済を行う。
Repay using the equal principal method.
Formal 'okonau' instead of 'suru'.
返済が遅延すると遅延損害金が発生する。
If repayment is delayed, late fees will be incurred.
Technical term 'chien songaikin'.
債務整理を行い、返済条件を再交渉する。
Undergo debt consolidation and renegotiate repayment terms.
Ren'youkei (stem form) for connecting sentences.
収益を借入金の返済に充当する。
Appropriate profits toward the repayment of loans.
Formal verb 'juutou suru' (appropriate/allocate).
返済の目途が立たない状況だ。
It is a situation where there is no prospect of repayment.
Idiom 'meto ga tatanai'.
過払い金の返還を求める権利がある。
There is a right to demand the return of overpaid funds.
Noun 'kenri' (right) modified by a clause.
返済猶予の申し入れが受理された。
The request for a repayment moratorium was accepted.
Technical term 'hensai yuuyo' (moratorium).
実質的な返済負担率を算出する。
Calculate the effective repayment burden ratio.
Academic verb 'sanshutsu suru'.
返済の履行を確保するための担保。
Collateral to ensure the performance of repayment.
Formal noun 'rikou' (performance/fulfillment).
不測の事態により返済が滞った。
Repayment was delayed due to unforeseen circumstances.
Formal 'fusoku no jitai'.
累積債務の返済が国家財政を圧迫している。
The repayment of accumulated debt is straining national finances.
Advanced verb 'appaku suru' (to pressure/strain).
債権者との間で返済計画の合意を取り付ける。
Secure an agreement on the repayment plan with creditors.
Idiom 'goui o toritsukeru'.
返済の原資を確保するために資産を売却する。
Sell assets to secure the source of funds for repayment.
Technical term 'genshi' (source of funds).
法的整理に移行すれば返済は一時停止される。
If moving to legal liquidation, repayments will be suspended.
Formal conditional 'ba'.
返済の遅滞が信用情報機関に登録される。
Repayment delays are registered with credit reporting agencies.
Passive voice in a formal context.
繰り上げ返済による元金圧縮のメリットを享受する。
Enjoy the benefits of principal reduction through early repayment.
Formal verb 'kyouju suru' (to enjoy/receive).
返済の優先順位を決定する。
Determine the priority order of repayments.
Noun 'yuusen jun'i'.
返済スキームの再構築を余儀なくされる。
Forced to restructure the repayment scheme.
Passive construction 'yogi naku sareru'.
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
Idioms & Expressions
Easily Confused
Sentence Patterns
Word Family
Related
How to Use It
Hensai is purely financial.
High. Suitable for all professional settings.
Kariire (borrowing) is the logical opposite.
- Using 'Hensai' for physical objects (books, tools).
- Using 'Hensai' for regular shopping payments.
- Confusing 'Hensai' (repayment) with 'Henkin' (refund).
- Using 'Hensai' in casual talk for small amounts (e.g., 100 yen).
- Miswriting the kanji '済' as '祭'.
Tips
Bank Talk
Always use 'Hensai' when talking to bank staff about your mortgage or loans.
Suru-Verb
Remember it's a Suru-verb. You can say 'Hensai shimasu' for 'I will repay'.
Kanji Meaning
The second kanji 'Sai' means 'to finish'. Think of it as finishing your debt.
Credit Score
In Japan, 'Hensai' history is tracked by agencies. Late 'Hensai' affects your credit.
Opposites
Learn it with 'Kariire' (borrowing) to understand the full financial cycle.
ATM Sounds
Listen for the word 'Hensai' when using Japanese ATMs for credit cards.
Business Emails
Use 'Hensai' when discussing company debts or formal financial settlements.
Hen + Sai
Hen (Return) + Sai (Settle). Return to Settle. Easy to remember!
Not for Objects
Never use 'Hensai' for a borrowed pen. It sounds very strange.
Compound Words
Learn 'Hensai-gaku' (amount) and 'Hensai-bi' (date) as set phrases.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Hen' (Return) and 'Sai' (Settle). You 'return' the money to 'settle' the deal.
Word Origin
Sino-Japanese (Kango) compound used to describe the completion of a financial duty.
Cultural Context
High pressure to repay debts to maintain 'face'.
Formal language is mandatory when discussing repayment at banks.
Historically, all debts were ideally settled before the New Year.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Conversation Starters
"ローンの返済、順調ですか? (Is your loan repayment going well?)"
"返済方法はどうしていますか? (What repayment method are you using?)"
"奨学金の返済はいつ終わりますか? (When will your scholarship repayment end?)"
"繰り上げ返済を考えたことはありますか? (Have you ever thought about early repayment?)"
"返済期限を忘れたことはありますか? (Have you ever forgotten a repayment deadline?)"
Journal Prompts
今日の返済について書こう。 (Write about today's repayment.)
将来の返済計画を立ててみよう。 (Try making a future repayment plan.)
借金を返済した時の気持ちを思い出そう。 (Recall how you felt when you repaid a debt.)
返済がない生活について想像しよう。 (Imagine a life without any repayments.)
日本の返済文化についてどう思いますか? (What do you think about Japan's repayment culture?)
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, you should use 'Henkyoku' for books. 'Hensai' is only for money.
Yes, 'Hensai' is a formal kango term, while 'Kaesu' is a common wago verb.
It means paying back a loan earlier than the scheduled date to save on interest.
No, a refund is 'Henkin' or 'Haraimodoshi'. 'Hensai' is you paying back a debt.
Yes, it typically appears at the N3 level in vocabulary and reading sections.
Usually 'o' for the amount/debt and 'ni' for the person/bank being paid.
No, paying taxes is usually 'Noufu' or 'Shiharai'.
It is paying the entire remaining debt in one single payment.
Usually, yes. It refers to the total act of paying back the debt obligation.
No, for favors, you would use 'Ongaeshi' or 'Orei'.
Test Yourself 180 questions
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Use 'Hensai' for serious financial repayments. It signals responsibility and professional awareness. Always check your 'Hensai Kigen' (deadline) to maintain good credit in Japan.
- Hensai is the formal Japanese word for repaying borrowed money like loans and debts.
- It is a Suru-verb (返済する) used in banking, business, and official financial contexts.
- Commonly paired with words like loan (ローン), debt (借金), and deadline (期限).
- Distinguish it from 'kaesu' (casual return) and 'henkyoku' (returning physical objects).
Bank Talk
Always use 'Hensai' when talking to bank staff about your mortgage or loans.
Suru-Verb
Remember it's a Suru-verb. You can say 'Hensai shimasu' for 'I will repay'.
Kanji Meaning
The second kanji 'Sai' means 'to finish'. Think of it as finishing your debt.
Credit Score
In Japan, 'Hensai' history is tracked by agencies. Late 'Hensai' affects your credit.
Example
ローンを返済します。
Related Content
Related Phrases
More Money words
会計
A1Refers to the process of accounting, managing finances, or settling a bill. In daily life, it is most commonly used when asking for the check at a restaurant or shop.
騰貴
A1A sharp or sudden increase in the price or value of something, such as goods, land, or stocks. It is primarily used in economic contexts to describe significant inflation or market spikes.
収支
A1The balance between income and expenditure; the total amount of money coming in versus money going out. It is used to describe the financial state of an individual, household, or organization.
残高
A1The amount of money remaining in a bank account or a prepaid card after transactions have been made. It specifically refers to the numerical balance or the 'sum total' left over in a financial record.
利息
A1Risoku refers to interest, which is the amount of money earned on savings or paid on a loan over time. It is typically calculated as a percentage of the principal amount.
金融
A1The circulation of money and credit within an economy, specifically referring to the systems of banking, investment, and lending. It describes how capital flows from those who have it to those who need it for business or personal use.
給付
A1Refers to the act of providing or delivering money, goods, or services, typically as a legal or contractual obligation. It is most frequently used in the context of government benefits, insurance payouts, or social welfare distributions.
手形
A1A word with two primary meanings: literally a 'handprint' often used for souvenirs or identification, and a financial 'promissory note' or 'bill of exchange' used in business transactions.
予算
A1A budget or an estimate of the amount of money available for a specific purpose. It refers to the financial plan or limit set before spending occurs in personal, business, or government contexts.
現金
A1Physical money in the form of paper notes and metal coins. It refers specifically to tangible currency as opposed to credit cards, digital payments, or checks.