C1 Expression بسیار رسمی 2 دقیقه مطالعه

من الجدير بالتنويه إليه

min al-jadir bil-tanwih ilayhi

It is worth mentioning

به‌طور تحت‌اللفظی: From the worthy with the pointing-out to it

در ۱۵ ثانیه

  • A formal way to say 'it is worth mentioning'.
  • Used to highlight crucial points in professional settings.
  • Always followed by the word 'أن' (that).

معنی

This phrase is used to draw attention to a specific point that is particularly important or noteworthy. It acts like a linguistic highlighter for your most important facts.

مثال‌های کلیدی

3 از 6
1

In a business meeting

من الجدير بالتنويه إليه أن السوق يشهد تغيراً كبيراً.

It is worth mentioning that the market is witnessing a major change.

2

Writing an academic paper

من الجدير بالتنويه إليه أن هذه الدراسة هي الأولى من نوعها.

It is worth noting that this study is the first of its kind.

3

Texting a friend about a plan

من الجدير بالتنويه إليه أن المطعم يغلق باكراً اليوم.

It is worth mentioning that the restaurant closes early today.

🌍

زمینه فرهنگی

This phrase is a hallmark of 'Media Arabic.' It is used by broadcasters across the Arab world to maintain a neutral, professional tone that is understood by all speakers regardless of their local dialect. In Arab universities, using such phrases in a thesis is mandatory to demonstrate academic rigor. It shows the student can navigate the 'Fusha' register required for scholarly work. In the Gulf (UAE, Saudi Arabia, etc.), official government statements heavily rely on this phrase to clarify policy points to the public and international community. Modern Arab authors use this phrase to break the 'fourth wall' or to provide meta-commentary on their own narrative, a technique often seen in modern Egyptian literature.

🎯

The 'Anna' Connection

Always follow this phrase with 'أن' (anna) to introduce the next clause smoothly.

⚠️

Preposition Trap

Never say 'بالتنويه على'. It's always 'إليه' or 'إلى'.

در ۱۵ ثانیه

  • A formal way to say 'it is worth mentioning'.
  • Used to highlight crucial points in professional settings.
  • Always followed by the word 'أن' (that).

What It Means

Think of this phrase as a linguistic highlighter. You use it when a specific detail is too important to stay in the background. It tells your listener: 'Pay attention, this part matters.' It is elegant, precise, and carries real intellectual weight. It adds a layer of professionalism to your speech. When you use it, people expect a high-quality observation to follow.

How To Use It

You will almost always find this phrase at the start of a sentence. It acts as a formal introduction to a key point. After the phrase, you must use the word أن to link it to your statement. For example, من الجدير بالتنويه إليه أن الخطة تغيرت. It creates a smooth bridge between your complex thoughts. It makes your transitions sound polished and deliberate.

When To Use It

This is your best friend in professional settings. Use it in business meetings to point out a potential risk. It is perfect for academic essays to highlight specific studies. If you are giving a speech, this phrase provides a great transition. Even in serious personal letters, it adds a touch of sincerity. It is for those moments when you want to sound authoritative.

When NOT To Use It

Don’t use this while you are ordering a shawarma at 2 AM. It is far too formal for quick, daily errands. If you say this to a taxi driver, he might look confused. Avoid it in casual group chats unless you are being intentionally dramatic. It is like wearing a tuxedo to a beach party. Save it for when the context matches the weight of the words.

Cultural Background

This expression is deeply rooted in Modern Standard Arabic. MSA is the bridge connecting the entire Arab world in formal contexts. In Arab culture, eloquence is highly respected and admired. Using sophisticated structures like this shows you are well-educated. It reflects a tradition of precise and beautiful communication. It is a nod to a long history of intellectual discourse.

Common Variations

The most common sibling of this phrase is من الجدير بالذكر. While تنويه means 'pointing out,' ذكر simply means 'mentioning.' They are often used interchangeably in professional writing. You might also encounter تجدر الإشارة إلى, which is a bit more direct. Both phrases signal that something important is coming next. They are excellent tools for your advanced vocabulary.

نکات کاربردی

This is a C1-level formal expression. It is primarily used in written Arabic (essays, reports) and formal spoken Arabic (news, speeches).

🎯

The 'Anna' Connection

Always follow this phrase with 'أن' (anna) to introduce the next clause smoothly.

⚠️

Preposition Trap

Never say 'بالتنويه على'. It's always 'إليه' or 'إلى'.

مثال‌ها

6
#1 In a business meeting

من الجدير بالتنويه إليه أن السوق يشهد تغيراً كبيراً.

It is worth mentioning that the market is witnessing a major change.

Sets a professional tone for a strategic observation.

#2 Writing an academic paper

من الجدير بالتنويه إليه أن هذه الدراسة هي الأولى من نوعها.

It is worth noting that this study is the first of its kind.

Highlights the significance of the research.

#3 Texting a friend about a plan

من الجدير بالتنويه إليه أن المطعم يغلق باكراً اليوم.

It is worth mentioning that the restaurant closes early today.

Adds a bit of formal flair to a casual warning.

#4 A humorous observation

من الجدير بالتنويه إليه أن قطتي هي الحاكم الفعلي للمنزل.

It is worth mentioning that my cat is the actual ruler of the house.

Uses formal language for a funny, trivial fact.

#5 Expressing deep gratitude

من الجدير بالتنويه إليه أن دعمكم كان السبب في نجاحي.

It is worth mentioning that your support was the reason for my success.

Adds weight and sincerity to the thank you.

#6 Warning a colleague

من الجدير بالتنويه إليه أن المدير في حالة مزاجية سيئة.

It is worth mentioning that the manager is in a bad mood.

A formal way to give a serious heads-up.

خودت رو بسنج

Fill in the missing preposition to complete the formal phrase.

من الجدير بالتنويه ____ أن التقرير جاهز.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: إليه

The phrase is fixed as 'إليه' because 'tanwih' takes the preposition 'ila'.

Which situation is most appropriate for using this phrase?

In which context would you say 'من الجدير بالتنويه إليه'?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Writing a letter to the United Nations

This is a very formal phrase suitable for official and diplomatic contexts.

Complete the news anchor's sentence.

Anchor: 'سيداتي وسادتي، ________ أن العاصفة ستبدأ الليلة.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: من الجدير بالتنويه إليه

Only the first option matches the formal register of a news broadcast.

🎉 امتیاز: /3

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

3 تمرین‌ها
Fill in the missing preposition to complete the formal phrase. جای خالی B2

من الجدير بالتنويه ____ أن التقرير جاهز.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: إليه

The phrase is fixed as 'إليه' because 'tanwih' takes the preposition 'ila'.

Which situation is most appropriate for using this phrase? Choose B1

In which context would you say 'من الجدير بالتنويه إليه'?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Writing a letter to the United Nations

This is a very formal phrase suitable for official and diplomatic contexts.

Complete the news anchor's sentence. dialogue_completion C1

Anchor: 'سيداتي وسادتي، ________ أن العاصفة ستبدأ الليلة.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: من الجدير بالتنويه إليه

Only the first option matches the formal register of a news broadcast.

🎉 امتیاز: /3

سوالات متداول

4 سوال

Yes, it is excellent for formal speeches to keep the audience focused on key points.

No, it is strictly Modern Standard Arabic. In dialects, people use 'على فكرة' (ala fikra).

'Tanwih' is signaling/noting, while 'Ishara' is pointing/indicating. They are very close synonyms.

In formal writing, yes. It refers back to the 'noting' action.

عبارات مرتبط

🔄

من الجدير بالذكر

synonym

It is worth mentioning.

🔗

تجدر الإشارة إلى

similar

It is worth pointing out.

🔗

يُذكر أن

specialized form

It is mentioned that...

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!