تَجَمَّدَ en 30 secondes

  • To freeze: become solid from cold.
  • Water turns to ice when it freezes.
  • The cold made the liquid freeze.
  • The process of becoming solid due to cold.
Tajamada (تَجَمَّدَ) is an Arabic verb that means 'to freeze' or 'to become solid from cold'. It's primarily used when talking about liquids, especially water, turning into ice due to low temperatures. Think about winter days when ponds and lakes freeze over – that's when you'd use tajamada. It describes the physical change from a liquid state to a solid state caused by extreme cold. It can also be used metaphorically to describe something becoming completely still or inactive due to shock, fear, or being overwhelmed, though this is a less common usage for beginners.
Primary Meaning
The physical transformation of a liquid into a solid due to a decrease in temperature below its freezing point.
Contexts
Weather descriptions, especially in winter; discussing the state of water bodies like lakes, rivers, or puddles; scientific explanations of phase changes.
Figurative Use (Less Common for A1)
Becoming paralyzed or unresponsive due to extreme emotion like fear or shock.
Imagine a cold winter morning. The water in the birdbath outside has turned into a solid block of ice. In Arabic, you would say:

الماء في طبق الطيور تَجَمَّدَ.

This sentence clearly shows the literal meaning of the word. The focus is on the change of state due to cold. It's a fundamental concept related to temperature and physical properties. When you encounter this word, picture ice forming. It’s a direct and observable process. The word itself sounds somewhat firm, perhaps mirroring the solid state it describes. Think of it as the opposite of melting. If something melts, it becomes liquid; if it freezes, it becomes solid. The core idea is the impact of cold making things stiff and unmoving, like a frozen lake or a frozen pipe. It’s a very concrete concept, making it easier to grasp for language learners. The root letters (ج-م-د) often relate to firmness or solidity, which is a helpful hint for remembering its meaning. The past tense form 'tajamada' indicates that the action of freezing has already happened. You might hear this in news reports about cold weather, or in everyday conversations about how the temperature affects the environment. It's a word that grounds itself in observable reality, making it a reliable piece of vocabulary for describing the physical world around us. The transition from liquid to solid is a significant change, and tajamada captures this transformation effectively. In a broader sense, anything that becomes hard and immobile due to cold can be described as having 'tajamada'.
Using tajamada (تَجَمَّدَ) in sentences is straightforward, especially when focusing on its literal meaning of freezing due to cold. As a past tense verb, it typically follows the subject it refers to. The most common subjects are liquids, particularly water, or things that contain water. Here are some ways to construct sentences:
Basic Structure
Subject + تَجَمَّدَ (Tajamada).
Example 1: Water
The water in the bottle froze.

الماء في الزجاجة تَجَمَّدَ.

Example 2: Lake
The lake froze in the winter.

البحيرة تَجَمَّدَتْ في الشتاء.

(Note: 'Tajammadat' is the feminine form when the subject, بحيرة 'lake', is feminine.)
Example 3: Puddles
The puddles froze overnight.

برك الماء تَجَمَّدَتْ ليلاً.

(Note: 'Tajammadat' is used here because 'برك الماء' is a plural subject, treated as feminine.)
Example 4: Pipes
The water pipes froze because of the extreme cold.

أنابيب المياه تَجَمَّدَتْ بسبب البرد الشديد.

Adding Context
You can add adverbs or prepositional phrases to provide more detail about when or why the freezing occurred.

في الصباح، تَجَمَّدَ الندى على النباتات.

(In the morning, the dew on the plants froze.)
Remember that Arabic verbs often change form based on the gender and number of the subject. For 'tajamada', if the subject is feminine (singular or plural), the verb form might change to 'tajammadat' (تَجَمَّدَتْ). Pay attention to these grammatical details as you practice. The key is to associate the word with the action of turning solid due to cold.
You'll most commonly encounter the verb tajamada (تَجَمَّدَ) in contexts related to weather, particularly during colder seasons or in regions with sub-zero temperatures. Think about these scenarios:
Weather Forecasts
Meteorologists will often use tajamada when describing expected drops in temperature and their effects. For example, "Temperatures are expected to drop, and the water in exposed areas may freeze."

من المتوقع أن تنخفض درجات الحرارة، وقد تتجمد المياه في المناطق المكشوفة.

(Note: 'tatajammadu' is the present tense, feminine form).
News Reports
News articles or broadcasts about severe winter weather will frequently mention freezing conditions. "Due to the severe frost, many rivers and lakes froze."

بسبب الصقيع الشديد، تَجَمَّدَتْ العديد من الأنهار والبحيرات.

Everyday Conversations
People living in colder climates will naturally use this word when discussing their experiences. "It was so cold last night that the car windshield wipers froze."

كان الجو بارداً جداً الليلة الماضية لدرجة أن مساحات الزجاج الأمامي للسيارة تَجَمَّدَتْ.

Scientific or Educational Contexts
In science classes or books explaining physical phenomena, tajamada would be used to describe the process of freezing. "When water reaches 0 degrees Celsius, it begins to freeze."

عندما تصل درجة حرارة الماء إلى صفر درجة مئوية، يبدأ في التجمد.

(Note: 'Al-tajammud' is the verbal noun, meaning 'freezing').
Figurative Use (Less Common)
Occasionally, you might hear it used metaphorically, like "He froze in fear when he saw the accident."

لقد تجمد من الخوف عندما رأى الحادث.

The key is that the context will almost always involve cold temperatures causing a solid state. It's a word tied to the physical world and its observable changes.
When learning tajamada (تَجَمَّدَ), learners might make a few common mistakes, mostly related to grammar or overextending its meaning. Here are some to watch out for:
Mistake 1: Incorrect Verb Conjugation
Forgetting to adjust the verb form for gender and number. For example, using 'tajamada' with a feminine subject like 'the lake' (البحيرة) instead of 'tajammadat' (تَجَمَّدَتْ).
**Incorrect:** البحيرة تَجَمَّدَ.
**Correct:** البحيرة تَجَمَّدَتْ.
Mistake 2: Confusing with Melting
Using 'tajamada' when the intended meaning is the opposite – melting. Melting is 'yadhūb' (يذوب).
**Incorrect:** The ice froze into water. (Meaning: The ice melted into water).
**Incorrect Arabic:** الجليد تَجَمَّدَ إلى ماء.
**Correct Arabic (for melting):** الجليد يَذُوبُ في الماء.
Mistake 3: Overusing the Figurative Meaning
Applying the word 'tajamada' to situations where it's not literally about freezing due to cold, but rather about becoming inactive or stuck in a non-literal sense, without sufficient context. While it can be used figuratively, for A1 learners, sticking to the literal meaning is safer.
**Potentially Misleading:** The car engine froze. (Unless it's literally frozen due to cold, other words might be better for mechanical failure).
**Better for literal freezing:** محرك السيارة تَجَمَّدَ بسبب البرد. (The car engine froze due to the cold.)
Mistake 4: Using Present Tense Incorrectly
Confusing the past tense 'tajamada' (تَجَمَّدَ) with the present tense 'tatajammadu' (تَتَجَمَّدُ) or 'yajammadu' (يَتَجَمَّدُ).
**Incorrect:** The water is freezing now. (using past tense)
**Incorrect Arabic:** الماء الآن تَجَمَّدَ.
**Correct Arabic:** الماء الآن يَتَجَمَّدُ.
Mistake 5: Generalizing to Non-Liquid Subjects
Applying 'tajamada' to subjects that are already solid or not typically associated with freezing into a solid state. The core meaning is the transition from liquid to solid.
**Unusual:** The rock froze. (Unless it's a metaphorical description of extreme cold affecting something.)
**Focus on liquids:** Always think of liquids like water, juice, or oil when using 'tajamada'.
Being mindful of these common pitfalls will help you use 'tajamada' accurately and confidently.
While tajamada (تَجَمَّدَ) specifically means 'to freeze' (turn solid from cold), there are related concepts and words in Arabic that might be confused or used in similar contexts. Understanding these distinctions is crucial for precise communication.
1. يَذُوبُ (Yadhūbu) - To Melt
This is the direct opposite of tajamada. While tajamada describes a liquid turning into a solid due to cold, yadhūbu describes a solid turning into a liquid, usually due to heat.
**Tajamada:** الماء تَجَمَّدَ (Water froze).
**Yadhūbu:** الجليد يَذُوبُ (Ice melts).
2. صَلُبَ (Ṣaluba) - To Harden / To Become Solid
This is a more general term for becoming solid. It doesn't necessarily imply the cause is cold. For example, cement hardens (يَتَصَلَّبُ) as it dries, not because of freezing. Tajamada is a specific type of 'ṣaluba' where the cause is cold.
**Tajamada:** الماء تَجَمَّدَ (Water froze).
**Ṣaluba:** الإسمنت تَصَلَّبَ (Cement hardened).
3. جَمَّدَ (Jammada) - To Freeze (Transitive Verb)
This is the causative form of the verb. It means 'to cause to freeze' or 'to freeze something'. Tajamada is intransitive (the subject freezes itself), while jammada is transitive (someone or something freezes something else).
**Tajamada (Intransitive):** المشروب تَجَمَّدَ. (The drink froze.)
**Jammada (Transitive):** الأم جَمَّدَتِ المشروب. (The mother froze the drink.)
4. صَقِيع (Ṣaqīʿ) - Frost
This is a noun referring to the layer of ice crystals that forms on surfaces when the air temperature falls below freezing. It's related to the condition that causes freezing.
**Tajamada:** الماء تَجَمَّدَ بسبب الصقيع. (The water froze because of the frost.)
5. بَرَد (Barad) - Cold / Coldness
This is a general term for cold. While tajamada implies extreme cold, 'barad' is the general concept.
**Tajamada:** الجو بارد جداً، والماء سوف يَتَجَمَّدُ. (The weather is very cold, and the water will freeze.)
When choosing a word, always consider the specific action and its cause. Tajamada is precise for liquids turning solid due to cold.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The root J-M-D (ج-م-د) is shared across several Semitic languages, often carrying similar connotations of hardness or solidity. For example, in Hebrew, the related word 'qamad' (קמד) can mean 'to be stiff'. This shared linguistic heritage highlights the ancient connection between these languages and their shared conceptualization of physical states.

Guide de prononciation

UK /taˈdʒam.ma.da/
US /taˈdʒam.ma.da/
The stress falls on the second syllable: ta-JAM-ma-da.
Rime avec
tadafada tashakkala tadafala tashadada tahammala tashammara tadammara tashakkara
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the first 'a' too short.
  • Not doubling the 'm' sound.
  • Misplacing the stress on the first or third syllable.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

For A1 learners, recognizing the word in simple sentences related to weather is straightforward. Understanding its grammatical agreement with subjects is the main challenge.

Écriture 2/5

Producing sentences requires understanding subject-verb agreement, especially gender and number, which can be tricky for beginners.

Expression orale 2/5

Pronunciation and correct conjugation in spontaneous speech can be challenging initially.

Écoute 2/5

Recognizing the word in spoken Arabic, especially in weather reports or casual conversation, is achievable for A1 learners.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

ماء (water) ثلج (ice) برد (cold) شتاء (winter) درجة حرارة (temperature)

Apprends ensuite

يذوب (to melt) صقيع (frost) جليد (ice) يتصلب (to solidify)

Avancé

تجميد (freezing - noun) مُتَجَمِّد (frozen - adjective) نقطة التجمد (freezing point) تجمد فائق (supercooling)

Grammaire à connaître

Verb-Subject Agreement (Gender and Number)

When the subject is feminine (e.g., البحيرة - the lake), the past tense verb often takes a 't' suffix: البحيرة تَجَمَّدَتْ (The lake froze). When the subject is a non-human plural (e.g., القطرات - the droplets), it's also treated as feminine singular: القطرات تَجَمَّدَتْ (The droplets froze).

Present Tense Conjugation

The present tense of tajamada is 'tatajammadu' (تَتَجَمَّدُ) for feminine singular subjects or non-human plurals, and 'yajammadu' (يَتَجَمَّدُ) for masculine singular subjects. Example: الماء يَتَجَمَّدُ. (Water freezes.)

The Verbal Noun (Masdar)

The verbal noun for 'tajamada' is 'التَجَمُّد' (al-tajammud), meaning 'freezing' (the process or state). Example: عملية التجمد تحدث عند الصفر درجة مئوية. (The freezing process occurs at zero degrees Celsius.)

Causative Verb Form (Form II)

The verb 'جَمَّدَ' (jammada) is the Form II causative of the root, meaning 'to cause to freeze' or 'to freeze something'. Example: جَمَّدَ الثلاجة الطعام. (The refrigerator froze the food.)

Figurative Language and Idioms

Arabic, like English, uses 'tajamada' figuratively to express extreme fear or shock (e.g., تَجَمَّدَ الدم في عروقه - blood froze in his veins).

Exemples par niveau

1

الماء في الكوب تَجَمَّدَ.

The water in the cup froze.

تَجَمَّدَ is the past tense, masculine singular verb form. 'الماء' (water) is grammatically masculine.

2

البحيرة تَجَمَّدَتْ في الشتاء.

The lake froze in the winter.

تَجَمَّدَتْ is the past tense, feminine singular verb form. 'البحيرة' (lake) is grammatically feminine.

3

الجو بارد جداً، والقطرات تَجَمَّدَتْ.

The weather is very cold, and the droplets froze.

تَجَمَّدَتْ is used because 'القطرات' (droplets) is a non-human plural, which is treated as feminine singular in verb agreement.

4

برك الماء الصغيرة تَجَمَّدَتْ.

The small puddles froze.

تَجَمَّدَتْ agrees with the non-human plural subject 'برك الماء' (puddles).

5

هل تَجَمَّدَ الحليب؟

Did the milk freeze?

A question using the past tense verb 'تَجَمَّدَ' with the subject 'الحليب' (milk), which is masculine.

6

الثلج تَجَمَّدَ على النافذة.

The frost froze on the window.

While 'frost' is 'صقيع', this sentence implies a layer of frozen moisture. 'البرد' (cold) is implied as the cause.

7

المعجون تَجَمَّدَ عندما تركته بالخارج.

The paste froze when I left it outside.

Illustrates freezing of a substance that is not pure water, but a paste.

8

الماء في الأنابيب تَجَمَّدَ.

The water in the pipes froze.

A common scenario where freezing causes problems. 'الماء' is masculine, so 'تَجَمَّدَ' is used.

1

عندما انخفضت درجة الحرارة كثيراً، تَجَمَّدَ النهر.

When the temperature dropped a lot, the river froze.

Introduces a subordinate clause explaining the cause of freezing.

2

لا تترك الماء في السيارة، فقد يَجَمَّدُ.

Don't leave the water in the car, it might freeze.

Uses the present tense 'يَجَمَّدُ' (yajammadu) indicating a future possibility.

3

تَجَمَّدَتْ قطرات الندى على أوراق الشجر.

The dew drops froze on the leaves.

Demonstrates verb agreement with a non-human plural subject treated as feminine singular.

4

البرودة الشديدة أدت إلى أن تَجَمَّدَ كل شيء في الحديقة.

The extreme cold caused everything in the garden to freeze.

Uses 'أن' (an) followed by the verb in subjunctive mood, though for 'tajammada' the form is similar to past tense in this context.

5

هل سبق لك أن رأيت بحيرة تَجَمَّدَتْ بالكامل؟

Have you ever seen a lake freeze completely?

Uses 'أن' with the past tense verb to form a question about past experience.

6

إذا تركت الزيت خارجاً في هذا الطقس، فإنه سوف يَتَجَمَّدُ.

If you leave the oil outside in this weather, it will freeze.

Conditional sentence structure with 'إذا' (if) and future tense 'سوف يَتَجَمَّدُ'.

7

كانت الأرض متجمدة بفعل البرد القارس.

The ground was frozen due to the biting cold.

Uses the passive participle 'متجمدة' (mutajammida) meaning 'frozen'.

8

تَجَمَّدَ الحبر في القلم بسبب البرد.

The ink in the pen froze because of the cold.

Applies the concept of freezing to a less common liquid like ink.

1

في المناطق القطبية، تتجمد مياه المحيطات لتشكل طبقات سميكة من الجليد.

In polar regions, ocean waters freeze to form thick layers of ice.

Uses the present tense 'تتجمد' (tatajammadu) in a general statement about polar regions.

2

لقد تَجَمَّدَ كل شيء في الخارج ليلة أمس، مما استدعى تأجيل الرحلة.

Everything outside froze last night, which necessitated postponing the trip.

Connects the freezing event to a consequence (postponing the trip).

3

الحذر واجب عند القيادة في ظروف يتجمد فيها الطريق.

Caution is necessary when driving in conditions where the road freezes.

Uses the present tense 'يتجمد' (yatajammadu) in a relative clause describing hazardous conditions.

4

بدأ الماء في الأنابيب يتجمد ببطء، مما شكل خطراً على المبنى.

The water in the pipes began to freeze slowly, posing a danger to the building.

Uses 'بدأ يتجمد' (bada'a yatajammadu) - began to freeze.

5

لم أكن أتوقع أن يتجمد كل هذا الثلج بهذه السرعة.

I didn't expect all this snow to freeze so quickly.

Expresses surprise at the speed of freezing.

6

تَجَمَّدَ الدم في عروقه عندما سمع الخبر المروع.

His blood froze in his veins when he heard the terrible news.

Figurative use: 'Blood froze' implies extreme fear or shock.

7

عملية التجمد تحدث عندما تصل درجة حرارة السائل إلى نقطة التجمد.

The freezing process occurs when the liquid's temperature reaches its freezing point.

Uses the verbal noun 'التجمد' (al-tajammud - the freezing) in a scientific context.

8

إذا تركت الخضروات في الفريزر لفترة طويلة، فقد تتجمد وتفقد قوامها.

If you leave vegetables in the freezer for too long, they might freeze and lose their texture.

Discusses freezing in the context of food preservation.

1

تُعد ظاهرة تجمد المياه في خطوط الأنابيب مصدر قلق كبير للمهندسين خلال فصل الشتاء.

The phenomenon of water freezing in pipelines is a major concern for engineers during winter.

Uses the verbal noun 'تَجَمُّد' (tajammud - freezing) and discusses it as a phenomenon of concern.

2

كانت درجة الحرارة المنخفضة جداً سبباً في أن يتجمد كل شيء تقريباً في محيط القاعدة العسكرية.

The extremely low temperature caused almost everything in the vicinity of the military base to freeze.

Emphasizes the extent of freezing due to severe cold.

3

يُمكن أن يؤدي تجمد التربة إلى إتلاف الأساسات والهياكل تحت الأرض.

Soil freezing can lead to damage of foundations and underground structures.

Discusses the impact of freezing on soil and structures.

4

في حالات الطوارئ، قد يلجأ البعض إلى تجميد الأطعمة لمنع تلفها، ولكن يجب الحذر من أن تتجمد بعض المكونات بشكل غير مرغوب فيه.

In emergencies, some may resort to freezing food to prevent spoilage, but care must be taken that some ingredients do not freeze undesirably.

Contrasts intentional freezing (jammada) with unintentional freezing (tajammada).

5

لو لم يتم اتخاذ الإجراءات اللازمة، لتجمدت محطات توليد الطاقة بالكامل.

Had the necessary measures not been taken, the power generation plants would have completely frozen.

Hypothetical conditional sentence (third conditional).

6

تَجَمَّدَ المشهد أمام أعينهم، فلم يتمكنوا من الحركة أو الكلام.

The scene froze before their eyes, and they could neither move nor speak.

Figurative use describing paralysis due to shock or disbelief.

7

تُعتبر دراسة سلوك السوائل عند درجات الحرارة المنخفضة أمراً حيوياً لفهم الظواهر التي يتجمد فيها الماء.

The study of liquid behavior at low temperatures is vital for understanding phenomena where water freezes.

Academic context discussing the study of freezing.

8

إن إهمال صيانة أنظمة التبريد قد يؤدي إلى تجمدها وتعطلها بشكل كامل.

Neglecting the maintenance of cooling systems can lead to them freezing and malfunctioning completely.

Discusses freezing as a malfunction in mechanical systems.

1

تُشكل ظاهرة التجمد المتكرر لمياه البحيرات في المناطق شبه القطبية تحديات بيئية واقتصادية جمة.

The phenomenon of repeated freezing of lake waters in sub-polar regions poses immense environmental and economic challenges.

Uses the verbal noun 'التجمد' (al-tajammud) with modifiers indicating frequency and location.

2

لقد تَجَمَّدَ كل شيء في تلك اللحظة الحرجة، ولم يكن هناك أي مجال للمناورة أو التراجع.

Everything froze in that critical moment, leaving no room for maneuver or retreat.

Figurative use implying a complete halt or deadlock in a situation.

3

إن القدرة على التنبؤ بدقة متى وكيف تتجمد المسطحات المائية الكبيرة أمر بالغ الأهمية للسفر البحري.

The ability to accurately predict when and how large bodies of water freeze is crucial for maritime travel.

Focuses on prediction and the importance of understanding freezing patterns.

4

قد يكون تجمد بعض المواد الكيميائية في درجات حرارة غير متوقعة مؤشراً على تفاعلات غير مرئية.

The freezing of certain chemicals at unexpected temperatures can be an indicator of unseen reactions.

Discusses freezing in a complex chemical context.

5

لو لم يتم عزل الأنابيب بشكل كافٍ، لتجمدت المياه بداخلها وتحطمت بفعل الضغط.

Had the pipes not been adequately insulated, the water inside would have frozen and burst due to pressure.

Counterfactual conditional, emphasizing the severe consequences of freezing.

6

تَجَمَّدَ كل شيء في ذاكرته، وكأنه يعيش تلك اللحظة المروعة مرة أخرى.

Everything froze in his memory, as if he were reliving that horrifying moment again.

Figurative use describing the intense, paralyzing nature of a memory.

7

تُعزى صعوبة الملاحة في هذه المنطقة إلى احتمالية تجمد المياه بشكل مفاجئ.

The difficulty of navigation in this region is attributed to the possibility of water freezing suddenly.

Explains a cause-and-effect relationship related to sudden freezing.

8

إن فهم آليات تجمد المياه على المستوى الجزيئي يساعد في تطوير تقنيات لمنع التجمد.

Understanding the mechanisms of water freezing at a molecular level helps in developing anti-freezing technologies.

Discusses the scientific basis of freezing and its technological applications.

1

تُقدم دراسة سلوك السوائل عند اقترابها من نقطة التجمد رؤى عميقة حول التفاعلات بين الجزيئات.

The study of liquid behavior as it approaches the freezing point offers profound insights into intermolecular interactions.

Highly academic language focusing on the scientific study of freezing phenomena.

2

لقد تَجَمَّدَ كل شيء في تلك اللحظة التاريخية، وكأن الزمن قد توقف، ليُخلد هذا الحدث الاستثنائي.

Everything froze in that historic moment, as if time itself had stopped, to immortalize this exceptional event.

Figurative use creating a powerful sense of a suspended, significant moment.

3

إن التنبؤ الدقيق بتوقيت تجمد المسطحات المائية الشاسعة يظل تحدياً علمياً معقداً، رغم التقدم المحرز.

Accurately predicting the timing of the freezing of vast bodies of water remains a complex scientific challenge, despite advancements.

Discusses the ongoing scientific challenges related to predicting large-scale freezing.

4

قد تتسبب العوامل البيئية المتطرفة في تجمد غير متوقع لبعض الموائع الصناعية، مما يستلزم بروتوكولات سلامة صارمة.

Extreme environmental factors can cause unexpected freezing of certain industrial fluids, necessitating stringent safety protocols.

Focuses on industrial applications and safety concerns related to unexpected freezing.

5

لو لم تكن العزل الحراري لهذه الهياكل قد تم بمواصفات دقيقة، لكانت المياه المتجمدة قد أحدثت كارثة بنيوية.

Had the thermal insulation of these structures not been implemented with precise specifications, the frozen water would have caused structural catastrophe.

Counterfactual conditional emphasizing catastrophic outcomes of freezing without proper insulation.

6

تَجَمَّدَ كل شيء في مسرح الجريمة، وكأن مسرح الجريمة نفسه قد أصبح شاهداً صامتاً على فظاعة ما حدث.

Everything froze at the crime scene, as if the crime scene itself had become a silent witness to the horror of what happened.

Figurative use creating a palpable atmosphere of stillness and dread.

7

إن فهم ديناميكيات تجمد المياه في أنظمة التبريد المعقدة يتطلب معرفة متقدمة بالفيزياء والهندسة.

Understanding the dynamics of water freezing in complex cooling systems requires advanced knowledge of physics and engineering.

Discusses the interdisciplinary knowledge required to study freezing in advanced systems.

8

تُعد ظاهرة التجمد الفائق للسوائل، حيث لا تتجمد عند درجة حرارتها الطبيعية، مجالاً بحثياً نشطاً.

The phenomenon of supercooling of liquids, where they do not freeze at their normal temperature, is an active area of research.

Introduces a related scientific concept (supercooling) in contrast to normal freezing.

Collocations courantes

تَجَمَّدَ الماء
تَجَمَّدَ النهر
تَجَمَّدَ الجو
تَجَمَّدَ البريق
تَجَمَّدَ الدم في العروق
تَجَمَّدَ كل شيء
تَجَمَّدَ الحبر
تَجَمَّدَ على الشاشة
تَجَمَّدَ الطعام
تَجَمَّدَ على قيد الحياة

Phrases Courantes

تَجَمَّدَ الماء

— The water froze.

في الشتاء، الماء في الخارج تَجَمَّدَ.

تَجَمَّدَ الجو

— The weather froze (became extremely cold).

كان الجو بارداً جداً لدرجة أنه تَجَمَّدَ.

تَجَمَّدَ الدم في عروقه

— His blood froze in his veins (he was extremely scared).

عندما سمع الصوت، تَجَمَّدَ الدم في عروقه.

تَجَمَّدَ كل شيء

— Everything froze (became still or inactive).

تَجَمَّدَ كل شيء في الغرفة عندما دخل المدير.

تَجَمَّدَ على قيد الحياة

— Froze in place (became immobile due to shock or fear).

تَجَمَّدَ على قيد الحياة وهو يرى ما يحدث.

تَجَمَّدَ في مكانه

— Froze in his/her place (became immobile).

تَجَمَّدَ في مكانه عندما رأى المفاجأة.

تَجَمَّدَ قلبه

— His heart froze (felt extreme fear or dread).

تَجَمَّدَ قلبه من الخوف.

تَجَمَّدَ على الشاشة

— The screen froze (became unresponsive).

تَجَمَّدَ الكمبيوتر فجأة.

تَجَمَّدَ الزمن

— Time froze (a moment felt exceptionally still or significant).

في تلك اللحظة، بدا أن الزمن قد تَجَمَّدَ.

تَجَمَّدَ من البرد

— Froze from the cold.

تَجَمَّدَ من البرد لأنه لم يرتدِ معطفاً.

Souvent confondu avec

تَجَمَّدَ vs جَمَّدَ (Jammada)

'Jammada' is the causative form meaning 'to cause to freeze' or 'to freeze something'. 'Tajamada' is intransitive, meaning 'to freeze' on its own. For example, 'The mother froze the food' (أم جمدت الطعام), vs. 'The food froze' (الطعام تَجَمَّدَ).

تَجَمَّدَ vs يَذُوبُ (Yadhūbu)

This is the direct opposite, meaning 'to melt'. Tajamada is liquid to solid due to cold, while yadhūbu is solid to liquid, usually due to heat.

تَجَمَّدَ vs صَلُبَ (Ṣaluba)

This means 'to harden' or 'to become solid' generally. Tajamada specifically implies freezing due to cold. Cement hardens, but it doesn't freeze.

Expressions idiomatiques

"تَجَمَّدَ الدم في عروقه"

— This idiom literally translates to 'the blood froze in his veins.' It is used to describe a state of extreme fear, shock, or terror, where a person feels paralyzed and unable to move or react.

عندما رأى الحادث المروع، تَجَمَّدَ الدم في عروقه ولم يستطع فعل شيء.

Figurative, Emotive
"تَجَمَّدَ كل شيء"

— This phrase means 'everything froze' or 'everything came to a standstill.' It can be used literally to describe a place where everything freezes due to cold, or figuratively to describe a situation where all activity stops, often due to shock, surprise, or a sudden event.

دخل المعلم الصف، فتَجَمَّدَ كل شيء، وساد الصمت.

Figurative, Descriptive
"تَجَمَّدَ في مكانه"

— This means 'to freeze in one's place.' It describes someone becoming suddenly immobile, often due to surprise, fear, or astonishment. They are unable to move.

عندما سمع اسمه يُنادى، تَجَمَّدَ في مكانه.

Figurative, Descriptive
"تَجَمَّدَ قلبه"

— Literally 'his heart froze.' This idiom signifies extreme fear, dread, or a sense of impending doom. It conveys a feeling of intense anxiety and coldness.

عند سماع الخبر السيئ، تَجَمَّدَ قلبه.

Figurative, Emotive
"تَجَمَّدَ على قيد الحياة"

— This idiom means 'to freeze while alive.' It's used to describe someone who becomes completely paralyzed and unresponsive, as if they were frozen, often due to extreme fear or shock.

لم يستطع الهرب، بل تَجَمَّدَ على قيد الحياة وهو يراقب الخطر.

Figurative, Emotive
"تَجَمَّدَ الزمن"

— This idiom means 'time froze.' It describes a moment that felt exceptionally significant, intense, or impactful, making it seem as though time stopped.

في تلك اللحظة الفارقة، بدا أن الزمن قد تَجَمَّدَ.

Figurative, Poetic
"تَجَمَّدَ في ذهنه"

— This means 'it froze in his mind' or 'it became fixed in his memory.' It refers to a memory or an image that is so vivid and impactful that it feels permanently etched in one's mind.

صورة الحادث تَجَمَّدَتْ في ذهنه ولم ينسها أبداً.

Figurative, Cognitive
"تَجَمَّدَ على الشاشة"

— This idiom is used in a technical context, meaning 'the screen froze' or 'the display became unresponsive.' It refers to a computer or device screen that stops updating.

كنت ألعب لعبة فيديو، وفجأة تَجَمَّدَ كل شيء على الشاشة.

Technical, Figurative
"تَجَمَّدَ من البرد"

— This is a more literal idiom meaning 'to freeze from the cold.' It emphasizes the extreme cold that causes someone to feel stiff and numb.

خرج بدون معطف، فتَجَمَّدَ من البرد في دقائق.

Literal, Descriptive
"تَجَمَّدَ على الشفاه"

— This idiom means 'it froze on the lips.' It refers to words or a song that someone is about to say or sing but stops abruptly, often due to fear, hesitation, or surprise.

بدأ يغني، ولكن الكلمات تَجَمَّدَتْ على شفتيه عندما رأى الجمهور.

Figurative, Hesitation

Facile à confondre

تَجَمَّدَ vs تَجَمَّدَ (Tajamada)

Learners might confuse it with the causative form 'jammada' or the opposite 'yadhūbu' (to melt).

Tajamada is intransitive (the subject freezes itself) and specifically means to become solid due to cold. Jammada is transitive (to cause something to freeze). Yadhūbu is the opposite process of melting.

الماء تَجَمَّدَ (The water froze). الأم جَمَّدَتِ الماء (The mother froze the water). الجليد يَذُوبُ (The ice melts).

تَجَمَّدَ vs تَجَمَّدَ (Tajamada)

Can be confused with 'ṣaluba' (to harden), as both involve becoming solid.

Tajamada specifically implies freezing caused by cold temperatures. 'Ṣaluba' is a more general term for solidifying, which can happen for reasons other than cold, like drying or chemical reactions.

تَجَمَّدَ الماء في الخارج. (Water froze outside.) الخرسانة تَصَلَّبَتْ بعد يوم. (The concrete hardened after a day.)

تَجَمَّدَ vs تَجَمَّدَ (Tajamada)

Figurative uses might be confused with literal freezing.

The literal meaning refers to the physical state change of liquids due to cold. Figurative uses describe paralysis, shock, or stillness, but the underlying idea of 'stopping' or 'becoming immobile' remains.

تَجَمَّدَ الماء في الأنابيب. (Literal freezing.) تَجَمَّدَ في مكانه من الخوف. (Figurative freezing due to fear.)

تَجَمَّدَ vs تَجَمَّدَ (Tajamada)

Confusion between past and present tense forms.

Tajamada is the past tense (he froze). The present tense forms are 'yajammadu' (he freezes - masculine subject) and 'tatajammadu' (she/it freezes - feminine subject).

الماء تَجَمَّدَ أمس. (The water froze yesterday.) الماء يَتَجَمَّدُ في الشتاء. (Water freezes in winter.)

تَجَمَّدَ vs تَجَمَّدَ (Tajamada)

Using it for non-liquid subjects.

While it can be used figuratively for people or things becoming immobile, its primary and most common literal use is for liquids turning solid due to cold.

تَجَمَّدَ الماء. (Literal, correct.) تَجَمَّدَ الحجر. (Figurative, implies extreme cold making it seem frozen or immobile, but less common than for liquids.)

Structures de phrases

A1

Subject (masculine) + تَجَمَّدَ.

الماء تَجَمَّدَ.

A1

Subject (feminine) + تَجَمَّدَتْ.

البحيرة تَجَمَّدَتْ.

A2

When + Condition, + Subject + تَجَمَّدَ.

عندما برد الجو، تَجَمَّدَ النهر.

A2

Subject + Verb (present tense) + because of + Cause.

الماء يَتَجَمَّدُ بسبب البرد.

B1

Figurative idiom: Subject + تَجَمَّدَ + Prepositional Phrase.

تَجَمَّدَ الدم في عروقه من الخوف.

B1

Verbal Noun + Verb.

التجمد يحدث عند درجة حرارة معينة.

B2

Complex sentence with subordinate clauses explaining freezing.

إن انخفاض درجات الحرارة بشكل حاد أدى إلى أن تتجمد المياه في الأنابيب.

C1

Counterfactual conditional: لو + Past Tense Verb, + لـ + Past Tense Verb.

لو لم نعزل الأنابيب، لتَجَمَّدَتْ.

Famille de mots

Noms

تَجَمُّد Freezing (the process or state)

Verbes

تَجَمَّدَ To freeze (past tense)
يَتَجَمَّدُ To freeze (present tense)
جَمَّدَ To cause to freeze (transitive)

Adjectifs

مُتَجَمِّد Frozen (adjective)

Apparenté

صقيع Frost
برد Cold
جليد Ice
يذوب To melt
صلب Solid

Comment l'utiliser

frequency

Common, especially in regions with cold winters.

Erreurs courantes
  • Using 'tajamada' for liquids that don't freeze. Using 'tajamada' only for liquids that actually turn solid due to cold.

    Tajamada specifically refers to the phase change to solid due to a temperature drop below the freezing point. Not all liquids freeze easily, and some have very low freezing points.

  • Confusing gender/number agreement. Ensuring the verb form matches the subject's gender and number (e.g., تَجَمَّدَ for masculine singular, تَجَمَّدَتْ for feminine singular or non-human plural).

    Arabic verbs must agree with their subjects. Incorrect agreement can lead to grammatical errors and confusion.

  • Using 'tajamada' when 'yadhūbu' (to melt) is intended. Using 'tajamada' for freezing (liquid to solid) and 'yadhūbu' for melting (solid to liquid).

    These are opposite processes. Tajamada is about becoming solid due to cold; yadhūbu is about becoming liquid due to heat.

  • Applying figurative meanings too early. Mastering the literal meaning of freezing due to cold before using figurative meanings like 'frozen with fear'.

    Figurative language relies on understanding the core literal meaning. Overuse of figurative meanings without grasping the literal sense can lead to miscommunication.

  • Using the present tense form for past events. Using 'tajamada' (past tense) for completed actions and 'yajammadu'/'tatajammadu' (present tense) for ongoing or habitual actions.

    Tense consistency is crucial for clear communication. Mixing past and present tenses incorrectly can change the intended meaning.

Astuces

Sound Association

Associate the sound 'jam-ma-da' with a 'jam' jar freezing solid in winter. This can help you remember the meaning of 'to freeze'.

Subject-Verb Agreement

Always check the gender and number of your subject (e.g., water, lake, droplets) to correctly conjugate تَجَمَّدَ. Remember that non-human plurals often take feminine singular verb forms.

Literal vs. Figurative

While 'tajamada' literally means to freeze due to cold, it's also used figuratively for paralysis from fear or technical freezing. Start with literal uses before exploring figurative meanings.

Weather Focus

The most common context for 'tajamada' is describing cold weather, winter conditions, and the freezing of water bodies like rivers and lakes.

Opposite Meaning

Remember that the opposite of تَجَمَّدَ (to freeze) is يَذُوبُ (yadhūbu - to melt). This contrast can reinforce the meaning of both words.

Sentence Building

Create simple sentences describing things freezing. For example, 'The water in the cup froze.' (الماء في الكوب تَجَمَّدَ).

Stress and Double Consonants

Pay attention to the stress on the second syllable (ta-JAM-ma-da) and the doubled 'm' sound in the middle.

Tajamada vs. Jammada

'Tajamada' means 'to freeze' (intransitive), while 'jammada' means 'to cause to freeze' (transitive). Focus on the subject performing the action itself.

Seasonal Relevance

This word is highly relevant in cultures experiencing distinct cold seasons. Understanding its usage connects you to descriptions of winter landscapes and survival.

Verbal Noun

Learn the verbal noun 'التَجَمُّد' (al-tajammud) for 'freezing' (the process) to discuss scientific or abstract concepts related to this phenomenon.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine a 'jam' jar freezing solid in the winter. 'Jam-ma-da' sounds like 'jam jar data' freezing. Picture a jar of jam turning into a solid block of ice.

Association visuelle

Picture a glass of water with ice crystals forming inside, turning the water into a solid block. The word 'tajamada' itself sounds a bit stiff and solid, like ice.

Word Web

Freeze Cold Ice Solid Water Winter River Lake

Défi

Try to describe five things in your environment that might freeze if the temperature drops significantly. Use the word 'tajamada' in your descriptions.

Origine du mot

The word 'tajamada' (تَجَمَّدَ) comes from the root letters J-M-D (ج-م-د). This root generally relates to firmness, solidity, and immobility. In Classical Arabic, it carries the meaning of being hard, solid, or stationary.

Sens originel : The original meaning of the root J-M-D relates to firmness and solidity. Tajamada, as a verb form derived from this root, specifically denotes the process of becoming solid due to cold.

Semitic languages, specifically Arabic.

Contexte culturel

The word itself is neutral and scientific. However, the context in which it's used can evoke feelings associated with cold, hardship, or stillness, which might be sensitive depending on the listener's experiences.

In English, 'to freeze' is a common word used for water turning into ice, but also figuratively for stopping suddenly ('freeze!' or 'frozen with fear'). The Arabic 'tajamada' shares this literal and figurative usage.

Descriptions of winter in classical Arabic poetry often include imagery of freezing rivers and lakes. Folktales from colder regions might feature characters who get lost in the snow and freeze. Scientific texts discussing the water cycle and phase transitions will naturally use this term.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Describing winter weather.

  • الجو بارد جداً.
  • كل شيء تَجَمَّدَ.
  • النهر تَجَمَّدَ.

Talking about food storage.

  • ضع الطعام في الفريزر.
  • هل تَجَمَّدَ الطعام؟
  • لا تدع الطعام يتجمد.

Explaining natural phenomena.

  • الماء يتجمد عند الصفر.
  • تَجَمَّدَ الندى.
  • عملية التجمد.

Expressing shock or fear (figurative).

  • تَجَمَّدَ الدم في عروقه.
  • تَجَمَّدَ في مكانه.
  • تَجَمَّدَ قلبه.

Technical issues (e.g., computers).

  • تَجَمَّدَ الكمبيوتر.
  • الشاشة تَجَمَّدَتْ.
  • النظام تَجَمَّدَ.

Amorces de conversation

"What happens to water when it gets very cold?"

"Have you ever seen a frozen lake or river?"

"What are some things that freeze in winter?"

"How does freezing affect plants and animals?"

"Can you describe a time you were very cold and felt like you were freezing?"

Sujets d'écriture

Describe a winter scene where you see something freeze. Use the word 'tajamada'.

Write about a time you felt extremely cold. How did it feel? Did anything freeze around you?

Imagine you are a scientist studying why water freezes. What would you write in your notes?

Think of a time you were very scared. How did you feel? Use a figurative expression with 'tajamada' to describe it.

Write a short story about a magical object that freezes everything it touches.

Questions fréquentes

10 questions

The basic meaning of تَجَمَّدَ is 'to freeze', referring to liquids, especially water, turning into a solid state (ice) due to cold temperatures.

Yes, it can be used for other liquids that freeze, like juice or certain oils, if they become solid due to cold. It is also used figuratively to describe becoming immobile due to shock or fear.

تَجَمَّدَ (tajamada) is intransitive; it means 'to freeze' (the subject freezes itself). جَمَّدَ (jammada) is transitive; it means 'to cause to freeze' or 'to freeze something'. For example, 'The water froze' (تَجَمَّدَ الماء), but 'The mother froze the water' (الأم جَمَّدَتِ الماء).

تَجَمَّدَ is used when a liquid turns into a solid because of cold. يَذُوبُ (yadhūbu) is the opposite and means 'to melt', used when a solid turns into a liquid, usually because of heat.

This is a figurative idiom that literally means 'his blood froze in his veins.' It describes a feeling of extreme fear, shock, or terror, making the person feel paralyzed.

Yes, like many Arabic verbs, تَجَمَّدَ changes its form to agree with the subject in gender and number. For a feminine subject, it becomes تَجَمَّدَتْ (tajammadat). For non-human plurals, it often takes the feminine singular form.

Yes, it is commonly used figuratively in a technical context to mean 'to freeze' or 'become unresponsive,' like when a computer screen stops working. For example, 'The computer froze' (الكمبيوتر تَجَمَّدَ).

The verbal noun (masdar) is التَجَمُّد (al-tajammud), which means 'freezing' – the process or the state of being frozen.

Absolutely. In physics and chemistry, تَجَمَّدَ is used to describe the phase transition of liquids into solids due to temperature changes, often referring to the freezing point of substances.

The pronunciation is ta-JAM-ma-da, with the stress on the second syllable ('jam'). Make sure to pronounce the doubled 'm' sound clearly.

Teste-toi 10 questions

/ 10 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !