تَحْصِيل
تَحْصِيل en 30 secondes
- Tahsīl means achievement or collection.
- Used for school grades (academic attainment).
- Used for banking and taxes (revenue collection).
- Implies a systematic process and effort.
The Arabic word تَحْصِيل (tahsīl) is a versatile and essential noun derived from the second-form verb حَصَّلَ (haṣṣala). At its core, it refers to the process of gathering, obtaining, or realizing something that was previously scattered, potential, or owed. In the modern Arabic-speaking world, you will encounter this word most frequently in two primary spheres: education and finance. In the educational context, it signifies 'academic achievement' or 'attainment'—the sum total of knowledge and skills a student has acquired. In the financial or administrative context, it refers to the 'collection' of money, taxes, or debts. Understanding this word requires appreciating the transition from the physical act of gathering to the abstract act of achieving. It is not merely 'getting' something (which would be حُصُول); rather, it implies an active, often systematic effort to accumulate or secure a specific outcome.
- Academic Context
- In schools and universities, 'at-tahsīl ad-dirāsī' refers to the grades and knowledge levels students reach through their studies. It is the metric of success.
- Financial Context
- Banks and government agencies use 'tahsīl' to describe the recovery of funds, such as 'tahsīl al-darā'ib' (tax collection) or 'tahsīl al-duyūn' (debt collection).
إنَّ تَحْصِيل العِلْمِ يَتَطَلَّبُ صَبْرًا طَوِيلًا وَمُثَابَرَةً مُسْتَمِرَّةً.
The nuance of تَحْصِيل lies in the effort involved. While حُصُول (huṣūl) is the occurrence or the simple act of obtaining, تَحْصِيل implies a process of making something happen through labor or formal procedure. For example, when a student studies for years, the result is their academic 'tahsīl'. When a company sends out invoices and finally receives the money, that is the 'tahsīl' of their revenue. It is a word that bridges the gap between potentiality and actuality.
سَعَى التَّاجِرُ إِلَى تَحْصِيل أَرْبَاحِهِ بَعْدَ مَوْسِمٍ شَاقٍّ.
- Philosophical Nuance
- In classical logic and philosophy, 'tahsīl al-hāṣil' is a famous phrase meaning 'obtaining what is already obtained,' used to describe redundant or circular logic.
Beyond these formal uses, the word appears in daily life when discussing results. If someone asks about your 'academic achievement,' they are asking about your 'tahsīl'. If a clerk at a utility office mentions 'tahsīl', they are talking about the payment processing. It is a word that commands a certain level of formality and precision, making it indispensable for B2 level learners who wish to navigate professional and academic environments in the Arab world.
يُرَكِّزُ النِّظَامُ التَّعْلِيمِيُّ عَلَى رَفْعِ مُسْتَوَى تَحْصِيل الطُّلَّابِ.
Using تَحْصِيل correctly requires understanding its role as a verbal noun (masdar). It typically functions as the first part of an 'Idafa' construction (possessive structure), where it is followed by the thing being obtained or collected. For instance, you don't just 'tahsīl'; you perform the 'tahsīl' of knowledge, money, or results. This structure is vital for sounding natural in Arabic.
- With Academic Subjects
- When talking about school, use it with 'al-dirāsī' or 'al-ilmi'. Example: 'His academic achievement is excellent' becomes 'Tahsīluhu ad-dirāsī mumtāz'.
تَحَسَّنَ تَحْصِيلُ الطَّالِبِ بَعْدَ الدُّرُوسِ الخُصُوصِيَّةِ.
In administrative contexts, تَحْصِيل is often the subject of a sentence involving governmental or corporate action. It acts as a formal term for revenue generation. If you are writing a business report, you would use this word to describe the success of your billing department. It carries a tone of professionalism that simpler words like 'jam'' (gathering) lack.
- With Financial Terms
- Use it with 'al-amwāl' (money), 'al-fawātīr' (bills), or 'al-rusūm' (fees). Example: 'The collection of fees is mandatory'.
تَقُومُ الشَّرِكَةُ بِـ تَحْصِيل الرُّسُومِ شَهْرِيًّا.
One of the most common idiomatic uses is the phrase 'tahsīl hāṣil' (تَحْصِيل حَاصِل). This is used to describe an action that is redundant because the outcome is already guaranteed or has already happened. For example, if a team has already won a tournament and has one final game left, that game is 'tahsīl hāṣil'—a mere formality.
أَصْبَحَ الفَوْزُ فِي المُبَارَاةِ تَحْصِيلَ حَاصِلٍ بَعْدَ هَدَفِ الثَّانِي.
- With Abstract Concepts
- It can be used for 'tahsīl al-ma'rifa' (acquisition of knowledge) or 'tahsīl al-baraka' (obtaining blessings), though the latter is more religious/literary.
When translating from English, be careful not to use 'tahsīl' for simply 'getting a gift' or 'receiving a letter'. Those use istilām or talāqqī. تَحْصِيل is for things you earn, achieve, or systematically collect through a defined process. It is the result of a mechanism, whether that mechanism is a school system, a legal framework, or a rigorous personal study habit.
يَهْدِفُ البَحْثُ إِلَى تَحْصِيل بَيَانَاتٍ دَقِيقَةٍ عَنِ السُّكَّانِ.
If you walk into a bank in Dubai, a school in Cairo, or a government office in Amman, you are bound to hear تَحْصِيل. It is a high-frequency word in professional and formal settings. In the media, news anchors use it when discussing national budgets or educational reforms. For example, a report might discuss the 'low level of academic achievement' among students using the phrase 'tadannī mustawā at-tahsīl'. This makes it a critical word for understanding news broadcasts and official documents.
- In the Media
- Journalists use 'tahsīl' to talk about tax revenues (tahsīl al-darā'ib) and how much a government has successfully 'collected' for the fiscal year.
أَعْلَنَتْ وِزَارَةُ المَالِيَّةِ عَنْ زِيَادَةٍ فِي نِسْبَةِ تَحْصِيل الضَّرَائِبِ.
In educational settings, parents and teachers discuss 'tahsīl' during parent-teacher conferences. It is the formal way to talk about a child's performance. Instead of saying 'He is doing well,' a teacher might say, 'His tahsīl is high.' This elevates the conversation to a more formal, evaluative level. You will also see it on report cards and standardized test results across the Middle East.
- In Corporate Environments
- Accounts Receivable departments are often called 'Qism at-Tahsīl' (The Collection Department). It is the professional term for debt recovery and billing.
يَعْمَلُ خَالِدٌ فِي قِسْمِ تَحْصِيل الدُّيُونِ لَدَى البَنْكِ.
Furthermore, in religious and philosophical lectures, especially those focusing on self-improvement or classical Islamic sciences, تَحْصِيل is used for the 'acquisition' of virtues or knowledge. A scholar might talk about the 'tahsīl of wisdom' as a lifelong journey. In this context, it takes on a more spiritual and noble connotation, moving away from the coldness of tax collection to the warmth of intellectual growth.
العِلْمُ بِالتَّعَلُّمِ وَ الحِلْمُ بِـ تَحْصِيل التَّصَبُّرِ.
- In Legal Documents
- Contracts often include clauses about 'tahsīl al-mustahaqqāt' (collection of entitlements) to ensure both parties know how money will be recovered.
Finally, the phrase 'tahsīl hāṣil' is a staple of political commentary. If an election result is viewed as inevitable, commentators will dismiss it as 'tahsīl hāṣil'. It implies that the process is just going through the motions. This colloquial-yet-formal usage is common in talk shows and newspaper editorials across the Arab world.
تُعْتَبَرُ هَذِهِ الإِجْرَاءَاتُ القَانُونِيَّةُ مُجَرَّدَ تَحْصِيل حَاصِلٍ.
One of the most frequent errors for English speakers is confusing تَحْصِيل (tahsīl) with its related Form I noun, حُصُول (huṣūl). While both come from the same root, they are not interchangeable. Huṣūl is the simple act of 'getting' or 'obtaining' something (like a visa or a gift), and it is often followed by the preposition 'ala'. تَحْصِيل, however, is the systematic 'achievement' or 'collection' of something through a process or effort. You 'obtain' (huṣūl) a passport, but you 'achieve' (tahsīl) a degree.
- Confusing with 'Husul'
- Avoid saying 'tahsīl ala al-jā'iza' (obtaining the prize). Instead, use 'al-huṣūl ala al-jā'iza'. 'Tahsīl' doesn't usually take the preposition 'ala'.
خَطَأ: تَحْصِيل عَلَى الشَّهَادَةِ. صَوَاب: الحُصُولُ عَلَى الشَّهَادَةِ.
Another common mistake is using تَحْصِيل when you mean 'harvesting' in a purely agricultural sense. While 'tahsīl' implies gathering, the specific word for harvesting crops is حَصَاد (haṣād). Using 'tahsīl' for wheat or olives would sound very strange to a native speaker. 'Tahsīl' is for abstract things like knowledge or structured things like money and results, not physical crops.
- Agricultural Confusion
- Don't use 'tahsīl' for crops. Use 'haṣād' (harvest) or 'mahsūl' (the crop itself). 'Tahsīl' is for the 'harvest' of the mind or the bank account.
خَطَأ: تَحْصِيل القَمْحِ. صَوَاب: حَصَادُ القَمْحِ.
A subtle mistake involves the register of the word. Some learners use تَحْصِيل in very informal settings where jam' (gathering) or akhdh (taking) would be more appropriate. If you are just picking up your laundry, don't call it 'tahsīl'. That makes it sound like a bureaucratic process or a great academic achievement. Keep 'tahsīl' for situations that involve formal effort or systematic collection.
خَطَأ: تَحْصِيل المَلَابِسِ. صَوَاب: أَخْذُ المَلَابِسِ.
- Misusing 'Tahsīl Hāṣil'
- Sometimes learners use this phrase to mean 'a job well done'. It actually means 'a redundant action' or 'a foregone conclusion'. Using it as a compliment will confuse people.
Finally, ensure you don't confuse تَحْصِيل with tahṣīn (fortification/immunization). They sound similar but are completely different. Tahṣīn comes from the root H-S-N (fortress), while تَحْصِيل comes from H-S-L (result/obtaining). Double-check that 'L' at the end to avoid telling someone you are going to 'immunize' their debts instead of 'collect' them!
تَأَكَّدْ مِنَ النُّطْقِ: تَحْصِيل (Collection) vs تَحْصِين (Protection).
To truly master تَحْصِيل, it is helpful to compare it with its synonyms and near-synonyms. Arabic is rich in vocabulary for 'getting' things, and choosing the right word depends entirely on the context and the nature of what is being obtained. Let's look at how تَحْصِيل stands out among its peers.
- تَحْصِيل vs. اِكْتِسَاب (Iktisāb)
- Both mean acquisition. However, 'iktisāb' is often used for skills, habits, or traits (like 'iktisāb mahārāt' - acquiring skills). 'Tahsīl' is more focused on the measurable result or the formal process of gathering.
يَسْعَى الطَّالِبُ لِـ تَحْصِيل الدَّرَجَاتِ وَ اِكْتِسَابِ المَهَارَاتِ.
Another alternative is نَيْل (Nayl). This word has a more poetic or grand feel to it. It is often used for achieving high honors, status, or reaching a difficult goal. You 'nayl' (attain) the pleasure of God or 'nayl' (receive) a prestigious award. تَحْصِيل is more grounded in the systematic reality of study or business.
- تَحْصِيل vs. جَمْع (Jam')
- 'Jam'' is the general word for 'collecting' or 'gathering' anything from stamps to people. 'Tahsīl' is a specialized, formal type of gathering that implies a legal or academic framework.
جَمْعُ الطَّوَابِعِ هِوَايَةٌ، أَمَّا تَحْصِيلُ الضَّرَائِبِ فَمَهِمَّةٌ حُكُومِيَّةٌ.
In terms of 'achievement', you might also encounter إِنْجَاز (Injāz). While 'tahsīl' is the acquisition of knowledge or results, 'injāz' is the completion of a task or a project. You 'tahsīl' a high grade, but you 'injāz' a construction project or a specific assignment. 'Injāz' emphasizes the finish line, while 'tahsīl' emphasizes the accumulation of value.
حَقَّقَ الفَرِيقُ إِنْجَازًا كَبِيرًا، مِمَّا سَاهَمَ فِي تَحْصِيل شُهْرَةٍ وَاسِعَةٍ.
- تَحْصِيل vs. جِبَايَة (Jibāya)
- 'Jibāya' is an even more specific term for tax collection, often used in historical or very formal economic contexts. 'Tahsīl' is much more common in modern everyday Arabic for the same concept.
By learning these distinctions, you can tailor your Arabic to sound more precise and professional. Whether you are discussing your 'tahsīl dirāsī' in a job interview or managing the 'tahsīl' of accounts in a business setting, knowing these alternatives will help you navigate different social and professional registers with confidence.
تَهْتَمُّ الدَّوْلَةُ بِتَطْوِيرِ طُرُقِ تَحْصِيل الإِيرَادَاتِ.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Le savais-tu ?
The related word 'mahsūl' means crop. Just as a farmer harvests crops (mahsūl), a student harvests knowledge (tahsīl).
Guide de prononciation
- Pronouncing the 'ḥ' as a soft English 'h'.
- Pronouncing the 'ṣ' as a plain English 's'.
- Shortening the long 'ī' vowel.
- Confusing the ending 'l' with an 'n' (tahsīn).
- Putting stress on the first syllable.
Niveau de difficulté
Easy to recognize in context due to its distinct pattern and common use.
Requires correct Idafa usage and distinguishing from other 'getting' words.
The 'ḥ' and 'ṣ' sounds require practice for clear pronunciation.
Common in news and academic settings; usually clear to hear.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Form II Masdar Pattern (Taf'īl)
حَصَّلَ -> تَحْصِيل (Hassala -> Tahsīl)
The Idafa Construction (Possessive)
تَحْصِيلُ العِلْمِ (The acquisition of knowledge)
Nisba Adjective Formation
تَحْصِيل -> تَحْصِيلِي (Tahsīl -> Tahsīlī)
Verbal Noun as Subject/Object
تَحْصِيلُ المَالِ صَعْبٌ (Collecting money is hard)
Passive Construction with 'Tamma'
تَمَّ تَحْصِيلُ الرُّسُومِ (The fees were collected)
Exemples par niveau
تَحْصِيلِي فِي المَدْرَسَةِ جَيِّدٌ.
My achievement in school is good.
Tahsīlī uses the possessive suffix '-ī' (my).
هَذَا مَكْتَبُ تَحْصِيلِ الرُّسُومِ.
This is the fee collection office.
An Idafa construction: Tahsīl (collection) + al-Rusūm (fees).
تَحْصِيلُ العِلْمِ مُهِمٌّ.
Obtaining knowledge is important.
Tahsīl is the subject of the sentence.
سَاعَدَنِي أَبِي فِي تَحْصِيلِ مَالِي.
My father helped me in collecting my money.
Used with the preposition 'fī' (in).
التَّحْصِيلُ الدِّرَاسِيُّ مُمْتَازٌ.
The academic achievement is excellent.
Adjective 'dirāsī' modifies the noun 'tahsīl'.
نُرِيدُ تَحْصِيلَ النَّتَائِجِ الآنَ.
We want to get the results now.
Tahsīl is the object of the verb 'nurīd'.
كَيْفَ كَانَ تَحْصِيلُكَ اليَوْمَ؟
How was your achievement today?
Tahsīluka uses the suffix '-ka' (your, masculine).
تَحْصِيلُ الدُّيُونِ صَعْبٌ.
Collecting debts is difficult.
A simple noun-noun Idafa.
يَجِبُ عَلَيْكَ تَحْصِيلُ دَرَجَاتٍ عَالِيَةٍ.
You must achieve high grades.
Used after 'yajibu alayka' (you must).
قَامَ البَنْكُ بِتَحْصِيلِ القَرْضِ.
The bank collected the loan.
The verb 'qāma bi-' is used to express performing an action.
مُسْتَوَى التَّحْصِيلِ فِي الفَصْلِ مُرْتَفِعٌ.
The level of achievement in the class is high.
Mustawā (level) is the first part of the Idafa.
تَحْصِيلُ الأَمْوَالِ يَتِمُّ عَبْرَ الإِنْتَرْنِت.
Money collection is done via the internet.
Yatimmu (is done) is a common way to express passive-like actions.
هَلْ اِنْتَهَيْتَ مِنْ تَحْصِيلِ مَعْلُومَاتِكَ؟
Have you finished gathering your information?
Used after the preposition 'min' (from/of).
تَحْصِيلُ الفَائِدَةِ هُوَ هَدَفُنَا.
Obtaining the benefit is our goal.
Hadafunā (our goal) is the predicate.
نَسْعَى إِلَى تَحْصِيلِ مَنْزِلٍ جَدِيدٍ.
We strive to obtain a new house.
Nas'ā (we strive) + ilā (to).
تَحْصِيلُ النَّجَاحِ لَيْسَ سَهْلًا.
Achieving success is not easy.
Laysa (is not) is used for negation.
يُعَانِي بَعْضُ الطُّلَّابِ مِنْ ضَعْفِ التَّحْصِيلِ.
Some students suffer from weak achievement.
Daf (weakness) is the first term in a triple Idafa.
تَحْصِيلُ الضَّرَائِبِ جُزْءٌ مِنَ المِيزَانِيَّةِ.
Tax collection is part of the budget.
Mīzāniyya means budget.
أَصْبَحَ الأَمْرُ تَحْصِيلَ حَاصِلٍ لِلأَسَفِ.
The matter has become a foregone conclusion, unfortunately.
Idiomatic use of 'tahsīl hāṣil'.
تَحْصِيلُ الخِبْرَةِ يَحْتَاجُ إِلَى وَقْتٍ.
Gaining experience needs time.
Khibra means experience.
تَمَّ تَحْصِيلُ جَمِيعِ الفَوَاتِيرِ المُتَأَخِّرَةِ.
All late bills have been collected.
Tamma + masdar is a common passive construction.
نَسْتَهْدِفُ تَحْصِيلَ أَرْبَاحٍ أَعْلَى هَذَا العَامِ.
We aim to achieve higher profits this year.
Nastahdif (we target) + tahsīl.
تَحْصِيلُ العِلْمِ فَرِيضَةٌ عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ.
The pursuit of knowledge is an obligation for every Muslim.
Farīda means religious obligation.
كَيْفَ يُمْكِنُ تَحْصِيلُ القُبُولِ فِي الجَامِعَةِ؟
How can one obtain admission to the university?
Qubūl means acceptance or admission.
يُرَكِّزُ المَنْهَجُ الجَدِيدُ عَلَى نَوَاتِجِ التَّحْصِيلِ.
The new curriculum focuses on achievement outcomes.
Nawātij (outcomes/results) is the plural of nātij.
وَاجَهَتِ الشَّرِكَةُ صُعُوبَاتٍ فِي تَحْصِيلِ دُيُونِهَا.
The company faced difficulties in collecting its debts.
Su'ūbāt (difficulties) is the object of wājahat.
تُعْتَبَرُ المُبَارَاةُ القَادِمَةُ تَحْصِيلَ حَاصِلٍ لِلْبَطَلِ.
The next match is considered a foregone conclusion for the champion.
Tu'tabar (is considered) is a passive verb.
تَحْصِيلُ المَعْرِفَةِ يَتَطَلَّبُ نَقْدًا بَنَّاءً.
The acquisition of knowledge requires constructive criticism.
Bannā' (constructive) is an adjective.
هَلْ لَدَيْكَ خِبْرَةٌ فِي تَحْصِيلِ الإِيرَادَاتِ؟
Do you have experience in revenue collection?
Īrādāt means revenues.
تَحْسِينُ بِيئَةِ العَمَلِ يُؤَدِّي إِلَى زِيَادَةِ التَّحْصِيلِ.
Improving the work environment leads to increased achievement.
Yu'addī ilā (leads to).
تَحْصِيلُ الحُقُوقِ القَانُونِيَّةِ مَسْؤُولِيَّةُ المُحَامِي.
Obtaining legal rights is the lawyer's responsibility.
Mas'ūliyya means responsibility.
نَجَحَ القِسْمُ فِي تَحْصِيلِ نِسْبَةٍ عَالِيَةٍ مِنَ الضَّرَائِبِ.
The department succeeded in collecting a high percentage of taxes.
Nisba means percentage.
يُعَدُّ تَحْصِيلُ السَّعَادَةِ غَايَةً إِنْسَانِيَّةً نَبِيلَةً.
The pursuit of happiness is considered a noble human goal.
Ghāya means ultimate goal or purpose.
إِنَّ القَوْلَ بِذَلِكَ هُوَ مِنْ بَابِ تَحْصِيلِ الحَاصِلِ.
Saying that is a matter of redundancy (stating the obvious).
Min bāb (from the category/door of) is a formal idiom.
تَسْعَى الفَلْسَفَةُ إِلَى تَحْصِيلِ الحَقِيقَةِ المُطْلَقَةِ.
Philosophy seeks to attain the absolute truth.
Mutlaqa means absolute.
تَحْصِيلُ المَكَاسِبِ السِّيَاسِيَّةِ غَالِبًا مَا يَكُونُ مُعَقَّدًا.
Achieving political gains is often complex.
Makāsib means gains or acquisitions.
يَجِبُ ضَمَانُ آلِيَّةٍ فَعَّالَةٍ لِتَحْصِيلِ الدُّيُونِ السَّيَادِيَّةِ.
An effective mechanism for collecting sovereign debt must be guaranteed.
Sayādiyya means sovereign.
تَحْصِيلُ العُلُومِ النَّظَرِيَّةِ يَخْتَلِفُ عَنِ التَّطْبِيقِ العَمَلِيِّ.
Acquiring theoretical sciences differs from practical application.
Nazariyya (theoretical) vs. Amalī (practical).
تَمَّ تَفْوِيضُ شَرِكَةٍ خَاصَّةٍ لِتَحْصِيلِ الغَرَامَاتِ المُرُورِيَّةِ.
A private company was delegated to collect traffic fines.
Tafwīd means delegation or authorization.
تَحْصِيلُ الرِّضَا الوَظِيفِيِّ يَتَطَلَّبُ حَوَافِزَ مَعْنَوِيَّةً.
Achieving job satisfaction requires moral incentives.
Ridā (satisfaction) and Hawāfiz (incentives).
يَنْبَغِي التَّفْرِيقُ بَيْنَ تَحْصِيلِ المَعْلُومَةِ وَتَمَثُّلِهَا ذِهْنِيًّا.
A distinction should be made between acquiring information and mental assimilation.
Tamaththul means assimilation or internalizing.
إِنَّ تَحْصِيلَ الحَاصِلِ فِي المَنْطِقِ الصُّورِيِّ يُعَدُّ عَبَثًا.
Redundancy in formal logic is considered futility.
Sūrī means formal; Abath means futility.
تَحْصِيلُ القُدْرَةِ عَلَى الاِسْتِنْبَاطِ هُوَ ذِرْوَةُ التَّعَلُّمِ.
Acquiring the ability to deduce is the pinnacle of learning.
Istinbāt means deduction or inference.
أَفْضَى الصِّرَاعُ إِلَى تَحْصِيلِ تَنَازُلَاتٍ جَوْهَرِيَّةٍ.
The conflict led to obtaining substantial concessions.
Afḍā ilā (led to) and Tanāzulāt (concessions).
تَحْصِيلُ المَنْفَعَةِ العَامَّةِ يَعْلُو عَلَى المَصَالِحِ الضَّيِّقَةِ.
Achieving the public benefit supersedes narrow interests.
Manfa'a means benefit; Masālih means interests.
يُرَاهِنُ الكَاتِبُ عَلَى تَحْصِيلِ تَأْثِيرٍ وِجْدَانِيٍّ لَدَى القَارِئِ.
The writer bets on achieving an emotional impact on the reader.
Wijdānī means emotional or soulful.
تَحْصِيلُ الثَّرْوَةِ بِطُرُقٍ غَيْرِ مَشْرُوعَةٍ يُقَوِّضُ الاِقْتِصَادَ.
Amassing wealth through illegal means undermines the economy.
Yuqawwiḍ means to undermine or erode.
تَحْصِيلُ السَّكِينَةِ فِي عَالَمٍ صَاخِبٍ هُوَ التَّحَدِّي الأَكْبَرُ.
Attaining tranquility in a noisy world is the greatest challenge.
Sakīna means tranquility or inner peace.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— The collections department in a company or bank.
اِتَّصَلَ بِي قِسْمُ التَّحْصِيلِ.
— The collection rate or achievement percentage.
ارْتَفَعَتْ نِسْبَةُ التَّحْصِيلِ هَذَا الشَّهْرِ.
— Catching up on what was missed or lost.
يُحَاوِلُ تَحْصِيلَ مَا فَاتَهُ مِنَ الدُّرُوسِ.
— Obtaining or recovering legal rights/entitlements.
نَحْنُ نَعْمَلُ عَلَى تَحْصِيلِ حُقُوقِ العُمَّالِ.
— Data collection or acquisition.
تَحْصِيلُ البَيَانَاتِ يَسْتَغْرِقُ وَقْتًا.
— Gaining benefit or advantage.
يَهْدِفُ المَشْرُوعُ إِلَى تَحْصِيلِ الفَائِدَةِ لِلْجَمِيعِ.
Souvent confondu avec
Huṣūl is simple 'getting'; Tahsīl is systematic 'achievement' or 'collection'.
Tahṣīn means protection or immunization; it sounds very similar.
Tahṣīn (with a different 's') means improvement. Easy to mix up.
Expressions idiomatiques
— A foregone conclusion; something redundant because it's already happened or is certain.
الاجْتِمَاعُ كَانَ تَحْصِيلَ حَاصِلٍ.
Formal/Neutral— Trying to achieve the impossible or the unattainable.
مُحَاوَلَتُكَ هِيَ تَحْصِيلُ مَا لَا يُحَصَّل.
Literary— Learning in youth (often followed by 'is like carving on stone').
تَحْصِيلُ العِلْمِ فِي الصِّغَرِ كَالنَّقْشِ عَلَى الحَجَرِ.
Proverbial— Seeking one's livelihood or earning a living.
خَرَجَ النَّاسُ لِتَحْصِيلِ رِزْقِهِمْ.
Neutral— Earning a spiritual reward (thawāb).
يَفْعَلُ الخَيْرَ لِتَحْصِيلِ الأَجْرِ.
Religious— Securing benefits or interests.
تَحْصِيلُ المَنَافِعِ المُتَبَادَلَةِ.
Formal— Achieving the intended goal or purpose.
تَمَّ تَحْصِيلُ المَقْصُودِ مِنَ الرِّحْلَةِ.
Literary— Gaining strength or power.
تَحْصِيلُ القُوَّةِ العَسْكَرِيَّةِ.
Political/FormalFacile à confondre
Both relate to gathering.
Hasād is for agricultural crops; Tahsīl is for money or knowledge.
حَصَادُ القَمْحِ (Wheat harvest) vs تَحْصِيلُ العِلْمِ (Knowledge attainment).
Phonetic similarity.
Tahṣīn is from Form II of H-S-N (fortress/protection).
تَحْصِينُ المَدِينَةِ (Fortifying the city).
Same root.
Mahsūl is the noun for the 'crop' itself; Tahsīl is the 'act' of obtaining/collecting.
المَحْصُولُ وَفِيرٌ (The crop is abundant).
Synonyms for acquisition.
Iktisāb is for skills/habits; Tahsīl is for grades/money.
اِكْتِسَابُ اللُّغَةِ (Language acquisition).
Both imply success.
Injāz is completing a task; Tahsīl is obtaining a result/value.
إِنْجَازُ العَمَلِ (Completing the work).
Structures de phrases
تَحْصِيلِي فِي [Subject] جَيِّد.
تَحْصِيلِي فِي العَرَبِيَّةِ جَيِّد.
يَجِبُ [Verb] تَحْصِيل [Noun].
يَجِبُ عَلَيْنَا تَحْصِيلُ المَالِ.
تَمَّ تَحْصِيلُ [Noun] بِنَجَاح.
تَمَّ تَحْصِيلُ الرُّسُومِ بِنَجَاحٍ.
يُؤَدِّي [Noun] إِلَى رَفْعِ مُسْتَوَى التَّحْصِيل.
يُؤَدِّي التَّدْرِيبُ إِلَى رَفْعِ مُسْتَوَى التَّحْصِيلِ.
إِنَّ [Noun] هُوَ مِنْ بَابِ تَحْصِيلِ الحَاصِل.
إِنَّ هَذَا التَّكْرَارَ هُوَ مِنْ بَابِ تَحْصِيلِ الحَاصِلِ.
يَنْبَغِي التَّرْكِيزُ عَلَى تَحْصِيلِ [Abstract Noun].
يَنْبَغِي التَّرْكِيزُ عَلَى تَحْصِيلِ المَعْرِفَةِ.
يُعَانِي مِن ضَعْفِ التَّحْصِيلِ فِي [Field].
يُعَانِي مِن ضَعْفِ التَّحْصِيلِ فِي الرِّيَاضِيَّاتِ.
تَحْصِيلُ [Noun] يَتَطَلَّبُ [Noun].
تَحْصِيلُ العِلْمِ يَتَطَلَّبُ الصَّبْرَ.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
High in Education, Finance, and Media.
-
تَحْصِيل عَلَى المَال
→
تَحْصِيل المَال or الحُصُول عَلَى المَال
'Tahsīl' usually doesn't take the preposition 'ala'. It is a direct Idafa. Use 'huṣūl' if you want to use 'ala'.
-
Using 'Tahsīl' for harvesting wheat.
→
حَصَاد القَمْح
'Tahsīl' is for abstract results or money; 'Haṣād' is for physical agricultural harvesting.
-
Pronouncing it as 'Tahsīn'.
→
تَحْصِيل
Ending with an 'N' changes the meaning to 'improvement' or 'fortification'. The 'L' is crucial.
-
Using 'Tahsīl Hāṣil' to mean 'Great achievement'.
→
تَحْصِيل عَظِيم
'Tahsīl hāṣil' actually means something is redundant or a foregone conclusion, not necessarily a positive achievement.
-
Using 'Tahsīl' for picking up objects.
→
أَخْذ or جَمْع
'Tahsīl' is too formal for picking up laundry or toys. Use simpler verbs for everyday physical gathering.
Astuces
Masdar Power
Remember that 'tahsīl' is a masdar. It can act as a subject, object, or part of an Idafa. This makes it very flexible in sentence construction.
Academic Success
If you are a student, 'tahsīl' is your best friend. Use it to describe your grades and what you've learned to sound professional.
Business Arabic
In business, 'tahsīl' is the standard word for 'Accounts Receivable' activities. Use it when talking about billing and payments.
Natural Sound
Drop the phrase 'tahsīl hāṣil' when a result is obvious. It shows you understand advanced Arabic logic and idioms.
Emphatic S
The 'ṣ' (ṣād) is key. If you say it like a normal 's', it might be confused with other words. Keep the sound deep.
Government Terms
When reading about government budgets, 'tahsīl' always refers to revenue. It helps you identify where the money is coming from.
Tahsīl vs Injāz
Use 'tahsīl' for the knowledge you gained; use 'injāz' for the project you finished. Both are successes, but different types.
Ending L
Don't confuse the ending 'L' (ل) with 'N' (ن). 'Tahsīn' (improvement) is a great thing, but it's not 'Tahsīl' (achievement).
News Keywords
In news broadcasts, 'tahsīl' is a 'trigger word' for economic or educational segments. It helps you categorize what you're hearing.
Value of Learning
In Arab culture, 'tahsīl al-ilm' is highly respected. Using this word shows you value the process of education.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'Tahsīl' as 'Totaling' the 'Harvest' of 'Skills' and 'Loot'. T-H-S-L.
Association visuelle
Imagine a student holding a bag of gold coins and a diploma. The bag represents financial 'tahsīl' and the diploma represents academic 'tahsīl'.
Word Web
Défi
Try to use 'tahsīl' in a sentence about your own career or studies today. Write it down three times.
Origine du mot
From the Arabic root H-S-L (ح-ص-ل), which originally pertained to things becoming clear, distinct, or coming to a result.
Sens originel : The root was often used in the context of sorting pebbles or extracting gold from ore, implying a process of refinement to reach a final result.
Semitic (Arabic)Contexte culturel
When discussing 'tahsīl al-duyūn' (debt collection), be aware that it is a formal business term and can be a sensitive topic for individuals.
In English, we use different words for 'achievement' and 'collection'. In Arabic, 'tahsīl' unites these under the concept of 'realizing a result'.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Education
- مُسْتَوَى التَّحْصِيل
- تَحْصِيل عِلْمِي
- ضَعْف التَّحْصِيل
- تَحْصِيل دِرَاسِي
Finance
- تَحْصِيل الدُّيُون
- تَحْصِيل الضَّرَائِب
- قِسْم التَّحْصِيل
- تَحْصِيل الرُّسُوم
Legal
- تَحْصِيل الحُقُوق
- تَحْصِيل الغَرَامَات
- إِجْرَاءَات التَّحْصِيل
- تَحْصِيل المُسْتَحَقَّات
Philosophy/Logic
- تَحْصِيل الحَاصِل
- تَحْصِيل المَعْرِفَة
- تَحْصِيل الحَقِيقَة
- تَحْصِيل المَقْصُود
General Business
- تَحْصِيل الأَرْبَاح
- تَحْصِيل الإِيرَادَات
- نِسْبَة التَّحْصِيل
- تَحْصِيل البَيَانَات
Amorces de conversation
"كَيْفَ تُقَيِّمُ مُسْتَوَى تَحْصِيلِكَ الدِّرَاسِيِّ فِي الجَامِعَةِ؟"
"هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّ تَحْصِيلَ العِلْمِ أَهَمُّ مِنَ المَالِ؟"
"مَا هِيَ أَصْعَبُ خُطْوَةٍ فِي تَحْصِيلِ الدُّيُونِ بِنَظَرِكَ؟"
"هَلْ كَانَ نَجَاحُ الفَرِيقِ تَحْصِيلَ حَاصِلٍ أَمْ مُفَاجَأَةً؟"
"كَيْفَ يُمْكِنُ لِلْمُعَلِّمِ رَفْعُ تَحْصِيلِ الطُّلَّابِ الضُّعَفَاءِ؟"
Sujets d'écriture
اُكْتُبْ عَنْ أَكْبَرِ تَحْصِيلٍ عِلْمِيٍّ حَقَّقْتَهُ فِي حَيَاتِكَ حَتَّى الآنَ.
هَلْ مَرَرْتَ بِمَوْقِفٍ كَانَتْ فِيهِ النَّتِيجَةُ تَحْصِيلَ حَاصِلٍ؟ صِفْ ذَلِكَ.
كَيْفَ تُخَطِّطُ لِتَحْصِيلِ مَهَارَاتٍ جَدِيدَةٍ فِي العَامِ القَادِمِ؟
نَاقِشْ أَهَمِّيَّةَ تَحْصِيلِ الضَّرَائِبِ لِبِنَاءِ بِنْيَةٍ تَحْتِيَّةٍ قَوِيَّةٍ.
مَا هِيَ العَقَبَاتُ الَّتِي تَمْنَعُ النَّاسَ مِنْ تَحْصِيلِ أَهْدَافِهِمْ؟
Questions fréquentes
10 questionsNo, you should use 'Istilām' or 'Talāqqī'. Tahsīl implies effort or a systematic process like study or debt recovery.
It is common when talking about school or money, but it sounds formal. In very casual settings, people might use 'jiba' or 'akhdh'.
It means 'obtaining what is already obtained'. Idiomatically, it refers to something that is a foregone conclusion or redundant.
The most common phrase is 'At-Tahsīl ad-Dirāsī' or 'At-Tahsīl al-Ilmī'.
Technically yes, but 'Jam' is much more natural for hobbies. Tahsīl sounds like you are a professional stamp tax collector.
Jibāya is specifically for tax collection and has a more classical or strictly economic feel. Tahsīl is the broader modern term.
It is a noun (verbal noun/masdar). The verb form is 'haṣṣala' (to achieve/collect).
It is an emphatic 's'. Press your tongue against the roof of your mouth and make a deeper, hollower 's' sound than the English 's'.
Usually it does not. It is followed directly by a noun in an Idafa construction (e.g., Tahsīl al-amwāl).
The plural is 'Tahsīlāt', used for 'collections' or 'achievements' in multiple fields or instances.
Teste-toi 56 questions
Write a sentence using 'تَحْصِيل' in an academic context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My academic achievement is high.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'تَحْصِيل حَاصِل' situation in sports.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Listen (Transcribed): 'Al-bank ya'mal ala tahsīl al-amwāl'. What is the bank doing?
Explain 'تَحْصِيل المَعْرِفَة' in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Good achievement'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Talk about your academic achievement in high school using 'تَحْصِيل'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain to a colleague why tax collection is important.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to achieve high grades' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the concept of 'Tahsīl al-Ma'rifa' vs 'Tamaththul'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen (Transcribed): 'Mata tahsīl al-rusūm?'. When is the collection of...?
Listen (Transcribed): 'Al-natīja tahsīl hāṣil'. What is the result?
Translate: 'The level of achievement is low.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Collection of fees'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The bank is collecting the debt.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Synthesize the role of 'Tahsīl' in modern economic stability.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 56 correct
Perfect score!
Summary
Tahsīl is a formal term for the 'harvest' of efforts, whether intellectual (academic achievement) or financial (debt collection). Use it when discussing results that require a structured process. Example: 'Tahsīluhu ad-dirāsī mumtāz' (His academic achievement is excellent).
- Tahsīl means achievement or collection.
- Used for school grades (academic attainment).
- Used for banking and taxes (revenue collection).
- Implies a systematic process and effort.
Masdar Power
Remember that 'tahsīl' is a masdar. It can act as a subject, object, or part of an Idafa. This makes it very flexible in sentence construction.
Academic Success
If you are a student, 'tahsīl' is your best friend. Use it to describe your grades and what you've learned to sound professional.
Business Arabic
In business, 'tahsīl' is the standard word for 'Accounts Receivable' activities. Use it when talking about billing and payments.
Natural Sound
Drop the phrase 'tahsīl hāṣil' when a result is obvious. It shows you understand advanced Arabic logic and idioms.
Exemple
يجب تحسين مستوى التَحْصِيل الدراسي لدى الطلاب.
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Plus de mots sur education
أُعلّم
A1J'enseigne. J'instruis quelqu'un dans une matière.
علامة
A2C'est la note ou le score que tu obtiens pour évaluer ton travail ou tes résultats à un examen.
إبْدَاع
B1La créativité est l'utilisation de l'imagination pour créer quelque chose de nouveau.
إبداعي
B2Relatif à l'utilisation de l'imagination ou d'idées originales pour créer quelque chose de nouveau.
غياب
B1L'état d'être absent d'un lieu. Le manque ou l'inexistence de quelque chose.
تجريدي
B1Relatif à des idées et des concepts plutôt qu'à des objets physiques ou des événements concrets.
أكاديمي
B1Relatif à l'académie, à l'enseignement supérieur ou à la recherche théorique. Ce débat est purement académique et n'a pas d'application pratique.
إنجاز
B1La réussite de ce projet est un accomplissement majeur pour notre équipe.
أدرس
A1J'étudie.
متقدم
B1Être à un niveau supérieur, plus développé ou plus avancé.