تَصَالَحَ
تَصَالَحَ en 30 secondes
- To make up after a fight.
- Reciprocal (two-way) action.
- Root S-L-H (goodness/peace).
- Used in personal and political contexts.
The Arabic verb تَصَالَحَ (taṣālaḥa) is a Form VI verb derived from the root ص - ل - ح (ṣ-l-ḥ), which fundamentally relates to being good, righteous, or in a state of repair. In Form VI, the prefix ta- and the long vowel ā after the first radical signify reciprocity. This means the action is performed by two or more parties upon each other. Therefore, taṣālaḥa doesn't just mean 'to be good,' but 'to make things good between one another,' or simply, to reconcile.
- Reciprocal Nature
- Because it is a Form VI verb, it inherently implies that both sides are participating in the peace-making process. You rarely see this verb with a single subject unless the other party is introduced with the preposition مَعَ (with).
بَعْدَ سَنَوَاتٍ مِنَ الخِلافِ، تَصَالَحَ الأخَوَانِ أخِيرًا.
After years of disagreement, the two brothers finally reconciled.
This word is extremely common in both daily social interactions and formal political discourse. In a social context, it describes friends patching things up after a misunderstanding. In a political context, it describes warring factions or nations reaching a peace agreement or 'Musalaha' (reconciliation). It carries a positive, restorative connotation, suggesting that the natural state of 'goodness' has been returned to a relationship that was previously broken.
- Cultural Weight
- In many Arab cultures, the concept of 'Sulh' (peace/reconciliation) is a formal social mechanism used to resolve tribal or familial disputes without resorting to courts. Thus, تَصَالَحَ represents a deeply respected social virtue.
هَلْ تَصَالَحْتَ مَعَ صَدِيقِكَ؟
Did you reconcile with your friend?
The verb follows the standard pattern for Form VI past tense: taṣālaḥa (he reconciled), yataṣālaḥu (he reconciles), taṣāluḥ (reconciliation - verbal noun). It is a regular verb, making it relatively easy for A2 learners to conjugate once they recognize the pattern.
Using تَصَالَحَ correctly requires understanding its grammatical requirements and its semantic range. As a reciprocal verb, it often takes a dual or plural subject. For example, تَصَالَحَ الجِيرَانُ (The neighbors reconciled). Here, the action is mutual. If you are describing one person initiating or participating in the act with another, you use the preposition مَعَ (with).
- Sentence Structure A: Plural Subject
- [Verb] + [Plural/Dual Subject]. Example: تَصَالَحَ الزَّوْجَانِ (The spouses reconciled).
يَجِبُ أَنْ نَتَصَالَحَ مِنْ أجْلِ الأطْفَالِ.
We must reconcile for the sake of the children.
- Sentence Structure B: Singular Subject + Preposition
- [Verb] + [Subject] + مَعَ + [Object]. Example: تَصَالَحَ أحْمَدُ مَعَ خَالِدٍ (Ahmed reconciled with Khalid).
It is also important to note the context of the reconciliation. You can add a reason or a time frame using بَعْدَ (after) or بِسَبَبِ (because of). This helps clarify the 'why' behind the reconciliation. In formal writing, تَصَالَحَ is often used in the context of international relations, where 'parties' (الأطراف) reconcile to end a conflict.
لَنْ يَتَصَالَحَا أبَدًا بِدُونِ مُسَاعَدَةٍ.
They (dual) will never reconcile without help.
In the present tense, the conjugation follows the pattern يَتَصَالَحُ. For example, نَحْنُ نَتَصَالَحُ الآنَ (We are reconciling now). It implies a process of negotiation and coming together. In the imperative, you might hear تَصَالَحَا! (You two, reconcile!) when a parent is speaking to fighting children.
You will encounter تَصَالَحَ in a variety of settings, ranging from the very intimate to the highly public. In an Arabic-speaking household, this is the go-to word for ending a 'za'al' (a state of being upset with someone). If siblings are fighting, a mother might say يَلَّا، تَصَالَحُوا (Come on, reconcile/make up). It’s a word that signals the end of tension and the return of harmony.
- In Media and News
- On news channels like Al Jazeera or Al Arabiya, you will frequently hear this verb in reports about peace talks. Phrases like تَصَالَحَتِ الفَصَائِلُ الفِلَسْطِينِيَّةُ (The Palestinian factions reconciled) are common headlines. Here, it carries a weight of historical significance and political hope.
تَحَاوُلُ الحُكُومَةُ أنْ تَتَصَالَحَ مَعَ المُعَارَضَةِ.
The government is trying to reconcile with the opposition.
In Arabic literature and soap operas (Musalsalat), the moment of taṣāluḥ is usually the climax of a long-running conflict. It is often portrayed with high emotion, involving handshakes, hugs, or the sharing of a meal. This reflects the cultural value placed on 'keeping the bond' (صِلَة الرَّحِم) especially among family members.
بَعْدَ الخِصَامِ، مِنَ الجَمِيلِ أنْ نَتَصَالَحَ.
After the estrangement, it is beautiful that we reconcile.
In a legal or business context, تَصَالَحَ might refer to an out-of-court settlement. If two companies have a dispute over a contract, they might choose to reconcile (تَصَالَحَا) rather than proceed with a costly lawsuit. This usage highlights the word's connection to pragmatism and 'fixing' a broken situation.
The most frequent mistakes with تَصَالَحَ usually involve confusion between the different forms of the root ص - ل - ح. Because this root is so productive, learners often mix up Form II, Form III, Form IV, and Form VI.
- Mistake 1: Using it with a Direct Object
- Incorrect: تَصَالَحْتُهُ (I reconciled him).
Correct: تَصَالَحْتُ مَعَهُ (I reconciled with him).
Form VI is intransitive or requires a preposition because the action is shared, not directed at an object.
لا تَقُل: تَصَالَحْتُ صَدِيقِي. قُل: تَصَالَحْتُ مَعَ صَدِيقِي.
Don't say: I reconciled my friend. Say: I reconciled with my friend.
- Mistake 2: Confusing Forms
-
- أصْلَحَ (Form IV): To fix/repair something (like a car) or to mediate between people.
- صَالَحَ (Form III): To make peace with someone (similar, but less emphasis on reciprocity).
- تَصَالَحَ (Form VI): To reconcile with each other.
Another mistake is forgetting the vowel changes in the present tense. In Form VI, the prefix ya- has a fatha, and the penultimate vowel is a fatha in the past (taṣālaḥa) but a kasra in the present (yataṣālaḥu). Some learners keep the fatha throughout, which is incorrect in Modern Standard Arabic.
المُشْكِلَةُ تَصَالَحَتْ (Wrong: The problem reconciled).
المُشْكِلَةُ تَصَلَّحَتْ (Right: The problem was fixed).
While تَصَالَحَ is the most direct word for reconciliation, Arabic offers several synonyms depending on the context and the 'flavor' of the peace being made.
- 1. سَاوَى (Sāwā) / تَسْوِيَة (Taswiya)
- This means 'to settle' or 'to level.' It is often used for settling accounts or reaching a compromise in a business or legal dispute where both sides give a little to reach a middle ground.
- 2. اتَّفَقَ (Ittafaqa)
- Meaning 'to agree.' While reconciliation implies a previous conflict, ittafaqa simply means coming to a common understanding. You can ittafaqa without having been in a fight.
تَصَالَحَا بَعْدَ أنْ اتَّفَقَا عَلَى الشُّرُوطِ.
They reconciled after they agreed on the terms.
- 3. سَالَمَ (Sālama)
- From the root s-l-m (peace). This means 'to make peace with' or 'to treat peacefully.' It is more formal and often used in the context of ending wars (mu'āhadat salām - peace treaty).
If you want to emphasize the emotional aspect of 'making up' in a casual setting, you might hear the dialect term رَاضَى (to please/satisfy someone). But in any formal or standard writing, تَصَالَحَ remains the most sophisticated and accurate choice.
الغُفْرَانُ يُؤَدِّي إلَى التَّصَالُحِ.
Forgiveness leads to reconciliation.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The same root gives us the common name 'Salah' (like Mo Salah), meaning 'righteousness' or 'goodness.'
Guide de prononciation
- Pronouncing the 'S' (sad) like a soft 's' (seen).
- Missing the long 'a' after the 'S'.
- Neglecting the breathy 'h' at the end.
Niveau de difficulté
Easy to recognize once you know Form VI patterns.
Requires correct placement of the long 'alif' and the final 'ha'.
The emphatic 'S' and breathy 'h' need practice.
Distinctive rhythm due to the long vowel.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Form VI Reciprocity
تَصَالَحَ (They reconciled each other).
Subject-Verb Agreement (Dual)
تَصَالَحَ الخَصْمَانِ (The two rivals reconciled).
Preposition 'ma'a' with Form VI
تَصَالَحْتُ مَعَهُ (I reconciled with him).
Present Tense Pattern (yatafa'alu)
يَتَصَالَحُ (He reconciles).
Verbal Noun (tafa'ul)
التَّصَالُحُ (Reconciliation).
Exemples par niveau
تَصَالَحَ الوَلَدَانِ.
The two boys reconciled.
Dual subject (al-waladan) with a past tense verb.
أَنَا أَتَصَالَحُ مَعَ صَدِيقِي.
I am reconciling with my friend.
First person present tense with 'ma'a'.
هَلْ تَصَالَحْتُمْ؟
Did you (plural) reconcile?
Plural 'you' ending in the past tense.
تَصَالَحَا الآنَ.
Reconcile (you two) now.
Imperative dual form.
نَحْنُ نُرِيدُ أَنْ نَتَصَالَحَ.
We want to reconcile.
Present tense after 'an' (to).
هِيَ تَصَالَحَتْ مَعَ أُخْتِهَا.
She reconciled with her sister.
Feminine singular past tense.
تَصَالَحَ القِطُّ وَالكَلْبُ.
The cat and the dog reconciled.
Compound subject treated as plural/dual.
كُنْ طَيِّبًا وَتَصَالَحْ.
Be kind and reconcile.
Imperative singular masculine.
تَصَالَحَ الجِيرَانُ بَعْدَ الشِّجَارِ.
The neighbors reconciled after the fight.
Plural subject with past tense.
مَتَى سَتَتَصَالَحُ مَعَ أَخِيكَ؟
When will you reconcile with your brother?
Future tense using 'sa-' prefix.
لَمْ يَتَصَالَحَا حَتَّى الآنَ.
They (dual) haven't reconciled until now.
Negation with 'lam' and jussive dual.
أَحْمَدُ يُحَاوِلُ أَنْ يَتَصَالَحَ مَعَ زَمِيلِهِ.
Ahmed is trying to reconcile with his colleague.
Present tense verb as a complement.
تَصَالَحَتِ البِنْتَانِ فِي المَدْرَسَةِ.
The two girls reconciled at school.
Feminine dual subject.
كُلُّ شَيْءٍ تَمَامٌ، لَقَدْ تَصَالَحْنَا.
Everything is fine, we have reconciled.
'Laqad' used for emphasis with past tense.
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ نَتَصَالَحَ؟
Is it possible for us to reconcile?
Subjunctive mood after 'an'.
تَصَالَحُوا وَنَسُوا المَاضِيَ.
They reconciled and forgot the past.
Plural past tense followed by another verb.
مِنَ الصَّعْبِ أَنْ يَتَصَالَحَ الطَّرَفَانِ بِدُونِ وَسِيطٍ.
It is difficult for the two parties to reconcile without a mediator.
Abstract subject 'the two parties'.
بَعْدَ نِقَاشٍ طَوِيلٍ، تَصَالَحَ الشُّرَكَاءُ.
After a long discussion, the partners reconciled.
Plural masculine subject.
يَجِبُ عَلَيْكَ أَنْ تَتَصَالَحَ مَعَ نَفْسِكَ أَوَّلًا.
You must reconcile with yourself first.
Metaphorical usage (reconcile with self).
تَصَالَحَتِ العَائِلَتَانِ بَعْدَ سَنَوَاتٍ مِنَ القَطِيعَةِ.
The two families reconciled after years of estrangement.
Feminine dual subject 'al-a'ilatan'.
كَيْفَ تَصَالَحْتُمَا بِهَذِهِ السُّرْعَةِ؟
How did you two reconcile so quickly?
Second person dual past tense.
إِذَا تَصَالَحَا، سَتَنْتَهِي المُشْكِلَةُ.
If they (dual) reconcile, the problem will end.
Conditional sentence with 'idha'.
تَصَالَحَ الفَرِيقَانِ بَعْدَ المُبَارَاةِ.
The two teams reconciled after the match.
Dual subject 'al-fariqan'.
أُرِيدُ أَنْ أَرَاكُمْ تَتَصَالَحُونَ.
I want to see you (plural) reconciling.
Present tense plural 'tatasalahun'.
تَسْعَى الحُكُومَةُ لِتَصَالُحٍ شَامِلٍ مَعَ جَمِيعِ القُوَى.
The government seeks a comprehensive reconciliation with all forces.
Using the verbal noun 'tasaluh'.
تَصَالَحَتِ الرُّؤْيَةُ القَدِيمَةُ مَعَ الِاكْتِشَافَاتِ الحَدِيثَةِ.
The old vision reconciled with modern discoveries.
Abstract/metaphorical subject.
لَنْ تَتَصَالَحَ الدُّوَلُ إِلَّا بِالِاحْتِرَامِ المُتَبَادَلِ.
Countries will not reconcile except through mutual respect.
Plural feminine subject 'al-duwal'.
أَدَّتِ الجُهُودُ الدِّبْلُومَاسِيَّةُ إِلَى أَنْ يَتَصَالَحَ الخُصُومُ.
Diplomatic efforts led the adversaries to reconcile.
Plural subject 'al-khusum'.
تَصَالَحَ مَعَ فِكْرَةِ الفَشَلِ وَبَدَأَ مِنْ جَدِيدٍ.
He reconciled with the idea of failure and started anew.
Abstract object 'idea of failure'.
هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّهُمْ سَيَتَصَالَحُونَ قَبْلَ الِانْتِخَابَاتِ؟
Do you think they will reconcile before the elections?
Future tense plural.
تَصَالَحَ التَّارِيخُ مَعَ الحَاضِرِ فِي هَذَا المَشْرُوعِ.
History reconciled with the present in this project.
Abstract personification.
يَبْدُو أَنَّهُمْ قَدْ تَصَالَحُوا تَمَامًا.
It seems that they have reconciled completely.
Use of 'qad' for completed action.
يَصْعُبُ تَصَالُحُ الحُرِّيَّةِ المُطْلَقَةِ مَعَ النِّظَامِ الصَّارِمِ.
It is difficult to reconcile absolute freedom with strict order.
Verbal noun as subject of the sentence.
تَصَالَحَ الفَيْلَسُوفُ مَعَ تَنَاقُضَاتِ الوُجُودِ.
The philosopher reconciled with the contradictions of existence.
High-level philosophical context.
إِنَّ تَصَالُحَ الشُّعُوبِ يَتَطَلَّبُ اعْتِرَافًا بِالمَظَالِمِ.
The reconciliation of peoples requires an acknowledgment of grievances.
Genitive construction (Idafa) with 'tasaluh'.
تَصَالَحَتِ القُوَى المُتَنَافِسَةُ لِحِمَايَةِ المَصْلَحَةِ الوَطَنِيَّةِ.
Competing forces reconciled to protect the national interest.
Formal political language.
لَمْ يَكُنْ مِنَ السَّهْلِ أَنْ يَتَصَالَحَ مَعَ مَاضِيهِ الأَلِيمِ.
It was not easy for him to reconcile with his painful past.
Psychological/internal reconciliation.
تَصَالُحُ العَقْلِ وَالقَلْبِ هُوَ جَوْهَرُ السَّعَادَةِ.
The reconciliation of mind and heart is the essence of happiness.
Metaphorical abstract nouns.
تَصَالَحَتِ المَذَاهِبُ الفِكْرِيَّةُ فِي بُوتَقَةِ الحَضَارَةِ.
Intellectual schools reconciled in the melting pot of civilization.
Sophisticated vocabulary ('butaqah').
كَيْفَ يَتَصَالَحُ المَرْءُ مَعَ فِكْرَةِ المَوْتِ؟
How does one reconcile with the idea of death?
Existential inquiry.
تَتَجَلَّى عَبْقَرِيَّةُ النَّصِّ فِي قُدْرَتِهِ عَلَى أَنْ يَتَصَالَحَ مَعَ تَأْوِيلاتٍ مُتَنَاقِضَةٍ.
The genius of the text is manifested in its ability to reconcile with contradictory interpretations.
Literary criticism context.
إِنَّ التَّصَالُحَ التَّارِيخِيَّ بَيْنَ الأُمَمِ يَسْتَوْجِبُ نَقْدًا ذَاتِيًّا عَمِيقًا.
Historical reconciliation between nations necessitates deep self-criticism.
Formal academic discourse.
تَصَالَحَ المِعْمَارُ الحَدِيثُ مَعَ البِيئَةِ المُحِيطَةِ بِشَكْلٍ عُضْوِيٍّ.
Modern architecture reconciled with the surrounding environment organically.
Technical/aesthetic context.
يَسْعَى الفِكْرُ مَا بَعْدَ الحَدَاثِيِّ إِلَى تَصَالُحٍ مَعَ التَّشَظِّي.
Post-modern thought seeks a reconciliation with fragmentation.
Philosophical terminology.
تَصَالَحَتِ النَّفْسُ اللَّوَّامَةُ مَعَ قَدَرِهَا المَحْتُومِ.
The self-reproaching soul reconciled with its inevitable fate.
Spiritual/classical Arabic style.
أَضْحَى التَّصَالُحُ مَعَ الذَّاتِ غَايَةً تُرَاوِدُ كُلَّ ذِي لُبٍّ.
Reconciling with oneself has become a goal that haunts every person of intellect.
Use of 'adh'ha' and 'dhu lubb'.
تَصَالَحَ الخَيَالُ مَعَ الوَاقِعِ فِي رِوَايَاتِ الوَاقِعِيَّةِ السِّحْرِيَّةِ.
Imagination reconciled with reality in magical realism novels.
Literary theory.
إِنَّ عَدَمَ القُدْرَةِ عَلَى أَنْ نَتَصَالَحَ مَعَ الآخَرِ يُؤَدِّي إِلَى الِانْغِلاقِ الحَضَارِيِّ.
The inability to reconcile with the 'Other' leads to civilizational closure.
Sociological/political analysis.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— Let bygones be bygones. Often said when people reconcile.
قالوا: عفا الله عما سلف وتصالحوا.
— Reconciliation is the best of judgments. A common legal/social proverb.
اتفقوا على أن الصلح سيد الأحكام.
— Opening a new page. Used to describe the result of reconciliation.
بعد أن تصالحا، فتحا صفحة جديدة.
— Water returning to its streams. Things going back to normal after reconciliation.
بعد الصلح، عادت المياه إلى مجاريها.
— Soothing feelings. The act of making someone feel better during reconciliation.
قام بتطييب خاطرها حتى تصالحا.
— Breaking the ice. The first step towards reconciliation.
كانت الابتسامة كافية لكسر الجليد والتصالح.
— Burying grudges. Essential for true reconciliation.
يجب دفن الأحقاد لكي نتصالح بصدق.
— Mending the rift. Often used in political reconciliation.
حاولت الوساطة رأب الصدع وتصالح الطرفين.
Souvent confondu avec
Means to fix an object or to mediate between others; 'tasalaha' is for the parties themselves reconciling.
Form III, means to make peace with someone; 'tasalaha' is more strongly mutual/reciprocal.
Means 'to be repaired' (like a car); the long 'a' in 'tasalaha' is the difference.
Expressions idiomatiques
— Like ghee on honey. Describes a relationship that is perfect after reconciliation.
أصبحا بعد الصلح سمنًا على عسل.
Informal— Turning the page. Moving on from a conflict.
قررنا قلب الصفحة والتصالح.
Neutral— Washing the hearts. Clearing away all negative feelings.
كان الاجتماع فرصة لغسل القلوب والتصالح.
Literary— Melting the snows. Removing coldness in a relationship.
أدت المفاوضات إلى إذابة الثلوج وتصالح الدولتين.
Formal/Political— The old man returned to his youth. Metaphorically: a relationship returning to its best days.
بعد الصلح، رجع الود بينهما كأنهما في صباهما.
Literary— The balance point. A person who helps two sides reconcile.
كان هو بيضة القبان التي جعلتهما يتصالحان.
Formal— A master stroke. A clever move that leads to reconciliation.
كان اعتذاره ضربة معلم أدت للتصالح.
Informal— Face/Dignity. Keeping one's dignity during reconciliation.
تصالحا مع الحفاظ على ماء وجه الجميع.
Formal— The cornerstone. The key factor in a reconciliation.
الصدق هو حجر الزاوية في أي تصالح.
Formal— Turning point. When a conflict turns into reconciliation.
كان هذا اللقاء نقطة تحول أدت للتصالح.
NeutralFacile à confondre
Same root, similar sound.
Saluhu means 'to be good/fit', while tasalaha is the social act of reconciling.
صَلُحَ الطَّعَامُ (The food became good).
Both involve ending conflict.
Tasamaha is 'to be tolerant/forgive', while tasalaha is specifically 'to reconcile'.
تَسَامَحَ مَعَ أَخْطَائِهِ.
Related to forgiveness.
Samaha is 'to forgive' (one-way), tasalaha is 'to reconcile' (two-way).
سَامَحْتُهُ وَلَكِنْ لَمْ نَتَصَالَحْ.
Same root.
Istaslaha means 'to reclaim' (like land) or 'to seek benefit'.
اسْتَصْلَحَ الفَلَّاحُ الأَرْضَ.
Both happen at the end of a fight.
Tasafaha means specifically 'to shake hands'.
تَصَافَحَ الرَّجُلَانِ.
Structures de phrases
Subject + تَصَالَحَ
أَحْمَدُ وَخَالِدٌ تَصَالَحَا.
تَصَالَحَ + Dual Subject
تَصَالَحَ الصَّدِيقَانِ.
Verb + مَعَ + Object
تَصَالَحْتُ مَعَ أَبِي.
يُرِيدُ أَنْ + يَتَصَالَحَ
يُرِيدُ أَنْ يَتَصَالَحَ مَعَ زَمِيلِهِ.
التَّصَالُحُ مَعَ + Abstract Noun
التَّصَالُحُ مَعَ الفَشَلِ أَمْرٌ صَعْبٌ.
بَعْدَ + مَصْدَر + تَصَالَحَ
بَعْدَ نِقَاشٍ طَوِيلٍ تَصَالَحَا.
لَا مَفَرَّ مِنْ + التَّصَالُحِ
لَا مَفَرَّ مِنَ التَّصَالُحِ مَعَ الحَقِيقَةِ.
تَصَالَحَ + Abstract Subject + مَعَ
تَصَالَحَ التَّارِيخُ مَعَ الأُسْطُورَةِ.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
High in both speech and news.
-
Using 'tasalaha' for fixing things.
→
أَصْلَحَ السَّيَّارَةَ
'Tasalaha' is for relationships. 'Aslaha' is for objects.
-
Saying 'Tasalhtu sadiqi'.
→
تَصَالَحْتُ مَعَ صَدِيقِي
Form VI needs the preposition 'ma'a' (with) for a singular object.
-
Forgetting the long 'alif'.
→
تَصَالَحَ
Without the 'alif', it's not Form VI and changes the meaning or becomes nonsense.
-
Using it as a one-way action.
→
تَصَالَحْنَا (We reconciled)
It should imply a mutual process.
-
Confusing it with 'tasallaha' (to arm oneself).
→
تَصَالَحَ (reconcile) vs تَسَلَّحَ (arm)
One has a 'sad' and 'alif', the other has a 'seen' and 'shadda' on the 'lam'.
Astuces
The Power of Form VI
Remember that Form VI (ta-faa-ala) always suggests 'doing something together'. This helps you remember that 'tasalaha' is a mutual act.
Root Power
Learn the root S-L-H. Knowing it means 'good/fit' will help you understand 'tasalaha' (reconcile), 'aslaha' (fix), and 'salih' (pious).
The Sulh Concept
Understanding that 'Sulh' is a major cultural pillar in Arab society will help you see why this word is so important and respected.
Emphatic S
Practice the 'Sad' (ص). If you say it like a 'Seen' (س), the word might sound different or weaker.
The Alif is Key
Don't forget the long 'alif' after the first root letter. It's the 'ā' that makes it Form VI.
Context Clues
If you hear 'khilaf' (dispute) or 'za'al' (upset), listen for 'tasalaha' as the happy ending.
Together Agree
Associate the 'T' and 'A' in 'TAsalaha' with 'Together' and 'Agree'.
Regional Variations
In some places, you'll hear 'tsaalih'. Don't worry, the root and meaning are the same.
Reconcile vs. Forgive
'Tasalaha' is a bigger step than just 'Samaha' (forgiving). It means the relationship is active again.
Self-Reconciliation
Use it for personal growth: 'Tasalhtu ma'a nafsi' (I reconciled with myself).
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'Two (T) people Saw (Sa) a Lake (Lah) and decided to stop fighting (Ha).' The 'Ta' and long 'a' tell you it's a mutual 'Two-way' action.
Association visuelle
Imagine two hands shaking over a broken fence that is being mended. The handshake represents the 'Ta' (reciprocity) and the mending represents the 'S-L-H' (repairing/goodness).
Word Web
Défi
Try to use 'tasalaha' in a sentence about two countries, then about two family members, then about yourself and a bad habit.
Origine du mot
From the Semitic root S-L-H (ص ل ح), which appears across various Semitic languages with meanings related to being fit, proper, or good.
Sens originel : The primary meaning is 'to be in a good state' or 'to be suitable.'
Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.Contexte culturel
Be careful when using it in highly sensitive political contexts, as 'reconciliation' can sometimes be a loaded term if one party feels forced into it.
In English, 'reconcile' can sound formal or religious. In Arabic, 'tasalaha' is used for everything from children making up to international treaties.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Family Disputes
- تَصَالَحَ مَعَ زَوْجَتِهِ
- تَصَالَحَ الإِخْوَةُ
- مُصَالَحَةٌ عَائِلِيَّةٌ
- فَتْحُ صَفْحَةٍ جَدِيدَةٍ
Politics
- تَصَالُحٌ وَطَنِيٌّ
- تَصَالَحَتِ الأَحْزَابُ
- مُفَاوَضَاتُ التَّصَالُحِ
- رَأْبُ الصَّدْعِ
Business
- تَصَالَحَ الشُّرَكَاءُ
- تَسْوِيَةٌ وِدِّيَّةٌ
- تَصَالُحٌ مَالِيٌّ
- إِنْهَاءُ النِّزَاعِ
Personal Growth
- التَّصَالُحُ مَعَ الذَّاتِ
- التَّصَالُحُ مَعَ المَاضِي
- قُبُولُ الوَاقِعِ
- رَاحَةُ البَالِ
School/Friends
- تَصَالَحَ مَعَ زَمِيلِهِ
- لُعْبَةُ التَّصَالُحِ
- لَا تَبْقَ غَاضِبًا، تَصَالَحْ
- عُدْنَا أَصْدِقَاءَ
Amorces de conversation
"هَلْ تَصَالَحْتَ مَعَ صَدِيقِكَ بَعْدَ خِلافِ الأُسْبُوعِ المَاضِي؟"
"كَيْفَ يُمْكِنُ لِلنَّاسِ أَنْ يَتَصَالَحُوا بَعْدَ سَنَوَاتٍ مِنَ القَطِيعَةِ؟"
"هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّ التَّصَالُحَ مَعَ النَّفْسِ أَصْعَبُ مِنَ التَّصَالُحِ مَعَ الآخَرِينَ؟"
"مَا هِيَ أَفْضَلُ طَرِيقَةٍ لِتَجْعَلَ شَخْصَيْنِ يَتَصَالَحَانِ؟"
"مَتَى كَانَتْ آخِرُ مَرَّةٍ تَصَالَحْتَ فِيهَا مَعَ شَخْصٍ مَا؟"
Sujets d'écriture
اُكْتُبْ عَنْ مَرَّةٍ تَصَالَحْتَ فِيهَا مَعَ شَخْصٍ عَزِيزٍ عَلَيْكَ.
مَاذَا يَعْنِي التَّصَالُحُ مَعَ المَاضِي بِالنِّسْبَةِ لَكَ؟
هَلْ هُنَاكَ شَخْصٌ تُرِيدُ أَنْ تَتَصَالَحَ مَعَهُ الآنَ؟ لِمَاذَا؟
صِفِ المَشَاعِرَ الَّتِي تَشْعُرُ بِهَا بَعْدَ حُدُوثِ التَّصَالُحِ.
كَيْفَ يُؤَثِّرُ التَّصَالُحُ عَلَى بِنَاءِ المُجْتَمَعَاتِ القَوِيَّةِ؟
Questions fréquentes
10 questionsNo. For fixing an object, use 'aslaha' or 'sallaha'. 'Tasalaha' is only for people or abstract concepts reconciling.
'Tasalaha' is what the two fighting people do (They reconciled). 'Aslaha bayna' is what a third person (mediator) does (He reconciled them).
Yes, it is very common, although in some dialects people might use 'tsalah' or 'saalah' with slight vowel changes.
Not necessarily, but it implies a genuine effort to restore goodness to a relationship.
Yes, 'tasalaha ma'a al-madi' is a common and poetic way to say you've come to terms with your past.
The present tense is 'yatasalahu' (he reconciles).
Yes, 'tasaluh' is the act of reconciliation, and 'musalaha' is often used for the formal process.
Absolutely. It is the standard word for countries reconciling after a conflict.
No, it is a sound (regular) verb because its root letters are S-L-H.
It is often used with 'ma'a' (with).
Teste-toi 213 questions
Write a simple sentence: 'The two friends reconciled.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want to reconcile with my sister.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'tasalaha' in a sentence about two neighbors.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about countries reconciling.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the verbal noun 'tasaluh' in a sentence about yourself.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'They reconciled' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I reconcile with you' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'yataṣālaḥu' correctly.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the meaning of 'tasalaha' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'tasalaha' in a formal sentence about peace.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the verb: 'تَصَالَحَ الصِّغَارُ.'
Listen and identify the preposition: 'تَصَالَحْتُ مَعَ صَدِيقِي.'
Listen for the tense: 'سَيَتَصَالَحُونَ قَرِيبًا.'
Listen for the subject: 'تَصَالَحَتِ الحُكُومَةُ مَعَ الشَّعْبِ.'
Listen for the noun: 'إِنَّ التَّصَالُحَ أَمْرٌ جَمِيلٌ.'
Write: 'They reconciled today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Reconciliation requires courage.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'We reconciled after the holiday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The parties reached a reconciliation.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Did you make up with your sister?' (to a girl)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The goal is national reconciliation.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The two players reconciled.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Peace requires reconciliation.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Reconciliation is better.' (As-sulhu khayr)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They decided to reconcile.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Let's reconcile.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A step towards reconciliation.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The neighbors are reconciling.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'He refused to reconcile.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'We must reconcile.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Reconciliation is the only way.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The two brothers reconciled yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Reconciliation leads to peace.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'They want to reconcile.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The reconciliation was successful.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'We are happy because we reconciled.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Reconciliation is a long process.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The friends reconciled at the restaurant.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They reached a final reconciliation.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I am happy because you reconciled.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Reconciliation is the bridge to the future.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'They reconciled after the fight.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Reconciliation is better than conflict.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
/ 213 correct
Perfect score!
Summary
تَصَالَحَ is the essential Arabic verb for 'to reconcile.' Its Form VI structure tells you it's a mutual effort between two parties. Example: تَصَالَحَ الأَصْدِقَاءُ (The friends made up).
- To make up after a fight.
- Reciprocal (two-way) action.
- Root S-L-H (goodness/peace).
- Used in personal and political contexts.
The Power of Form VI
Remember that Form VI (ta-faa-ala) always suggests 'doing something together'. This helps you remember that 'tasalaha' is a mutual act.
Root Power
Learn the root S-L-H. Knowing it means 'good/fit' will help you understand 'tasalaha' (reconcile), 'aslaha' (fix), and 'salih' (pious).
The Sulh Concept
Understanding that 'Sulh' is a major cultural pillar in Arab society will help you see why this word is so important and respected.
Emphatic S
Practice the 'Sad' (ص). If you say it like a 'Seen' (س), the word might sound different or weaker.
Contenu associé
Plus de mots sur communication
أعتقد
A2Je pense que c'est une excellente idée.
أعتذر
A2Je m'excuse pour le retard.
اعتذر
A2S'excuser, présenter ses excuses. Décliner une invitation.
عَفْوًا
A2De rien; excusez-moi; pardon.
عفوًا
A1De rien / Je vous en prie (réponse à merci).
على الرغم من ذلك
B1Malgré cela signifie que, même si quelque chose s'est produit, autre chose est toujours vrai.
عذر
A1Une excuse ou une justification pour une action ou une absence.
عذراً
A1Excusez-moi; utilisé pour attirer l'attention ou s'excuser pour un petit désagrément.
نصيحة
B1Un conseil ou une recommandation.
افهم
A1Saisis le sens de quelque chose. Utilise ce mot pour encourager quelqu'un à bien comprendre une idée ou une situation.