At the A1 level, 'studený' is one of the first adjectives you learn to describe physical objects. You use it to talk about basic needs and immediate surroundings. For example, you might need to tell someone that your tea is cold ('můj čaj je studený') or that you want cold water ('chci studenou vodu'). At this stage, the focus is on basic gender agreement: 'studený' for masculine (čaj, vítr), 'studená' for feminine (voda, káva, polévka), and 'studené' for neuter (pivo, jídlo). You also learn the crucial distinction that you cannot say 'Jsem studený' to mean you feel cold; instead, you must learn the phrase 'Je mi zima'. This is a foundational concept in Czech grammar where feelings are expressed impersonally. You will also see this word in basic weather descriptions, although you will more often hear 'je zima' (it is cold). A1 learners should focus on using 'studený' with common nouns like food, drinks, and body parts (studené ruce, studené nohy). It is a 'hard' adjective, meaning its endings follow the most common pattern, making it a perfect model for learning how Czech adjectives work in general. By the end of A1, you should be able to describe the temperature of things you touch or consume using the correct gender forms.
At the A2 level, you begin to use 'studený' in more varied grammatical cases and in simple comparisons. You will move beyond the nominative case and start using the accusative ('Chci studenou vodu') and the instrumental ('Umyl jsem se studenou vodou'). You also learn how to form the comparative 'studenější' (colder) and the superlative 'nejstudenější' (coldest). This allows you to talk about the weather in more detail, such as 'Dnes je studenější vítr než včera' (Today there is a colder wind than yesterday). You also start to encounter the word in common social contexts, such as 'studená kuchyně' (cold cuisine/deli food), which is essential for shopping and eating out. A2 learners are expected to understand that 'studený' can describe the weather as an adjective (studené počasí), even if the adverbial form 'chladno' is more common for general statements. You might also start to see the word used metaphorically in very simple ways, such as 'studený člověk' (a cold person), though the physical meaning remains dominant. Understanding the declension of 'studený' across all cases for singular nouns is a key goal at this stage, ensuring that you can say 'bez studené vody' (without cold water - genitive) or 'o studeném pivu' (about cold beer - locative) correctly.
At the B1 level, you should be comfortable using 'studený' in all cases, including the plural. You begin to explore the metaphorical and idiomatic side of the word. You will encounter phrases like 'studená sprcha' (a cold shower) used to describe a sudden shock or disappointment. You also learn more specific synonyms and how they differ from 'studený'. For example, you'll distinguish between 'studený' (cold) and 'chladný' (cool/chilly) or 'ledový' (icy). B1 learners start to use 'studený' in more complex sentence structures, such as relative clauses: 'To pivo, které bylo studené, mi chutnalo' (The beer that was cold tasted good to me). You also become more aware of the cultural implications, such as the 'studený odchov' (cold rearing), and can discuss social or historical topics like the 'Studená válka' (Cold War). Your ability to use the word in the plural is tested here, especially the masculine animate form 'studení' (e.g., 'studení lidé'). You also start to notice how 'studený' is used in literature and news reports to set a mood or describe a person's demeanor ('jeho pohled byl studený'). At this level, the word is no longer just about temperature; it becomes a tool for describing personality and atmosphere.
At the B2 level, your use of 'studený' becomes more nuanced and idiomatic. You are expected to understand and use phrases like 'nechat někoho chladným' (to leave someone cold/unmoved), which is related to the concept of 'studený'. You can describe complex situations using the word, such as 'studený odchov' in a metaphorical sense to describe a lack of emotional support in a professional environment. You also master the subtle differences between 'studený' and its more technical or literary counterparts like 'mrazivý' or 'sychravý'. B2 learners can engage in discussions about gastronomy, explaining the nuances of 'studená kuchyně' and why certain dishes must be served cold. You are also able to use 'studený' in formal writing, such as a complaint about a hotel room being cold or food being served at the wrong temperature, using appropriate register and complex syntax. You understand how the word functions in various word-formation processes, such as the noun 'studenost' (coldness), though it is less common than 'chlad'. Your listening skills at this level allow you to catch the word in fast-paced speech, such as in a movie where a character is described as having a 'studené srdce' (cold heart).
At the C1 level, you have a near-native grasp of 'studený' and its various shades of meaning. You can use it in highly sophisticated ways, such as in academic or literary analysis. You might discuss the 'studený' aesthetic of a modern building or the 'studený' tone of a political speech. You are familiar with rare or archaic uses of the word and its related forms. You can effortlessly switch between 'studený', 'chladný', and 'mrazivý' to achieve a specific rhetorical effect. C1 learners are also aware of the etymological roots of the word and how it relates to other Slavic languages. You can use the word in complex idiomatic expressions, such as 'být studený jako psí čumák' (to be as cold as a dog's snout), and understand the cultural subtext behind them. You are also able to use the word in professional contexts, such as 'studený spoj' (cold joint) in engineering or soldering. Your command of the grammar is perfect, and you can manipulate the word within the most complex sentence structures without hesitation. You also recognize when 'studený' is used ironically or sarcastically in conversation.
At the C2 level, you possess a total mastery of 'studený', equivalent to a highly educated native speaker. You can appreciate the word's use in classical Czech literature and poetry, where it might be used to evoke deep existential themes of isolation or death. You understand the full range of its metaphorical applications in fields like psychology, philosophy, and science. You can use the word to create puns or wordplay and can recognize its use in various dialects or sociolects across the Czech Republic. For a C2 learner, 'studený' is not just a word but a versatile instrument that can be used to convey the finest nuances of physical sensation and human emotion. You can discuss the evolution of the word from Proto-Slavic and its relationship to words like 'stydět se' (to be ashamed - through the concept of 'becoming cold/stiff'). You are also fully aware of the most obscure technical collocations and can use them correctly in specialized fields. At this level, your use of the word is indistinguishable from that of a native speaker, characterized by perfect timing, appropriate register, and a deep understanding of the word's place in the Czech cultural and linguistic landscape.

studený en 30 secondes

  • The primary Czech adjective for 'cold' regarding physical temperature.
  • Must agree with the noun's gender (studený, studená, studené).
  • Used metaphorically to describe unfriendly or unemotional people.
  • Common in culinary terms like 'studená kuchyně' (cold deli food).

The Czech adjective studený is one of the most essential words a learner will encounter at the A1 level. At its most basic level, it describes a low temperature that is generally perceived as unpleasant or at least lower than the desired warmth. In the Czech worldview, temperature is not just a physical measurement but a sensory experience that dictates comfort, health, and social interaction. When you use the word studený, you are typically referring to something that is physically cold to the touch, such as a glass of water, a stone floor, or the winter wind biting at your cheeks. It is the standard, neutral term for 'cold' in almost all physical contexts.

Physical Objects
Used for food, drinks, or surfaces that have lost their heat or were never meant to be warm. For example, 'studená káva' (cold coffee) is usually a disappointment unless it is intentionally an 'iced' version.

Pozor, ta polévka už je úplně studená.

Translation: Watch out, that soup is already completely cold.

Beyond the physical, studený carries significant weight in describing human behavior and personality. In Czech culture, warmth is associated with hospitality and friendliness, while being 'studený' suggests a lack of emotion, distance, or even hostility. A 'studený člověk' is someone who does not show their feelings easily, often appearing stoic or detached. This metaphorical use is very similar to the English 'cold person'. However, Czech distinguishes between being 'studený' (cold in nature) and having 'studený čumák' (literally 'cold snout'), a common idiom used to describe someone who remains calm and unaffected in stressful situations, or someone who is emotionally distant.

Weather and Environment
While 'zima' is the noun for winter/cold, 'studený' is the adjective used to describe the air or the wind. 'Studený vítr' is a common complaint during the autumn months in the Czech Republic.

In a culinary context, 'studená kuchyně' (cold kitchen) is a specific category of Czech gastronomy. It refers to appetizers, salads, sandwiches (obložené chlebíčky), and aspics that are served chilled. If you visit a Czech 'lahůdky' (delicatessen), you are essentially experiencing the pinnacle of 'studená kuchyně'. Understanding this term is vital for navigating menus and food shops. Furthermore, the word appears in many traditional sayings. The Czechs have a deep relationship with the seasons, and the transition from 'teplý' (warm) to 'studený' (cold) marks the rhythm of rural and urban life alike. Whether you are describing the 'studený pot' (cold sweat) of fear or the 'studená sprcha' (cold shower) of a sudden realization, this word is deeply embedded in the daily linguistic fabric of the Czech Republic.

Venku fouká studený severní vítr.

Translation: A cold north wind is blowing outside.

Finally, it is worth noting the grammatical flexibility. As an adjective, it must agree with the noun it modifies in gender, number, and case. This means you will see it as 'studená' (feminine), 'studené' (neuter), or 'studení' (masculine animate plural). This morphological richness allows for precise description, whether you are talking about 'studené pivo' (cold beer - a Czech necessity) or 'studené ruce' (cold hands). Mastering 'studený' is not just about temperature; it is about mastering the basic adjectives that allow you to describe the world as you feel it.

Emotional Resonance
In literature, 'studený pohled' (a cold look) signifies rejection or lack of empathy, often used to build tension between characters.

Using studený correctly requires an understanding of Czech adjective declension. Because it is a 'hard' adjective (ending in -ý), it follows the standard pattern for gender and case agreement. This is the first hurdle for English speakers, as English 'cold' never changes form. In Czech, if the soup is cold, it is 'studená polévka' (feminine). If the tea is cold, it is 'studený čaj' (masculine). If the water is cold, it is 'studená voda'. If the beer is cold, it is 'studené pivo' (neuter). This agreement is mandatory and provides the structural skeleton of your sentence.

Máš studené ruce, měl bys nosit rukavice.

Translation: You have cold hands, you should wear gloves.

One of the most common sentence structures involves the verb 'být' (to be). 'Je to studené' (It is cold). However, a major pitfall for learners is expressing personal physical sensation. In English, we say 'I am cold.' If you translate this literally into Czech as 'Jsem studený,' you are saying that your body temperature is physically cold to the touch (like a corpse or someone who has been outside too long). To say you feel cold, you must use the impersonal construction with the dative case: 'Je mi zima.' This is a crucial distinction. Use 'studený' for objects and 'zima' for your own feelings.

The Dative Construction
Incorrect: Jsem studený. (I am cold to the touch). Correct: Je mi zima. (I feel cold).

In more advanced usage, studený often appears in the instrumental case after certain verbs or as part of a prepositional phrase. For example, 'Umyl se studenou vodou' (He washed himself with cold water). Here, 'studenou' is the feminine instrumental form of 'studená'. Notice how the ending changes to reflect the grammatical role of the word in the sentence. This level of detail is what makes Czech expressive but also challenging. You might also encounter it in the genitive: 'Sklenice studené vody' (A glass of cold water), where 'studené' is the genitive feminine form.

Piju jen studenou minerálku.

Translation: I only drink cold mineral water.

When describing people, the sentence structure remains the same, but the meaning shifts to the metaphorical. 'Jeho odpověď byla studená' (His answer was cold). This implies a lack of warmth or kindness. In these contexts, 'studený' acts as a predicate adjective. It is also frequently used in the comparative and superlative forms: 'studenější' (colder) and 'nejstudenější' (coldest). 'Dnešek je studenější než včerejšek' (Today is colder than yesterday). These forms are essential for making comparisons about weather or food quality.

Furthermore, studený is often paired with specific nouns to create set phrases. 'Studená válka' (The Cold War) is a historical term used exactly as in English. 'Studený odchov' is a term used in animal husbandry but also metaphorically for a strict, unemotional upbringing. In technical manuals, you might see 'studený start' (cold start) for engines. Each of these uses follows the standard rules of Czech grammar but requires the learner to recognize the specific collocations that make the language sound natural.

Common Collocations
Studený front (Cold front), Studený čumák (Cold person), Studená sprcha (Cold shower/shock).

V lednu bývají ty nejstudenější noci.

Translation: The coldest nights usually happen in January.

In the Czech Republic, temperature is a constant topic of conversation, making studený a ubiquitous word in daily life. You will hear it first thing in the morning if you listen to the radio or watch the news. Meteorologists frequently use it to describe incoming air masses. 'Přichází studená fronta od západu' (A cold front is coming from the west) is a phrase every Czech person knows. In winter, weather reports are filled with warnings about 'studený vítr' and 'studené počasí'. This is not just trivia; it dictates what people wear and how they plan their day.

At the Restaurant
This is perhaps where you will use the word most often. If your food arrives and it is not hot, you might say to the waiter: 'Promiňte, ale ta polévka je studená.' Conversely, you might specifically ask for a 'studené pivo' (cold beer), which is the gold standard for Czech pubs.

Máte nějaké studené pití?

Translation: Do you have any cold drinks?

Another common place to hear studený is in domestic settings. Czech parents are notoriously concerned about their children catching a cold. You will often hear mothers saying to their kids, 'Neseď na té studené zemi!' (Don't sit on that cold ground!). There is a cultural belief that sitting on cold surfaces can lead to illness, specifically bladder infections or back pain. Similarly, in the bathroom, you'll hear discussions about 'studená voda' (cold water). Whether someone is complaining that the boiler is broken or praising the benefits of a 'studená sprcha' (cold shower) for health, the word is central to household vocabulary.

In a work environment, the word might take on its more metaphorical meaning. During a meeting, someone might describe a proposal as receiving a 'studená sprcha' (cold shower), meaning it was met with a sudden, discouraging reaction. Or, if a colleague is being particularly unfriendly, someone might whisper that they are 'studený jako psí čumák' (cold as a dog's snout). This idiomatic use is very common in informal office gossip. You also hear it in the context of 'studený odchov' when people discuss their childhoods or strict bosses, implying a lack of emotional warmth and comfort.

In the Kitchen
Recipes often distinguish between adding 'vlažná voda' (lukewarm water) and 'studená voda'. Using the wrong one can ruin a dough or a sauce.

Ta podlaha je hrozně studená, vezmi si papuče.

Translation: That floor is terribly cold, put on some slippers.

Finally, you will encounter the word in shops, particularly 'potraviny' (groceries). The 'studená kuchyně' section is where you find pre-made salads, ham, and cheeses. If you are looking for a quick lunch, you might ask, 'Kde máte studenou kuchyni?' (Where do you have the cold food section?). Understanding this term is essential for grocery shopping. From the weather to the dinner table, 'studený' is a word that connects the physical reality of the Czech climate with the social and culinary habits of the people who live there.

One of the most frequent errors English speakers make with studený is a result of direct translation from English. In English, we use the word 'cold' for both the physical property of an object and our personal feeling. As mentioned before, saying 'Jsem studený' in Czech does not mean 'I feel cold'; it means 'I am cold to the touch'. This can lead to very confusing or even morbid situations, as it might imply you are dead or hypothermic. To express that you feel cold, you must use 'Je mi zima'. This is perhaps the single most important rule to remember when learning this word.

The 'I am cold' Mistake
English: I am cold. Incorrect Czech: Jsem studený. Correct Czech: Je mi zima.

Another common mistake involves the distinction between studený and chladný. While they both translate to 'cold' or 'cool', they are not always interchangeable. 'Studený' is the general, everyday word for cold. 'Chladný' is often used for 'cool' (like a cool breeze on a summer day) or in a more poetic/literary sense. Using 'studený' when 'chladný' is more appropriate can make your speech sound a bit harsh. For example, 'chladná hlava' (a cool head) is a positive trait, whereas 'studená hlava' would just sound like someone has a physically cold cranium.

Pozor na studený průvan!

Translation: Watch out for the cold draft!

Gender agreement errors are also rampant. Because 'studený' ends in -ý, learners often forget to change it to -á for feminine nouns or -é for neuter nouns. Saying 'studený voda' instead of 'studená voda' is a classic A1 mistake. This is particularly tricky in the plural, where the masculine animate form 'studení' differs from the feminine/inanimate masculine 'studené'. For example, 'studené nápoje' (cold drinks - masculine inanimate) vs. 'studení lidé' (cold people - masculine animate). Keeping track of these endings is essential for grammatical accuracy.

A more subtle mistake is the misuse of 'studený' in the context of weather. While you can say 'je studené počasí' (it is cold weather), you cannot say 'je studený' to mean 'it is cold outside'. For the general state of the weather, you must use the adverb 'chladno' or the noun 'zima'. For example, 'Venku je zima' (It is cold outside). Using the adjective 'studený' without a noun to modify makes the sentence incomplete in Czech. It's like saying 'It is cold...' and then stopping before you say what is cold.

Weather Expressions
Incorrect: Venku je studený. Correct: Venku je zima / Venku je chladno.

Lastly, learners often struggle with the comparative forms. The comparative of 'studený' is 'studenější', not 'víc studený'. While 'víc' (more) is used for some adjectives, 'studený' follows the standard suffix-based comparison. Forgetting the 'ě' in 'studenější' is a common spelling and pronunciation error. Ensuring you pronounce the soft 'ň' sound correctly in the comparative is vital for being understood by native speakers.

To truly master Czech, you need to understand where studený sits on the spectrum of temperature and emotion. It is the 'middle' word for coldness. If you want to describe something that is extremely cold, like ice, you would use the word ledový. This comes from 'led' (ice) and is used for 'ledová voda' (ice-cold water) or 'ledový vítr' (icy wind). It is much more intense than 'studený'. On the other hand, if something is just slightly cool or refreshing, you would use chladný or the diminutive chladivý (often used for cooling gels or breezes).

The Temperature Spectrum
  • Mrazivý: Freezing/Frosty (from 'mráz' - frost)
  • Ledový: Icy/Ice-cold
  • Studený: Cold (the standard word)
  • Chladný: Cool
  • Vlažný: Lukewarm

Voda v řece byla ledová, ne jen studená.

Translation: The water in the river was icy, not just cold.

When describing people, alternatives to 'studený' include odtažitý (distant/aloof) or nepřátelský (unfriendly). While 'studený' describes a lack of warmth, 'odtažitý' specifically describes someone who keeps their distance socially. If someone is 'studený', they might just be stoic, but if they are 'nepřátelský', they are actively being mean. Another interesting word is sychravý, which is used specifically for weather that is cold, damp, and unpleasant—the typical 'raw' weather of a Czech November.

In the kitchen, you might encounter vychlazený. This is a past participle used as an adjective meaning 'chilled'. While 'studené pivo' is a cold beer, 'vychlazené pivo' specifically implies it has been placed in a fridge and brought to the perfect temperature. It sounds more professional and appetizing on a menu. Similarly, zmrzlý means 'frozen'. If you say 'mám zmrzlé prsty', you are saying your fingers are frozen (perhaps literally or just very, very cold), which is a step up from 'studené prsty'.

Comparison: Studený vs. Chladný
'Studený' is usually a physical state (cold soup), while 'chladný' can be a more abstract or stylistic choice (a cool response, a cool room). 'Chladný' is often perceived as slightly more formal or less 'harsh' than 'studený'.

Finally, consider the word necitlivý (insensitive) as a synonym for 'studený' in emotional contexts. If someone gives you a 'studená odpověď', they are being 'necitlivý' to your feelings. Understanding these nuances allows you to move beyond basic communication and start expressing specific shades of meaning. Whether you are talking about a 'mrazivá noc' (frosty night) or a 'vychlazený drink' (chilled drink), having these alternatives at your disposal will make your Czech much more natural and precise.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The word is distantly related to 'stydět se' (to be ashamed). Historically, both come from a root meaning 'to be stiff'—either from cold or from social embarrassment.

Guide de prononciation

UK /ˈstudɛniː/
US /ˈstudɛniː/
The stress is always on the first syllable in Czech: STU-de-ný.
Rime avec
hliněný skleněný červený zelený pečený vařený učený kořený
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'y' as 'ai' like in English 'my'.
  • Forgetting to lengthen the final syllable 'ný'.
  • Putting stress on the second or third syllable.
  • Pronouncing 'u' like the 'u' in 'cup'.
  • Not softening the 'n' enough in the comparative 'studenější'.

Niveau de difficulté

Lecture 1/5

Very easy to recognize as a basic adjective.

Écriture 2/5

Requires correct gender and case endings.

Expression orale 2/5

Must avoid the 'Jsem studený' mistake.

Écoute 1/5

Common and clearly pronounced.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

voda čaj pivo být zima

Apprends ensuite

horký teplý chladný ledový počasí

Avancé

sychravý odtažitý vychlazený mrazivý vlažný

Grammaire à connaître

Hard Adjective Declension

studený (M), studená (F), studené (N)

Adjective-Noun Agreement

studená voda (F-F), studený čaj (M-M)

Comparison of Adjectives

studený -> studenější -> nejstudenější

Impersonal Feelings with Dative

Je mi zima (NOT Jsem studený)

Instrumental of Means

Umýt se studenou vodou

Exemples par niveau

1

Tento čaj je studený.

This tea is cold.

Masculine singular nominative.

2

Máš studené ruce.

You have cold hands.

Feminine plural accusative (ruka is feminine).

3

Chci studenou vodu.

I want cold water.

Feminine singular accusative.

4

Je to studené pivo?

Is it a cold beer?

Neuter singular nominative.

5

Ta polévka je studená.

That soup is cold.

Feminine singular nominative.

6

Venku je studený vítr.

There is a cold wind outside.

Masculine singular nominative.

7

Mám studený nos.

I have a cold nose.

Masculine singular accusative.

8

To je studená sprcha.

That is a cold shower.

Feminine singular nominative.

1

Piju kávu bez studeného mléka.

I drink coffee without cold milk.

Neuter singular genitive.

2

Dnes je studenější než včera.

Today is colder than yesterday.

Comparative form.

3

Koupil jsem studenou večeři.

I bought a cold dinner.

Feminine singular accusative.

4

Mám rád studené nápoje.

I like cold drinks.

Masculine inanimate plural accusative.

5

Neseď na té studené zemi.

Don't sit on that cold ground.

Feminine singular locative.

6

V lednu jsou nejstudenější dny.

The coldest days are in January.

Superlative plural nominative.

7

Umývám se studenou vodou.

I wash myself with cold water.

Feminine singular instrumental.

8

To je velmi studený pokoj.

That is a very cold room.

Masculine singular nominative.

1

Jeho přijetí bylo docela studené.

His reception was quite cold.

Neuter singular nominative (metaphorical).

2

Pracuji v oddělení studené kuchyně.

I work in the cold kitchen department.

Feminine singular genitive.

3

Byla to pro mě studená sprcha.

It was a cold shower for me (a shock).

Idiomatic usage.

4

Studení lidé mě obvykle děsí.

Cold people usually scare me.

Masculine animate plural nominative.

5

Měli jsme studený odchov.

We had a 'cold rearing' (strict upbringing).

Idiomatic usage.

6

Studená válka trvala mnoho let.

The Cold War lasted many years.

Proper noun phrase.

7

Hledám krém na studené nohy.

I am looking for a cream for cold feet.

Feminine plural accusative.

8

Vítr byl čím dál studenější.

The wind was getting colder and colder.

Comparative with 'čím dál'.

1

Zůstal k jejím prosbám studený.

He remained cold to her pleas.

Masculine singular nominative (adjective in predicate).

2

Studený frontální systém se blíží.

A cold frontal system is approaching.

Technical meteorological term.

3

To jídlo bylo podáváno studené.

The food was served cold.

Adjective describing the state of the subject.

4

Je to studený čumák, nic ho nerozhází.

He's a 'cold snout', nothing fazes him.

Idiom: studený čumák.

5

Při studeném startu motor kouří.

The engine smokes during a cold start.

Technical term: studený start.

6

Její hlas zněl studeně a odměřeně.

Her voice sounded cold and distant.

Adverbial usage (studeně).

7

Mám rád ten studený odlesk kovu.

I like that cold reflection of metal.

Descriptive aesthetic usage.

8

Byl to nejstudenější únor v historii.

It was the coldest February in history.

Superlative masculine nominative.

1

Politika studeného realismu zvítězila.

The politics of cold realism prevailed.

Abstract metaphorical usage.

2

Autor používá studené barvy k navození deprese.

The author uses cold colors to induce depression.

Artistic/Literary context.

3

Problémem je tzv. studený spoj na desce.

The problem is a so-called cold joint on the board.

Technical term: studený spoj.

4

Jeho studená vypočítavost mě překvapila.

His cold calculativeness surprised me.

Complex abstract noun phrase.

5

Dům působil studeným a nehostinným dojmem.

The house gave a cold and inhospitable impression.

Instrumental case for impression.

6

Studený pot mu vyvstal na čele.

Cold sweat broke out on his forehead.

Somatic expression of fear.

7

Vztahy mezi nimi zůstávají studené.

Relations between them remain cold.

Plural adjective in predicate.

8

Tato studená krása mě nijak neoslovuje.

This cold beauty does not speak to me at all.

Oxymoronic/Literary usage.

1

V jeho slovech byla cítit studená zášť.

Cold resentment could be felt in his words.

Nuanced emotional description.

2

Studená fúze zůstává snem mnoha vědců.

Cold fusion remains the dream of many scientists.

Scientific term: studená fúze.

3

Země byla ztuhlá studeným příkrovem mrazu.

The earth was stiffened by a cold shroud of frost.

Poetic/High literary style.

4

Byl to člověk studeného rozumu, prostý emocí.

He was a man of cold reason, devoid of emotions.

Character description using genitive of quality.

5

Studený odchov v této firmě mi nevyhovuje.

The 'cold rearing' (lack of support) in this company doesn't suit me.

Metaphorical application of animal husbandry term.

6

Mramor v hale působil až nepříjemně studeně.

The marble in the hall felt almost unpleasantly cold.

Adverbial modification of an adjective's effect.

7

Jeho studená lhostejnost byla zdrcující.

His cold indifference was devastating.

Intense emotional context.

8

Zpráva zapůsobila jako studená sprcha na trhy.

The news acted like a cold shower on the markets.

Economic/News idiom.

Collocations courantes

studená voda
studený čaj
studené pivo
studený vítr
studená kuchyně
studená válka
studené ruce
studená sprcha
studený čumák
studený start

Phrases Courantes

studený jako led

— As cold as ice. Used for both temperature and personality.

Tvoje ruce jsou studené jako led.

nechat někoho studeným

— To leave someone cold. Meaning they are not interested or affected.

Ta nabídka mě nechala studeným.

studený odchov

— Strict, unemotional upbringing or environment.

V té firmě panuje studený odchov.

mít studené nohy

— To have physically cold feet (unlike the English idiom for fear).

V noci mám vždycky studené nohy.

studená fúze

— Cold fusion (scientific concept).

Vědec mluvil o studené fúzi.

studený spoj

— A bad electrical connection (cold joint).

Opravil jsem studený spoj na rádiu.

studený pot

— Cold sweat, usually from fear or illness.

Polil ho studený pot.

studený pohled

— A cold, unfriendly look.

Dívala se na něj studeným pohledem.

studená fronta

— A meteorological cold front.

Zítra přijde studená fronta.

studené jídlo

— Cold food, often implying it was meant to be hot.

Vrátil jsem to studené jídlo.

Souvent confondu avec

studený vs zima

Zima is a noun (winter/cold), studený is an adjective.

studený vs chladný

Chladný is 'cool', studený is 'cold'.

studený vs studovaný

Studovaný means 'educated/learned', not 'cold'.

Expressions idiomatiques

"být studený jako psí čumák"

— To be very unemotional or calm in a detached way.

Náš šéf je studený jako psí čumák.

informal
"dostat studenou sprchu"

— To receive a sudden, discouraging shock or reality check.

Když viděl výsledky, dostal studenou sprchu.

neutral
"nechat něco u ledu"

— To put something on ice (delay it), related to the concept of cold.

Ten projekt zatím necháme u ledu.

informal
"studený odchov"

— A lack of emotional warmth in upbringing.

Děti z dětských domovů často zažívají studený odchov.

neutral
"mít studenou krev"

— To be cold-blooded (calm and calculating).

Vraždil se studenou krví.

neutral
"studený čumák"

— A person who doesn't show emotions.

Nečekej od něj soucit, je to studený čumák.

informal
"přejít někoho mráz po zádech"

— To have shivers go down one's spine (related to cold).

Přešel mě z toho mráz po zádech.

neutral
"ledový klid"

— Icy calm (extreme composure).

Zachoval si ledový klid.

neutral
"vychladnout"

— To cool down (emotionally, after being angry).

Nech ho nejdřív trochu vychladnout.

informal
"studená válka"

— A state of political hostility without direct warfare.

Mezi sousedy panuje studená válka.

neutral

Facile à confondre

studený vs studovaný

Similar spelling and sound.

Studovaný means someone who has studied or is educated. Studený means physically cold.

On je velmi studovaný člověk (He is a very educated man).

studený vs stydlivý

Same root 'styd-'.

Stydlivý means shy. Studený means cold.

To malé dítě je hrozně stydlivé.

studený vs studna

Similar root.

Studna is a noun meaning 'a well'. Studený is an adjective.

Voda ve studně je velmi studená.

studený vs chladný

Synonyms for cold.

Chladný is often less intense or more positive (cool). Studený is the standard word for cold.

Chladný vánek (A cool breeze).

studený vs ledový

Synonyms for cold.

Ledový means 'icy' or 'ice-cold'. It is much colder than studený.

Ledový čaj (Iced tea).

Structures de phrases

A1

[Noun] je studený/á/é.

Čaj je studený.

A1

Mám studený/é [Body Part].

Mám studené ruce.

A2

Chci [Adjective-Acc] [Noun-Acc].

Chci studenou vodu.

A2

[Noun] je studenější než [Noun].

Voda je studenější než čaj.

B1

Byla to pro mě studená [Noun].

Byla to pro mě studená sprcha.

B1

Je to studený [Noun], nic ho [Verb].

Je to studený čumák, nic ho nerozhází.

B2

[Verb] se studenou [Noun-Ins].

Umyl se studenou vodou.

C1

[Noun] působí studeným [Noun-Ins].

Dům působí studeným dojmem.

Famille de mots

Noms

studenost (coldness - rare)
chlad (cold/chill - more common)
zima (winter/cold temperature)
studna (well - etymologically related)

Verbes

studit (to feel cold/to chill)
stydnout (to become cold)
ochladit (to cool down something)
vychladnout (to cool off)

Adjectifs

studený (cold)
studenější (colder)
nejstudenější (coldest)
prostudovaný (studied - NOT related, a common false friend)

Apparenté

studánka (small spring)
ostuda (shame - historically related through 'stiffening')
stydět se (to be ashamed)
chladnička (refrigerator)
mrazák (freezer)

Comment l'utiliser

frequency

Very high; ranked within the top 1000 most common Czech words.

Erreurs courantes
  • Jsem studený. Je mi zima.

    In Czech, physical feelings are expressed with 'Je mi' + noun/adjective. 'Jsem studený' means your skin is physically cold.

  • studený voda studená voda

    Adjectives must match the gender of the noun. 'Voda' is feminine, so 'studený' must become 'studená'.

  • více studený studenější

    Czech uses suffixes for comparison. 'Více' is only used for certain long or complex adjectives.

  • Venku je studený. Venku je zima / chladno.

    You cannot use the adjective 'studený' alone to describe the weather state. You need an adverb or a noun.

  • Mám studený ruce. Mám studené ruce.

    In the plural, feminine and masculine inanimate nouns take the '-é' ending for adjectives.

Astuces

Gender Endings

Always remember the trio: studený (M), studená (F), studené (N). This is the 'hard' adjective pattern.

The 'I am cold' Trap

Never say 'Jsem studený' unless you want people to think you are a vampire or a corpse. Use 'Je mi zima'.

Beer Temperature

In a pub, 'studené pivo' is a compliment. If it's not cold, it's 'teplé pivo', which is a tragedy in Czechia.

Long Ý

Make sure to hold the 'ý' at the end of 'studený' for about twice as long as a normal 'y'.

Deli Food

Look for 'studená kuchyně' signs in supermarkets for the best quick Czech snacks like potato salad or ham rolls.

Dog's Snout

If someone is 'studený jako psí čumák', they are very calm and hard to rattle. It's a great idiom to learn!

Accusative Case

When ordering, use the accusative: 'Prosím jednu studenou vodu.' Note the '-ou' ending for feminine nouns.

Weather Reports

Listen for 'studená fronta' on the news; it's one of the most common ways you'll hear the word used in media.

Studený vs. Ledový

Use 'ledový' for anything involving actual ice. 'Studený' is just for things that are cold.

Student Mnemonic

A 'STUDent' is 'STUDený' (cold). This helps you remember the first four letters of the word.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of a 'STUDent' sitting in a 'STUDený' (cold) library trying to study. The 'stu' sound is the same.

Association visuelle

Imagine a blue ice cube with the word 'STUDENÝ' written on it in bold white letters.

Word Web

voda pivo vítr zima led sprcha čumák válka

Défi

Try to find five things in your house right now that are 'studené' and name them in Czech with the correct gender (e.g., studená lednice, studené okno).

Origine du mot

Derived from the Proto-Slavic word *studa, which is related to the concept of cold and stiffness. It shares roots with other Slavic languages like Polish 'zimny' (though 'studzony' exists) and Russian 'studënyj'.

Sens originel : Originally referred to something that causes one to stiffen or shiver from the cold.

Indo-European, Slavic, West Slavic.

Contexte culturel

Calling someone a 'studený člověk' is quite a strong personal critique in Czech culture, implying a deep lack of character or empathy.

English speakers often confuse 'studený' with 'zima' when saying 'I am cold'. In English, 'cold' covers both, but in Czech, they are distinct.

Studená válka (The Cold War - historical era) Studená sprcha (Common idiom in Czech literature and media) Studený odchov (A famous concept in Czech pedagogical and social discussions)

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

At a restaurant

  • To pivo není studené.
  • Máte studenou vodu?
  • Ta polévka je studená.
  • Chci studený nápoj.

Talking about weather

  • Fouká studený vítr.
  • Bude studená noc.
  • Je studené počasí.
  • Přichází studená fronta.

Describing people

  • On je hrozně studený.
  • Má studené srdce.
  • Je to studený čumák.
  • Díval se na mě studeně.

Health and body

  • Mám studené ruce.
  • Tvoje nohy jsou studené.
  • Mám studený pot.
  • Dej si studený obklad.

Home and comfort

  • Ta podlaha je studená.
  • Voda teče jen studená.
  • Máš studenou postel.
  • Neseď na studeném kameni.

Amorces de conversation

"Máš raději studené nebo teplé počasí?"

"Piješ kávu horkou, nebo ti nevadí studená?"

"Znáš někoho, kdo je takový studený čumák?"

"Co děláš, když máš v zimě studené ruce?"

"Piješ v létě raději studené pivo nebo limonádu?"

Sujets d'écriture

Popiš den, kdy ti byla největší zima. Byl tam studený vítr?

Jaký máš názor na 'studenou kuchyni'? Co ti nejvíc chutná?

Napiš o situaci, kdy jsi dostal 'studenou sprchu' (šok).

Je lepší být 'studený' a racionální, nebo vřelý a emotivní?

Popiš svůj oblíbený studený nápoj.

Questions fréquentes

10 questions

You must say 'Je mi zima'. Using 'Jsem studený' means you are cold to the touch, like an object. This is a very common mistake for English speakers because English uses the same word for both feelings and physical properties. In Czech, physical properties use adjectives, but personal sensations often use impersonal constructions with the dative case.

Generally, 'studený' is the standard, everyday word for 'cold'. 'Chladný' translates more closely to 'cool' or 'chilly'. 'Studený' is usually more intense. For example, you would want 'studené pivo' (cold beer) but a 'chladný večer' (cool evening). 'Chladný' is also used more in literary or formal contexts to describe a detached personality.

Use 'ledový' when something is freezing or as cold as ice. 'Ledový' comes from the word 'led' (ice). For example, if you are drinking water with lots of ice, it is 'ledová voda'. If a person is extremely heartless, you might say they have a 'ledové srdce'. 'Studený' is the neutral term, while 'ledový' is the extreme.

Yes, but it's metaphorical. A 'studený člověk' is someone who is unfriendly, unemotional, or distant. It is similar to saying someone is 'cold' in English. However, be careful as it can be quite an insulting thing to say. You might also hear the idiom 'studený čumák' for someone who is exceptionally calm or detached.

In the nominative singular, it becomes 'studená'. For example, 'studená voda' (cold water). In the accusative (which you use after verbs like 'want' or 'have'), it becomes 'studenou', as in 'Chci studenou vodu'. Learning these endings is essential because Czech adjectives must always match the gender and case of the noun they describe.

It literally means 'cold kitchen'. In the Czech Republic, this is a specific culinary category that includes appetizers, salads, sandwiches (like the famous 'obložené chlebíčky'), and cold meats. It is a very popular part of Czech food culture, especially for parties, celebrations, or quick lunches from a deli (lahůdky).

Yes, you can use it to modify nouns like 'vítr' (wind), 'počasí' (weather), or 'den' (day). For example, 'studený vítr' (cold wind). However, if you just want to say 'It is cold' in a general sense, you should use the adverb 'chladno' or the noun phrase 'je zima'. You wouldn't say 'Je studený' to mean the weather is cold.

The comparative is 'studenější' (colder). For example, 'Tento čaj je studenější než tamten' (This tea is colder than that one). The superlative (the coldest) is 'nejstudenější'. Czech forms these by adding suffixes rather than using a word for 'more', so 'víc studený' is generally incorrect in standard Czech.

Yes, etymologically they are related. 'Studený' and 'stydět se' (to be ashamed) both come from an ancient root meaning 'to be stiff'. The idea is that you 'stiffen up' either from the physical cold or from the social awkwardness of being ashamed. It is a fascinating example of how physical and emotional concepts are linked in language.

It is 'Studená válka'. It is used exactly the same way as in English to describe the period of geopolitical tension between the Soviet bloc and Western powers. Because 'válka' (war) is feminine, the adjective 'studený' takes the feminine ending '-á'.

Teste-toi 200 questions

writing

Write 'cold water' in Czech.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'cold tea' in Czech.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'cold beer' in Czech.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I have cold hands.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'The soup is cold.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I want a cold drink.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Today is colder than yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'He is as cold as ice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I like cold deli food.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'A cold wind is blowing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Cold War'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Cold shower'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'cold feet' (physical).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'the coldest month'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'with cold milk'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'He is a cold person.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'cold sweat'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Cold fusion'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'He looked at me coldly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'cold engine start'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It is cold tea' in Czech.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I have cold hands' in Czech.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I feel cold' correctly.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask for a cold beer in a pub.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Complain that the soup is cold.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Today is colder than yesterday.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell someone not to sit on the cold ground.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I drink cold water.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He is a cold person' metaphorically.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'It was a cold shower' (a shock).

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I like cold deli food.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'A cold wind is blowing.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The coldest day of the week.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'He has a cold snout' (idiom).

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Wash with cold water.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The Cold War ended.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I have a cold sweat.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The engine is cold.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Cold look.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Cold colors.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to 'studená voda' and identify the gender.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to 'studený čaj' and identify the gender.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to 'studené pivo' and identify the gender.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to 'studení lidé' and identify the gender.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the word: 'studenější'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the word: 'nejstudenější'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the phrase: 'studená sprcha'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the phrase: 'studená válka'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the phrase: 'studený čumák'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen to 'studenou vodou' and identify the case.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the word: 'studenost'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the phrase: 'studený start'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the phrase: 'studený pot'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the phrase: 'studená fúze'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identify the phrase: 'studená kuchyně'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !