B1 Expression Informel

το 'χωράει ο νους σου;

can you believe it?

Signification

Expressing disbelief.

🌍

Contexte culturel

Greeks use high-intensity language to show empathy. Not using an idiom like this when hearing big news can make you seem 'krio' (cold). In the Cypriot dialect, you might hear 'Εν το χωρεί ο νους μου,' which is the same idiom with a dialectal twist on the verb and negation. Second-generation Greeks often translate this literally into English ('It doesn't fit my mind'), which has become a 'Greek-English' marker. The term 'νους' was central to Orthodox theology, referring to the 'eye of the soul.' This idiom subtly reflects the idea that some things (like the divine or extreme evil) are beyond human spiritual capacity.

🎯

Use it with 'ότι'

The most common way to expand this is with 'ότι' (that). E.g., 'Δεν το χωράει ο νους μου ότι...' followed by the thing you can't believe.

⚠️

Don't forget the 'το'

Even if you say the whole sentence, the little 'το' before 'χωράει' is essential for sounding like a native.

Signification

Expressing disbelief.

🎯

Use it with 'ότι'

The most common way to expand this is with 'ότι' (that). E.g., 'Δεν το χωράει ο νους μου ότι...' followed by the thing you can't believe.

⚠️

Don't forget the 'το'

Even if you say the whole sentence, the little 'το' before 'χωράει' is essential for sounding like a native.

Teste-toi

Fill in the missing verb in the correct form.

Είναι απίστευτο! Δεν το ________ ο νους μου!

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : χωράει

The subject is 'ο νους' (singular), so the verb must be 'χωράει'.

Which response is most natural for someone telling you they won the lottery?

Φίλος: 'Κέρδισα 1 εκατομμύριο ευρώ!'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : α

Option (α) is a standard way to express shared shock and excitement.

Match the Greek phrase to its English equivalent.

Match the following:

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 1-B, 2-A, 3-C

The possessive pronoun (μου/σου/του) determines the person in English.

Complete the dialogue with the correct phrase.

Α: 'Ο Πέτρος παντρεύεται την πρώην του!' Β: 'Τι; ________!'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Δεν το χωράει ο νους μου

The context of marrying an ex usually implies shock, requiring the negative form.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Banque d exercices

4 exercices
Fill in the missing verb in the correct form. Fill Blank B1

Είναι απίστευτο! Δεν το ________ ο νους μου!

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : χωράει

The subject is 'ο νους' (singular), so the verb must be 'χωράει'.

Which response is most natural for someone telling you they won the lottery? Choose B1

Φίλος: 'Κέρδισα 1 εκατομμύριο ευρώ!'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : α

Option (α) is a standard way to express shared shock and excitement.

Match the Greek phrase to its English equivalent. Match A2

Associez chaque element a gauche avec son pair a droite :

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : 1-B, 2-A, 3-C

The possessive pronoun (μου/σου/του) determines the person in English.

Complete the dialogue with the correct phrase. dialogue_completion B1

Α: 'Ο Πέτρος παντρεύεται την πρώην του!' Β: 'Τι; ________!'

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Δεν το χωράει ο νους μου

The context of marrying an ex usually implies shock, requiring the negative form.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

10 questions

Yes, 'δεν το χωράει το μυαλό μου' is extremely common and slightly more informal.

Mostly, but as a question ('Το χωράει ο νους σου;'), it is positive in form but still implies disbelief.

It is an ancient word, but in this specific idiom, it is very much alive and used by all ages.

No, use 'δεν το καταλαβαίνω' for intellectual difficulty. Use this for emotional shock.

Δεν το χωράει ο νους ΤΟΥ.

Not at all. It shows you are interested and emotionally involved in the conversation.

Only if the news is truly shocking. Otherwise, it might be too emotional.

The plural is 'νόες', but in this idiom, we almost always use the singular 'νους'.

No, it means 'I am shocked/in disbelief.' Confusion is 'έχω μπερδευτεί'.

That means 'My heart can't take it' (usually for grief), which is different from mental disbelief.

Expressions liées

🔗

μένω άναυδος

similar

to be left speechless

🔗

μου ήρθε κεραμίδα

similar

it hit me like a roof tile

🔄

είναι αδιανόητο

synonym

it is unthinkable

🔗

δεν το πιστεύω

similar

I don't believe it

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !