alguno/a
alguno/a en 30 secondes
- The word 'alguno' means 'some' or 'any' and changes its form to match the noun it modifies (algún, alguna, algunos, algunas).
- Use 'algún' before masculine singular nouns and 'alguna' before feminine singular nouns. Plurals are 'algunos' and 'algunas'.
- In negative sentences, placing 'alguno' after the noun adds strong emphasis, meaning 'none at all' or 'not a single one'.
- It can function as a pronoun, replacing a noun entirely, in which case it never shortens to 'algún'.
The Spanish word alguno (and its feminine and plural forms: alguna, algunos, algunas) is a versatile determiner and pronoun that English speakers typically translate as 'some', 'any', or 'a few'. However, its usage is more nuanced than its English counterparts, especially when it comes to its placement in a sentence and its grammatical form. At its core, alguno refers to an unspecified person, thing, or quantity within a group. It is used when the speaker wants to point to something that exists but does not need to identify it specifically.
- Indefinite Nature
- The word is used to express that at least one of something exists without being specific about which one. For example, asking if someone has 'any' book implies you don't care which book it is, just that a book exists in their possession.
¿Tienes algún libro sobre historia española?
One of the most critical aspects for learners to grasp is the 'apocope' or shortening of the word. When alguno precedes a masculine singular noun, it drops the final 'o' and gains an accent on the 'u', becoming algún. This is a non-negotiable rule of Spanish grammar. If the word follows the noun or stands alone as a pronoun, it retains its full form. This distinction is vital for sounding natural and grammatically correct.
- The Negative Twist
- Interestingly, when alguno is placed after a noun in a negative sentence, it takes on a much stronger negative meaning, equivalent to 'none at all' or 'not a single one'. This is a more emphatic way of saying 'ninguno'.
No tengo duda alguna de que ganaremos.
In plural forms, algunos and algunas are used to mean 'some' or 'a few'. They are often interchangeable with 'unos' or 'unas', but algunos tends to imply a selection from a larger group or a slightly more specific (though still indefinite) subset. For instance, 'algunos estudiantes' suggests 'some of the students' rather than just 'some students' in a general sense.
- Pronoun Usage
- When used as a pronoun, alguno replaces the noun entirely. In this case, it must match the gender and number of the noun it is replacing. For example, if talking about 'problemas' (problems), one might say 'Algunos son difíciles' (Some are difficult).
¿Necesitas bolígrafos? Sí, necesito algunos.
Furthermore, alguno is frequently used in questions to ask if 'any' of something exists. In English, we often switch from 'some' in affirmative sentences to 'any' in questions and negatives. Spanish is more consistent, using alguno for both 'some' and 'any' in affirmative contexts and questions, while switching to 'ninguno' for most negative contexts.
¿Hay alguna farmacia cerca de aquí?
In summary, alguno is a foundational tool for expressing existence and quantity without specificity. Its various forms allow for precise agreement with nouns, and its placement can subtly shift the emphasis of a sentence. Whether you are asking for a favor, looking for an item, or describing a group of people, alguno provides the necessary linguistic flexibility to communicate effectively in Spanish.
Algunas personas prefieren el té al café.
Using alguno correctly involves understanding four primary factors: gender, number, position, and the rule of apocope. Because Spanish nouns have gender (masculine or feminine) and number (singular or plural), alguno must change its ending to match the noun it modifies or represents. This is a core difference from the English word 'some', which remains unchanged regardless of the noun.
- The Rule of Apocope (Algún)
- This is the most common stumbling block for learners. When alguno is placed immediately before a masculine singular noun, it must be shortened to algún. Note the written accent on the 'u'. This accent is necessary to maintain the correct stress on the final syllable. For example, 'algún amigo' (some friend) or 'algún día' (some day).
Espero verte algún día de estos.
For feminine singular nouns, the form is alguna. Unlike the masculine form, it does not shorten. You would say 'alguna amiga' (some friend) or 'alguna vez' (some time/ever). Even if the feminine noun starts with a stressed 'a' (like 'agua' or 'hacha'), we still use 'alguna' because it is a determiner, though some speakers might occasionally use 'algún' in very specific dialectal contexts, the standard is 'alguna'.
- Plural Forms (Algunos/Algunas)
- When referring to multiple items, use algunos for masculine nouns and algunas for feminine nouns. These plural forms translate to 'some' or 'a few'. They are used to indicate an indefinite but limited quantity. 'Algunos libros' (some books) or 'algunas manzanas' (some apples).
Algunas veces me gusta caminar bajo la lluvia.
When alguno acts as a pronoun, it stands in for a noun that has already been mentioned or is understood from the context. In this role, it never shortens to 'algún'. If you are asked '¿Tienes un bolígrafo?' (Do you have a pen?), you could respond 'Sí, tengo alguno' (Yes, I have one/some). Here, alguno matches the masculine singular 'bolígrafo' but retains its full form because it is not followed by the noun.
- Post-Noun Placement
- Placing alguno after a noun is less common in everyday speech but very powerful. In affirmative sentences, it can sound poetic or archaic. However, in negative sentences, it is a standard way to emphasize 'not any'. 'No tengo motivo alguno' means 'I have no motive whatsoever'.
No hay problema alguno con tu plan.
In questions, alguno is used where English would use 'any'. For example, '¿Hay alguna duda?' (Is there any doubt?). It is important to note that Spanish speakers often use the singular 'alguno/a' in questions where English speakers might use the plural 'any'. '¿Tienes alguna idea?' (Do you have any idea?) is more common than using the plural 'ideas'.
¿Conoces a algún buen médico en esta ciudad?
Finally, consider the phrase alguno que otro. This is a common idiomatic expression meaning 'the odd one' or 'the occasional'. For example, 'Leo alguno que otro libro' means 'I read the odd book' or 'I read a book every now and then'. It adds a layer of casual frequency to your speech that sounds very native.
He cometido algún que otro error en el pasado.
The word alguno is ubiquitous in the Spanish-speaking world, appearing in every register from the most informal street slang to the most formal legal documents. Because it addresses the fundamental concept of 'indefiniteness', it is impossible to avoid. However, the way it is used can signal the speaker's level of education, the formality of the situation, or even their regional origin.
- Everyday Conversations
- In daily life, you'll hear 'algún' and 'alguna' constantly when people are looking for things or making plans. '¿Tienes algún plan para hoy?' (Do you have any plans for today?) or 'Busco alguna tienda de ropa' (I'm looking for some clothing store). It is the default way to express a non-specific search or desire.
¿Has visto alguna película buena últimamente?
In professional environments, alguno is used to discuss possibilities and options. A manager might say, 'Tenemos algunas opciones para el proyecto' (We have some options for the project). In this context, it sounds professional and measured. It avoids the definitive nature of 'estas opciones' (these options), allowing for flexibility in decision-making.
- Formal and Legal Contexts
- In legal writing or high-level academic texts, you will often see 'alguno' placed after the noun in negative constructions. 'Sin perjuicio alguno' (without any prejudice) or 'Sin duda alguna' (without any doubt). This placement is a hallmark of formal Spanish and conveys a sense of absolute certainty through the double negative effect.
No existe prueba alguna de su culpabilidad.
In literature and songwriting, alguno is used to create a sense of mystery or universality. A poet might write about 'algún lugar' (some place) to evoke a feeling of longing for a location that is felt but not seen. In lyrics, you'll often hear 'alguna vez' (some time/once) to refer to a past or future event that holds emotional weight.
- Media and News
- News anchors use 'algunos' and 'algunas' to report on groups of people or events when the exact number isn't known or isn't the focus. 'Algunos manifestantes se reunieron en la plaza' (Some protesters gathered in the square). It provides a factual but indefinite description of the scene.
Algunos expertos sugieren que la economía mejorará pronto.
Finally, in the digital world, you'll see alguno in user interfaces. For example, a dropdown menu might say 'Seleccione alguna opción' (Select some option/an option). It is the standard way to prompt a user to make a choice from a list. Understanding this word is therefore essential for navigating everything from a Spanish website to a conversation in a Madrid cafe.
Si tienes alguna pregunta, no dudes en contactarnos.
Learning to use alguno correctly is a rite of passage for Spanish students. Because it has so many forms and rules, it is easy to make mistakes that, while usually understandable, will immediately mark you as a non-native speaker. The most frequent errors involve the apocope rule, gender agreement, and confusion with other indefinite words like 'algo' or 'unos'.
- Mistake 1: Forgetting the Apocope (Algún)
- Many learners say 'alguno libro' instead of 'algún libro'. Remember: if the word comes before a masculine singular noun, it MUST be 'algún'. This is similar to the rule for 'bueno' (buen) and 'malo' (mal). Using the full form 'alguno' before a noun sounds very jarring to a native ear.
¿Tienes alguno problema?
¿Tienes algún problema?
Another common error is forgetting the accent mark on algún. While it doesn't change the pronunciation, it is a significant spelling error. The accent is required because the word is an 'aguda' (stressed on the last syllable) and ends in 'n'. Without the accent, it technically violates the rules of Spanish orthography.
- Mistake 2: Gender Confusion
- Learners often default to the masculine form when they are unsure of a noun's gender. Saying 'algún idea' instead of 'alguna idea' is a common mistake. Since 'idea' is feminine, 'alguna' must be used. Always double-check the gender of the noun you are modifying.
¿Hay algún solución?
¿Hay alguna solución?
A more subtle mistake is confusing alguno with algo. 'Algo' means 'something' and is an invariable pronoun. 'Alguno' means 'some' or 'any' and must agree with a noun. You cannot say 'alguno de comer' (some to eat); you must say 'algo de comer' (something to eat). Conversely, you cannot say 'algo libro'; it must be 'algún libro'.
- Mistake 3: Misusing the Pronoun Form
- When using the word as a pronoun (not followed by a noun), learners sometimes use 'algún'. For example, '¿Quieres un dulce? Sí, quiero algún.' This is incorrect. It should be 'Sí, quiero alguno.' The shortened form 'algún' is ONLY for when the noun follows immediately.
¿Necesitas un mapa? Sí, necesito algún.
¿Necesitas un mapa? Sí, necesito alguno.
Finally, English speakers often try to use 'algunos' in negative sentences where Spanish requires 'ninguno'. In English, we say 'I don't have any friends'. A literal translation might lead you to say 'No tengo algunos amigos', but this actually means 'I don't have some friends' (implying you have others). To say 'I don't have any friends', you must use 'No tengo ningún amigo' or 'No tengo amigos'.
No tengo algunas dudas.
No tengo ninguna duda.
While alguno is incredibly common, Spanish has several other words that express similar ideas of quantity and indefiniteness. Choosing the right one depends on the specific nuance you want to convey—whether you mean 'a few', 'several', 'any at all', or 'one of many'. Understanding these alternatives will make your Spanish much more precise and natural.
- Unos / Unas
- Often translated as 'some' or 'a few', 'unos' is the plural of the indefinite article 'un'. While 'algunos' often implies 'some out of a group', 'unos' is more general. For example, 'unos libros' simply means 'some books', whereas 'algunos libros' might imply 'some of the books we were talking about'.
Compré unos zapatos nuevos ayer.
Another strong alternative is varios (several). Use this when the quantity is definitely more than two or three, but still not a huge amount. It is more specific than 'algunos'. If you say 'Tengo varios problemas', it sounds slightly more serious or numerous than 'Tengo algunos problemas'.
- Cualquier / Cualquiera
- This means 'any' in the sense of 'it doesn't matter which one'. While 'alguno' means 'some/any' in terms of existence, 'cualquier' means 'any' in terms of choice. 'Dame algún libro' (Give me some book) vs. 'Dame cualquier libro' (Give me any book, I don't care which).
Cualquier persona puede aprender español.
For very small quantities, you can use unos pocos or unas pocas. This specifically emphasizes that the number is small. 'Algunos' is more neutral. 'Tengo unos pocos dólares' sounds more like you are broke than 'Tengo algunos dólares'.
- Alguien
- While 'alguno' can refer to people, 'alguien' is the specific pronoun for 'someone' or 'somebody'. '¿Hay alguien aquí?' (Is there someone here?) is more common than '¿Hay alguno aquí?' unless you are referring to a specific group of people previously mentioned.
Alguien llamó a la puerta hace un momento.
Finally, consider ninguno (none/not any). This is the direct opposite of 'alguno'. In Spanish, double negatives are standard. 'No tengo ningún libro' (I don't have any book). As mentioned before, 'alguno' can only replace 'ninguno' if it is placed after the noun for emphasis, which is a more advanced stylistic choice.
No tengo ningún interés en esa película.
How Formal Is It?
"No existe impedimento alguno para la firma del tratado."
"¿Tienes algún libro de cocina?"
"Tengo alguno que otro problemilla."
"¿Quieres algunas galletas?"
"Algún día de estos nos vemos, ¿vale?"
Le savais-tu ?
The word 'alguno' is a 'portmanteau' of sorts from ancient Latin, merging the concept of 'something' with the number 'one'. This is why it still carries the meaning of 'at least one' today.
Guide de prononciation
- Pronouncing the 'g' as a soft 'j' sound.
- Putting the stress on the first syllable (AL-guno).
- Pronouncing 'algún' without the stress on the 'ún'.
- Turning the final 'o' into a 'u' sound.
- Pronouncing the 'l' too heavily like an English 'dark l'.
Niveau de difficulté
Easy to recognize in text, though post-nominal usage might confuse beginners.
Difficult because of the apocope rule and gender/number agreement.
Requires quick mental processing of noun gender and the 'algún' rule.
Usually clear, though 'algún' can be spoken very quickly.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Apocope of adjectives
bueno -> buen, malo -> mal, alguno -> algún
Noun-Adjective Agreement
alguna casa, algunos libros
Indefinite Pronouns
¿Quieres uno? Sí, quiero alguno.
Double Negatives
No tengo ningún amigo.
Placement of Adjectives for Emphasis
No hay duda alguna.
Exemples par niveau
¿Tienes algún libro?
Do you have some/any book?
Uses 'algún' because 'libro' is masculine singular.
Tengo alguna idea.
I have some idea.
Uses 'alguna' because 'idea' is feminine singular.
Hay algunos gatos en el jardín.
There are some cats in the garden.
Uses 'algunos' because 'gatos' is masculine plural.
Busco algunas flores.
I am looking for some flowers.
Uses 'algunas' because 'flores' is feminine plural.
¿Hay algún restaurante cerca?
Is there any restaurant nearby?
Uses 'algún' before the masculine singular noun 'restaurante'.
Necesito alguna ayuda.
I need some help.
Uses 'alguna' before the feminine singular noun 'ayuda'.
Algunos amigos vienen hoy.
Some friends are coming today.
Uses 'algunos' as a plural determiner.
¿Tienes alguna pregunta?
Do you have any question?
Uses 'alguna' before the feminine singular noun 'pregunta'.
¿Quieres un café? Sí, quiero alguno.
Do you want a coffee? Yes, I want some/one.
Uses 'alguno' as a pronoun replacing 'café'.
Alguna vez he estado en Madrid.
I have been to Madrid sometime/once.
'Alguna vez' is a common phrase for 'sometime' or 'ever'.
Algunos de mis amigos viven en México.
Some of my friends live in Mexico.
Uses 'algunos' to refer to a subset of a group.
No tengo ningún problema, ¿tienes tú alguno?
I don't have any problem, do you have any?
Uses 'alguno' as a pronoun in a question.
He leído alguna que otra novela este año.
I have read the odd novel this year.
'Alguna que otra' is an idiom for 'the odd' or 'the occasional'.
Algunas de estas manzanas están rojas.
Some of these apples are red.
Uses 'algunas' as a pronoun referring to 'manzanas'.
¿Hay algún médico en la sala?
Is there any doctor in the room?
Standard use of 'algún' in an emergency question.
Espero que algún día podamos viajar juntos.
I hope that some day we can travel together.
'Algún día' is a very common set phrase.
No tengo duda alguna sobre tu talento.
I have no doubt whatsoever about your talent.
Placing 'alguna' after the noun 'duda' adds strong emphasis.
Si tienes algún inconveniente, avísame.
If you have any inconvenience, let me know.
Uses 'algún' in a conditional 'if' clause.
Algunos creen que la tecnología es la solución.
Some believe that technology is the solution.
Uses 'algunos' as a subject pronoun meaning 'some people'.
Buscamos a alguna persona que hable chino.
We are looking for some person who speaks Chinese.
Uses 'alguna' in a sentence with a relative clause.
No hay razón alguna para estar triste.
There is no reason whatsoever to be sad.
Emphatic use of 'alguna' after the noun 'razón'.
En algún momento de la noche, empezó a llover.
At some point in the night, it started to rain.
'En algún momento' is a common temporal expression.
¿Conoces a algún buen abogado?
Do you know any good lawyer?
Uses 'algún' before the adjective-noun phrase 'buen abogado'.
Algunas veces el silencio es la mejor respuesta.
Sometimes silence is the best answer.
Uses 'algunas veces' to express frequency.
No existe impedimento alguno para realizar el trámite.
There is no impediment whatsoever to carry out the procedure.
Formal use of 'alguno' after the noun for absolute negation.
Algunos de los resultados fueron sorprendentes.
Some of the results were surprising.
Uses 'algunos' to refer to a specific set of data.
Debe de haber alguna explicación lógica para esto.
There must be some logical explanation for this.
Uses 'alguna' in a sentence expressing probability.
No tengo interés alguno en participar en ese debate.
I have no interest whatsoever in participating in that debate.
Emphatic placement of 'alguno' after 'interés'.
Algún que otro detalle todavía necesita ser pulido.
The odd detail still needs to be polished.
Idiomatic use of 'algún que otro' in a professional context.
Algunas de las propuestas fueron rechazadas de inmediato.
Some of the proposals were rejected immediately.
Uses 'algunas' as a pronoun for 'propuestas'.
Por alguna extraña razón, la puerta estaba abierta.
For some strange reason, the door was open.
Uses 'alguna' to modify 'razón' with an intervening adjective.
No mostró arrepentimiento alguno durante el juicio.
He showed no regret whatsoever during the trial.
Formal/literary use of 'alguno' after the noun.
Sin perjuicio alguno para las partes involucradas.
Without any prejudice to the parties involved.
Highly formal legal phrasing using post-noun 'alguno'.
Algunos sostienen que la realidad es una construcción social.
Some maintain that reality is a social construction.
Uses 'algunos' to introduce an academic viewpoint.
No cabe duda alguna de que estamos ante un cambio de paradigma.
There is no doubt whatsoever that we are facing a paradigm shift.
Emphatic and formal expression of certainty.
Bajo ningún concepto ni circunstancia alguna.
Under no concept nor any circumstance.
Uses 'alguna' after 'circunstancia' for absolute prohibition.
Algunas de las obras más influyentes fueron escritas en el exilio.
Some of the most influential works were written in exile.
Academic use of 'algunas' to categorize historical literature.
No se observó mejoría alguna tras el tratamiento inicial.
No improvement whatsoever was observed after the initial treatment.
Formal medical/scientific reporting style.
Algún que otro vestigio del pasado aún sobrevive en la ciudad.
The odd vestige of the past still survives in the city.
Literary use of 'algún que otro' to describe urban history.
No existe relación alguna entre ambos sucesos.
There is no relationship whatsoever between both events.
Formal statement of non-correlation.
Acaso algún día la humanidad alcance la paz perpetua.
Perhaps some day humanity will reach perpetual peace.
Philosophical and elevated use of 'algún día'.
No medió palabra alguna entre ellos durante todo el trayecto.
Not a single word passed between them during the whole journey.
Literary phrasing using 'alguna' for dramatic effect.
Algunos de los matices de su prosa son casi imperceptibles.
Some of the nuances of his prose are almost imperceptible.
High-level literary criticism.
Sin género de duda alguno, es la obra maestra del siglo.
Without any kind of doubt, it is the masterpiece of the century.
Emphatic and sophisticated expression of praise.
No hallaron rastro alguno del antiguo asentamiento.
They found no trace whatsoever of the ancient settlement.
Formal narrative style using post-noun 'alguno'.
Cualquier intento de fuga será castigado sin remisión alguna.
Any escape attempt will be punished without any remission.
Archaic/legalistic tone for absolute authority.
Algunos de los presentes se mostraron reticentes al cambio.
Some of those present were reluctant to the change.
Formal description of a social/political situation.
No se vislumbra solución alguna en el horizonte cercano.
No solution whatsoever is glimpsed on the near horizon.
Metaphorical and elevated use of 'alguna'.
Collocations courantes
Phrases Courantes
alguna que otra vez
en algún momento
algún que otro
de algún modo
sin duda alguna
en alguna parte
alguna cosa
algunos de ellos
por algún motivo
algún tiempo
Souvent confondu avec
'Algo' means 'something' (invariable), while 'alguno' means 'some/any' (variable).
'Unos' is more general 'some', while 'algunos' often implies 'some of a group'.
'Alguien' is specifically for 'someone', while 'alguno' can be for people or things.
Expressions idiomatiques
"alguno que otro"
This idiom is used to describe a small, non-specific number of items or occurrences, similar to 'the odd one' in English.
He visto alguno que otro error en el informe.
informal"sin perjuicio alguno"
A legal and formal phrase meaning 'without any prejudice' or 'without harming any rights'.
Puede cancelar el contrato sin perjuicio alguno.
formal"no tener duda alguna"
To be absolutely certain about something. The placement of 'alguna' after 'duda' adds intensity.
No tengo duda alguna de que triunfarás.
neutral"en algún lugar del mundo"
Somewhere in the world. Often used in a poetic or broad sense.
En algún lugar del mundo, alguien está pensando en ti.
neutral"alguna vez que otra"
A variation of 'alguna que otra vez', meaning occasionally or from time to time.
Salimos a cenar alguna vez que otra.
informal"sin motivo alguno"
Without any reason at all. Used to describe an action that seems random or unjustified.
Se enfadó conmigo sin motivo alguno.
neutral"algún día de estos"
One of these days. Used to refer to a vague time in the near future.
Tenemos que quedar algún día de estos.
informal"en algún sentido"
In some sense or in a way. Used to qualify a statement.
En algún sentido, todos somos responsables.
neutral"por algún lado"
Somewhere or through some place. Often used when looking for something.
El agua debe estar saliendo por algún lado.
informal"sin interés alguno"
Without any interest whatsoever. Emphasizes a complete lack of care or attention.
Escuchó la noticia sin interés alguno.
neutralFacile à confondre
Both translate to 'some' or 'something' in English.
'Algo' is an indefinite pronoun that never changes form. 'Alguno' is a determiner/pronoun that must agree in gender and number with a noun.
Quiero algo de comer (I want something to eat) vs. Quiero alguna manzana (I want some apple).
Both can mean 'some'.
'Unos' is the plural of 'un' and is very general. 'Algunos' is often used to contrast with 'otros' or to pick out a specific subset.
Tengo unos libros (I have some books) vs. Algunos libros son caros (Some books are expensive).
Both can translate to 'any' in English.
'Alguno' refers to existence (Is there any?). 'Cualquier' refers to choice (Any one will do).
¿Hay algún problema? (Is there any problem?) vs. Cualquier problema tiene solución (Any problem has a solution).
They are opposites but follow the same apocope rule.
'Alguno' is for affirmative/questions. 'Ninguno' is for negative sentences.
¿Tienes algún amigo? (Do you have any friend?) vs. No tengo ningún amigo (I don't have any friend).
Both can refer to people.
'Alguien' is used when the person is completely unknown. 'Alguno' is used when referring to one or more people from a specific group.
Alguien te busca (Someone is looking for you) vs. Algunos de tus amigos te buscan (Some of your friends are looking for you).
Structures de phrases
¿Tienes algún/alguna [noun]?
¿Tienes algún hermano?
Hay algunos/algunas [noun].
Hay algunas flores.
Sí, tengo alguno/alguna.
¿Tienes coche? Sí, tengo alguno.
Alguna vez + [past tense].
Alguna vez he comido paella.
No + [verb] + [noun] + alguno/a.
No tengo interés alguno.
Algunos de [pronoun/noun]...
Algunos de nosotros queremos ir.
Algún que otro [noun]...
Algún que otro detalle falta.
Sin [noun] alguno/a...
Sin inconveniente alguno.
Famille de mots
Apparenté
Comment l'utiliser
Extremely high; it is one of the top 500 words in Spanish.
-
Using 'alguno' before a masculine noun.
→
algún libro
You must use the shortened form 'algún' before masculine singular nouns. 'Alguno libro' is grammatically incorrect.
-
Forgetting the accent on 'algún'.
→
algún
The word 'algún' always requires an accent on the 'u' to follow Spanish stress rules.
-
Using 'algunos' in simple negative sentences.
→
No tengo ningún amigo.
In Spanish, 'ninguno' is used for 'not any'. 'No tengo algunos amigos' means something different (I don't have *some* friends).
-
Using 'algún' as a pronoun.
→
¿Quieres uno? Sí, quiero alguno.
The shortened form 'algún' is only for when the noun follows. If it stands alone, use 'alguno'.
-
Confusing 'alguno' with 'algo'.
→
algún problema
'Algo' means 'something' and cannot modify a noun. Use 'algún' or 'alguna' to modify a noun.
Astuces
The Apocope Rule
Always remember to shorten 'alguno' to 'algún' before a masculine singular noun. This is one of the most common mistakes for learners. Think of it like 'a' vs 'an' in English—it's a mandatory change based on the following word.
Alguna vez vs. A veces
'Alguna vez' means 'ever' or 'sometime' (singular occurrence). 'A veces' means 'sometimes' (repeated occurrences). Don't mix them up! '¿Has ido alguna vez?' vs 'Voy a veces'.
Sounding Native
Use the phrase 'alguno que otro' when you want to say 'the odd one' or 'a few here and there'. It makes your Spanish sound much more natural and less like a textbook translation.
Emphatic Negation
In formal writing, try placing 'alguno' after the noun in negative sentences. Instead of 'No tengo ninguna experiencia', try 'No tengo experiencia alguna'. It sounds much more professional.
Listen for the Accent
When listening, pay attention to the stress. 'Algún' is stressed on the last syllable, while 'alguno' is stressed on the second-to-last. This can help you identify which form is being used even in fast speech.
Pure Vowels
Make sure your 'o' at the end of 'alguno' is a pure, short Spanish 'o'. Don't let it slide into an 'ou' or 'u' sound as often happens in English.
Agreement First
Before you speak, identify the gender and number of the noun you're about to use. This will automatically tell you which form of 'alguno' to use.
Regional Variation
While the rules for 'alguno' are standard, you might hear 'uno' used as an indefinite pronoun in some regions. However, 'alguno' is always correct and understood everywhere.
Algún vs. Algo
Never use 'algo' before a noun. It's 'algún libro', not 'algo libro'. 'Algo' is only for 'something' in a general, non-noun-modifying sense.
Daily Practice
Try to spot 'alguno' in every Spanish text you read today. Note its position and form. This real-world observation is the best way to internalize the rules.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'AL-GUN-O'. Imagine a GUN that shoots SOME bullets, but you don't know which ONE (O).
Association visuelle
Imagine a basket of apples. You reach in to take 'algunas' (some), but you don't care which ones they are.
Word Web
Défi
Try to use all four forms (algún, alguna, algunos, algunas) in a single paragraph about your plans for next week.
Origine du mot
Derived from the Latin 'aliquis' (someone) combined with 'unus' (one). The Vulgar Latin form was 'alicunus'.
Sens originel : Someone or one among many.
Romance (Latin)Contexte culturel
There are no major sensitivities associated with this word; it is a neutral grammatical term.
English speakers often struggle with the fact that Spanish uses 'alguno' for both 'some' and 'any' in affirmative contexts.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Shopping
- ¿Tiene algún descuento?
- Busco alguna camiseta azul.
- ¿Hay algunas ofertas hoy?
- Necesito algún regalo.
Travel
- ¿Hay algún hotel cerca?
- ¿Alguna vez has estado aquí?
- Busco alguna parada de autobús.
- ¿Hay algún problema con mi reserva?
Work
- Tengo algunas ideas para el proyecto.
- ¿Hay algún cambio en el horario?
- Necesito alguna ayuda con este informe.
- Algunos clientes están esperando.
Socializing
- ¿Tienes algún plan para el viernes?
- ¿Conoces a alguna persona interesante?
- Algún día tenemos que ir a cenar.
- Tengo algunos amigos en común contigo.
Problem Solving
- Debe haber alguna solución.
- ¿Tienes alguna sugerencia?
- No tengo duda alguna.
- De algún modo lo arreglaremos.
Amorces de conversation
"¿Has visto alguna película buena recientemente?"
"¿Tienes algún viaje planeado para este año?"
"¿Conoces algún restaurante de comida mexicana por aquí?"
"¿Alguna vez has pensado en vivir en otro país?"
"¿Tienes alguna recomendación de un libro interesante?"
Sujets d'écriture
Escribe sobre algún lugar que te gustaría visitar en el futuro y por qué.
Describe algunas de las cosas que más te gustan de tu ciudad.
Piensa en algún error que hayas cometido y qué aprendiste de él.
Escribe sobre alguna persona que haya tenido una gran influencia en tu vida.
¿Tienes algún sueño que esperas cumplir algún día? Descríbelo.
Questions fréquentes
10 questionsYou use 'algún' only when it is placed immediately before a masculine singular noun. For example: 'algún libro'. If it's feminine ('alguna casa'), plural ('algunos libros'), or used as a pronoun ('tengo alguno'), you do not shorten it.
Yes, the shortened form 'algún' always carries an accent on the 'u'. This is because it is an 'aguda' word ending in 'n', and the stress falls on the last syllable.
Usually, no. In negative sentences, Spanish uses 'ninguno' or just the plural noun. 'No tengo amigos' or 'No tengo ningún amigo'. If you say 'No tengo algunos amigos', it implies you have others, which is a different meaning.
'Unos' is the plural indefinite article (some/a few). 'Algunos' is a quantifier that often implies 'some out of a specific group'. They are often interchangeable, but 'algunos' is slightly more specific.
Placing 'alguno' after a noun is done for emphasis, especially in negative sentences. 'No hay duda alguna' is a stronger, more formal way of saying 'No hay ninguna duda'.
No, 'alguna' is strictly for feminine singular nouns. Noun-adjective agreement is a fundamental rule in Spanish.
It can be used for both. 'Algunos estudiantes' (some students) and 'algunos libros' (some books) are both correct.
It translates to 'sometime', 'once', or 'ever' (in questions). '¿Has ido alguna vez?' means 'Have you ever gone?'.
You say 'algunos de ellos' (masculine) or 'algunas de ellas' (feminine).
Yes, it is extremely common and essential for basic communication in Spanish. You will hear it in almost every conversation.
Teste-toi 183 questions
Translate to Spanish: 'I have some books.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'algunos' for masculine plural 'libros'.
Use 'algunos' for masculine plural 'libros'.
Translate to Spanish: 'Do you have any idea?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'alguna' for feminine singular 'idea'.
Use 'alguna' for feminine singular 'idea'.
Translate to Spanish: 'Some day we will travel.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'algún' for masculine singular 'día'.
Use 'algún' for masculine singular 'día'.
Translate to Spanish: 'I have no doubt whatsoever.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use post-nominal 'alguna' for emphasis.
Use post-nominal 'alguna' for emphasis.
Translate to Spanish: 'Some of my friends are here.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'algunos' as a pronoun/determiner for a group.
Use 'algunos' as a pronoun/determiner for a group.
Translate to Spanish: 'Have you ever been to Spain?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'alguna vez' for 'ever'.
Use 'alguna vez' for 'ever'.
Translate to Spanish: 'I need some help.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Both are possible, but 'alguna ayuda' is more literal to the word 'alguno'.
Both are possible, but 'alguna ayuda' is more literal to the word 'alguno'.
Translate to Spanish: 'Some people like coffee.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'algunas' for feminine plural 'personas'.
Use 'algunas' for feminine plural 'personas'.
Translate to Spanish: 'Is there any pharmacy nearby?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'alguna' for feminine singular 'farmacia'.
Use 'alguna' for feminine singular 'farmacia'.
Translate to Spanish: 'I want some.' (referring to 'dulces')
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'algunos' as a pronoun for masculine plural 'dulces'.
Use 'algunos' as a pronoun for masculine plural 'dulces'.
Translate to Spanish: 'For some reason, he didn't come.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the phrase 'por alguna razón'.
Use the phrase 'por alguna razón'.
Translate to Spanish: 'There are some cats in the street.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'algunos' for masculine plural 'gatos'.
Use 'algunos' for masculine plural 'gatos'.
Translate to Spanish: 'I'm looking for some clothing store.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'alguna' for feminine singular 'tienda'.
Use 'alguna' for feminine singular 'tienda'.
Translate to Spanish: 'Some of the answers are wrong.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'algunas' for feminine plural 'respuestas'.
Use 'algunas' for feminine plural 'respuestas'.
Translate to Spanish: 'I have the odd problem.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom 'algún que otro'.
Use the idiom 'algún que otro'.
Translate to Spanish: 'Is there any problem?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'algún' for masculine singular 'problema'.
Use 'algún' for masculine singular 'problema'.
Translate to Spanish: 'Sometimes I like to walk.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'algunas veces' for 'sometimes'.
Use 'algunas veces' for 'sometimes'.
Translate to Spanish: 'Without any interest.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use post-nominal 'alguno' for emphasis.
Use post-nominal 'alguno' for emphasis.
Translate to Spanish: 'Some of us are ready.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'algunos' as a pronoun for a group.
Use 'algunos' as a pronoun for a group.
Translate to Spanish: 'I left it somewhere.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'en alguna parte' for 'somewhere'.
Use 'en alguna parte' for 'somewhere'.
Say in Spanish: 'I have some friends.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice noun-adjective agreement.
Ask in Spanish: 'Do you have any questions?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice using 'alguna' in a question.
Say in Spanish: 'Some day I will go to Spain.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the apocope 'algún'.
Ask in Spanish: 'Have you ever been to Mexico?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the phrase 'alguna vez'.
Say in Spanish: 'I have no doubt whatsoever.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the emphatic post-nominal position.
Say in Spanish: 'Some of my books are old.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice 'algunos de'.
Ask in Spanish: 'Is there any problem?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice 'algún' before 'problema'.
Say in Spanish: 'Sometimes I prefer tea.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice 'algunas veces'.
Say in Spanish: 'Some people are very nice.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice 'algunas' with 'personas'.
Say in Spanish: 'I need some help.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice 'alguna' with 'ayuda'.
Say in Spanish: 'I have the odd friend in London.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the idiom 'algún que otro'.
Say in Spanish: 'Some of them are coming.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice using 'algunos' as a pronoun.
Say in Spanish: 'I left it somewhere.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice 'en alguna parte'.
Say in Spanish: 'For some reason, it's not working.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice 'por alguna razón'.
Say in Spanish: 'I don't have any interest whatsoever.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the emphatic masculine post-nominal form.
Say in Spanish: 'Some of the answers are correct.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice 'algunas de'.
Ask in Spanish: 'Do you have any idea for the gift?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice 'alguna idea'.
Say in Spanish: 'Some day we will be happy.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice 'algún día'.
Say in Spanish: 'Some of us want to stay.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice 'algunos de nosotros'.
Say in Spanish: 'I have some news.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice 'algunas' with 'noticias'.
Listen and identify the form: 'Busco algún libro.'
Shortened masculine singular form.
Listen and identify the form: 'Tengo alguna idea.'
Feminine singular form.
Listen and identify the form: 'Algunos vienen hoy.'
Masculine plural pronoun.
Listen and identify the form: 'No hay duda alguna.'
Emphatic feminine singular after the noun.
Listen and identify the form: 'Algún día iré.'
Shortened masculine singular form.
Listen and identify the form: 'Algunas veces salgo.'
Feminine plural form.
Listen and identify the form: '¿Tienes alguno?'
Masculine singular pronoun.
Listen and identify the form: 'Por alguna razón...'
Feminine singular form.
Listen and identify the form: 'Algunos de ellos...'
Masculine plural pronoun.
Listen and identify the form: 'No tengo interés alguno.'
Emphatic masculine singular after the noun.
Listen and identify the form: 'Algún que otro detalle.'
Part of the idiom 'algún que otro'.
Listen and identify the form: '¿Hay alguna tienda?'
Feminine singular form.
Listen and identify the form: 'Algunas de las chicas.'
Feminine plural pronoun.
Listen and identify the form: 'En algún momento.'
Shortened masculine singular form.
Listen and identify the form: 'Sin duda alguna.'
Emphatic feminine singular.
/ 183 correct
Perfect score!
Summary
The most important thing to remember is the apocope: 'alguno' becomes 'algún' before a masculine singular noun. Example: '¿Tienes algún plan?' (Do you have any plan?). This small change is vital for grammatical accuracy.
- The word 'alguno' means 'some' or 'any' and changes its form to match the noun it modifies (algún, alguna, algunos, algunas).
- Use 'algún' before masculine singular nouns and 'alguna' before feminine singular nouns. Plurals are 'algunos' and 'algunas'.
- In negative sentences, placing 'alguno' after the noun adds strong emphasis, meaning 'none at all' or 'not a single one'.
- It can function as a pronoun, replacing a noun entirely, in which case it never shortens to 'algún'.
The Apocope Rule
Always remember to shorten 'alguno' to 'algún' before a masculine singular noun. This is one of the most common mistakes for learners. Think of it like 'a' vs 'an' in English—it's a mandatory change based on the following word.
Alguna vez vs. A veces
'Alguna vez' means 'ever' or 'sometime' (singular occurrence). 'A veces' means 'sometimes' (repeated occurrences). Don't mix them up! '¿Has ido alguna vez?' vs 'Voy a veces'.
Sounding Native
Use the phrase 'alguno que otro' when you want to say 'the odd one' or 'a few here and there'. It makes your Spanish sound much more natural and less like a textbook translation.
Emphatic Negation
In formal writing, try placing 'alguno' after the noun in negative sentences. Instead of 'No tengo ninguna experiencia', try 'No tengo experiencia alguna'. It sounds much more professional.
Contenu associé
Plus de mots sur general
a causa de
A2Cela signifie 'à cause de'. On l'utilise pour donner une raison, suivie d'un nom.
a condición de que
B2On condition that, provided that, or given that.
a dónde
A1To what place or destination?
a lo mejor
A2Peut-être; il se peut que. 'A lo mejor' est très courant à l'oral.
a menos que
B1À moins que. Je n'irai pas à moins qu'il ne vienne. (I won't go unless he comes.)
a no ser que
B2Unless; should it not be that.
a pesar de
B1In spite of; despite.
a_pesar_de
B2In spite of; notwithstanding; despite.
a propósito
B2By the way, on purpose; incidentally; or intentionally.
a raíz de
B2As a result of; following directly from.