A2 verb Neutre #1,500 le plus courant 2 min de lecture

extrañar

/eks.tɾaˈɲaɾ/

To feel the absence of someone or something; to miss.

Extrañar is the primary verb for missing someone or expressing that something seems unusual.

Mot en 30 secondes

  • Used to express missing someone or something.
  • Can also mean to feel surprised or find something odd.
  • Very common across Latin American Spanish.

Summary

Extrañar is the primary verb for missing someone or expressing that something seems unusual.

  • Used to express missing someone or something.
  • Can also mean to feel surprised or find something odd.
  • Very common across Latin American Spanish.

Use for emotional longing

Use extrañar when you want to express that you miss a person or place deeply. It is a very warm and common word in Latin American culture.

Avoid literal translations of miss

Don't use 'perder' for missing people. 'Perder' means to lose an object or a bus, not to long for someone.

Regional preference in Spanish

In Spain, you will hear 'echar de menos' much more frequently. In Mexico, Colombia, or Argentina, 'extrañar' is the default choice.

Exemples

4 sur 4
1

Extraño mucho a mi familia.

I miss my family a lot.

2

Me extraña su falta de puntualidad.

I find his lack of punctuality strange.

3

¡Te extraño tanto, amigo!

I miss you so much, friend!

4

Se extraña la ausencia de datos claros en el informe.

The absence of clear data in the report is noticeable.

Famille de mots

Nom
extrañeza
Verbe
extrañar
Adjectif
extraño

Astuce mémo

Think of 'extrañar' as 'extracting' a missing piece from your life. When you miss someone, you feel like that piece is missing from your daily routine.

Visión general

'Extrañar' es un verbo fundamental en español que encapsula la experiencia humana de la añoranza. Aunque su uso principal es emocional, también posee una vertiente cognitiva relacionada con la percepción de lo inusual. 2) Patrones de uso: Funciona principalmente como un verbo transitivo. Cuando se refiere a personas o cosas, el objeto directo es aquello que se echa de menos. Ejemplo: 'Te extraño'. Cuando se usa con el significado de 'sorprender', a menudo se emplea en estructuras pronominales ('extrañarse de algo') o impersonales. 3) Contextos comunes: Es omnipresente en las relaciones personales, especialmente a larga distancia. En el ámbito cotidiano, se usa para notar cambios en rutinas. Por ejemplo, 'Me extraña que no haya llegado todavía' indica que la ausencia del evento es inesperada o inusual. 4) Comparación con palabras similares: 'Añorar' es un sinónimo más literario y profundo, cargado de una nostalgia más intensa, mientras que 'echar de menos' es el equivalente más común en España, siendo 'extrañar' el término preferido en toda América Latina. A diferencia de 'sorprender', que es puramente reactivo ante un evento, 'extrañar' (en su sentido de sorpresa) implica una evaluación previa de lo que se considera 'normal' o 'esperado'.

Notes d'usage

Extrañar is a versatile verb that bridges the gap between emotional longing and cognitive surprise. In register, it is neutral, suitable for both casual texts and professional observations. Always remember to use the 'a' personal when the object being missed is a person.

Erreurs courantes

Students often forget the 'a' personal when missing a person (e.g., 'Extraño mi madre' instead of 'Extraño a mi madre'). Another error is using 'extrañar' to mean 'to lose' an object, which is incorrect; use 'perder' instead.

Astuce mémo

Think of 'extrañar' as 'extracting' a missing piece from your life. When you miss someone, you feel like that piece is missing from your daily routine.

Origine du mot

Derived from the Latin 'extraneus', meaning 'external' or 'foreign'. It evolved to mean something that is outside of one's usual reality, leading to the sense of 'strange' and eventually the feeling of missing something 'foreign' to your current presence.

Contexte culturel

In many Latin American cultures, expressing that you 'extrañas' someone is a key way to maintain social bonds. It is considered polite and affectionate to tell friends or family that you miss them during long separations.

Exemples

1

Extraño mucho a mi familia.

everyday

I miss my family a lot.

2

Me extraña su falta de puntualidad.

formal

I find his lack of punctuality strange.

3

¡Te extraño tanto, amigo!

informal

I miss you so much, friend!

4

Se extraña la ausencia de datos claros en el informe.

academic

The absence of clear data in the report is noticeable.

Famille de mots

Nom
extrañeza
Verbe
extrañar
Adjectif
extraño

Collocations courantes

extrañar mucho to miss a lot
extrañarse de algo to be surprised by something
sentir que se extraña to feel the sense of missing

Phrases Courantes

Te extraño

I miss you

Me extraña que no sepas

I am surprised that you don't know

No me extraña

It doesn't surprise me

Souvent confondu avec

extrañar vs Añorar

Añorar implies a deeper, more poetic or historical nostalgia. Extrañar is more immediate and daily.

extrañar vs Sorprender

Sorprender is strictly about being caught off-guard. Extrañar (in the 'strange' sense) implies a judgment that something is not right.

Modèles grammaticaux

Extrañar + a + persona Extrañar + objeto Me extraña que + subjuntivo

Use for emotional longing

Use extrañar when you want to express that you miss a person or place deeply. It is a very warm and common word in Latin American culture.

Avoid literal translations of miss

Don't use 'perder' for missing people. 'Perder' means to lose an object or a bus, not to long for someone.

Regional preference in Spanish

In Spain, you will hear 'echar de menos' much more frequently. In Mexico, Colombia, or Argentina, 'extrañar' is the default choice.

Teste-toi

fill blank

Completa la frase con la forma correcta.

Yo ___ mucho a mis padres cuando viajo.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : extraño

El sujeto es 'yo', por lo tanto se usa la primera persona del presente.

multiple choice

Selecciona el significado correcto en este contexto: 'Me extraña que no llame'.

En esta frase, ¿qué significa extrañar?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Sentir sorpresa o extrañeza

Cuando va seguido de una cláusula con 'que', suele indicar sorpresa ante un hecho.

sentence building

Ordena las palabras para formar una frase.

extraño / mucho / a / mi / perro

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : extraño mucho a mi perro

El orden lógico es Sujeto (implícito) + Verbo + Adverbio + Objeto directo (con 'a' personal).

Score : /3

Questions fréquentes

4 questions

Sí, significan lo mismo cuando hablamos de sentir la ausencia de alguien. 'Extrañar' es mucho más común en América Latina, mientras que 'echar de menos' es la forma estándar en España.

Se usa con la estructura 'Me extraña que...'. Por ejemplo: 'Me extraña que no esté aquí', lo cual significa que te sorprende o te parece raro su ausencia.

Sí, puedes extrañar lugares, comida o incluso costumbres. Es un sentimiento de nostalgia por algo que ya no está presente en tu vida actual.

Sí, 'extrañar' sigue la conjugación regular de los verbos terminados en -ar. No presenta cambios en su raíz durante la conjugación.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !