Exprimer la surprise en espagnol : (Extrañar que)
me extraña quesuivi du
subjonctif pour dire que tu trouves une situation surprenante ou bizarre.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'extrañar que' followed by the subjunctive mood to express surprise or strangeness about an action performed by someone else.
- Use 'extrañar que' + subjunctive when the subject of the first and second clause are different (e.g., 'Extraño que tú vengas').
- If the subject is the same, use the infinitive instead of the subjunctive (e.g., 'Extraño llegar tarde').
- The verb 'extrañar' must be conjugated to match the person feeling the surprise (e.g., 'Me extraña que...').
Overview
extrañar est l'équivalent parfait de ce sentiment de « trouver quelque chose étrange » ou « être surpris par ». Il est crucial de comprendre que, tout comme en français, dès que l'on introduit une dimension subjective (un sentiment, un jugement, une émotion), le mode indicatif ne suffit plus.subjuntivo.extrañar que ne décrit pas une réalité objective, mais ton interprétation personnelle d'une réalité. En espagnol, le subjonctif est le mode de la subjectivité.Me extraña que llueva, tu n'affirmes pas seulement qu'il pleut (ce qui serait llueve), tu exprimes que ce fait te semble étrange. C'est une nuance subtile mais essentielle pour sonner naturel. Contrairement au français où le subjonctif est parfois « automatique » après certaines conjonctions, en espagnol, il est intimement lié à la charge émotionnelle du verbe introducteur.extrañar que fonctionne exactement comme le verbe gustar en espagnol. Si tu te souviens de tes cours sur gustar, tu sais que le sujet grammatical n'est pas la personne qui ressent, mais la chose qui provoque le sentiment. C'est le concept du « verbe à construction inversée ».Me extraña que... (littéralement : « Il m'est étrange que...que. Comme cette proposition est considérée comme un bloc singulier, le verbe extrañar reste toujours à la troisième personne du singulier (extraña).me, te, le, nos, os, les avant le verbe extrañar.No me extraña que..., le subjonctif est obligatoire. Pourquoi ? Parce que tu exprimes toujours un jugement personnel sur la normalité d'un événement.Me, Te, Le, Nos, Les |extrañar | Le sentiment | extraña (fixe au singulier) |que |Subjonctif présent |-AR prennent des terminaisons en -e, et les verbes en -ER/-IR prennent des terminaisons en -a.Me extraña que tú llegues tarde.(Il m'est étrange que tu arrives en retard.)Le extraña que nosotros comamos carne.(Cela lui semble étrange que nous mangions de la viande.)Nos extraña que ellos no vengan.(Cela nous surprend qu'ils ne viennent pas.)
- 1Réaction face à l'inattendu : Quand quelque chose casse la routine.
Me extraña que la tienda esté cerrada hoy.(Je trouve bizarre que le magasin soit fermé aujourd'hui.) - 2Jugement sur une habitude :
A Juan le extraña que siempre hables francés en casa.(Juan trouve étrange que tu parles toujours français à la maison.) - 3Indifférence calculée (négation) :
No me extraña que suspendas si no estudias.(Ça ne m'étonne pas que tu échoues si tu n'étudies pas.)
extrañar a une connotation plus « curieuse » ou « interrogative » que le simple sorprender. Si tu dis Me sorprende, c'est un choc émotionnel. Si tu dis Me extraña, c'est une réflexion intellectuelle sur le caractère inhabituel de la chose.- 1L'oubli du pronom complément : Les francophones disent souvent
Extraño que...au lieu deMe extraña que.... C'est une interférence directe avec le français « Je suis surpris... » où le sujet est « je ». En espagnol, le verbe doit s'accorder avec la chose qui surprend, pas avec toi. - 2L'utilisation de l'indicatif : Par réflexe, on veut utiliser l'indicatif après
queparce qu'on pense que l'action est réelle. Exemple :Me extraña que él viene. C'est une faute grave. La règle est : dès que le verbe principal exprime un sentiment, le subjonctif est obligatoire. - 3L'accord erroné du verbe : Certains élèves écrivent
Me extrañan que...en pensant que le verbe doit s'accorder avec la personne ou le sujet de la subordonnée. Rappelle-toi :extrañarreste au singulier car le sujet est tout le bloc de la propositionque.
Me extraña que... | C'est bizarre / inhabituel | Subjonctif |Me sorprende que... | C'est un choc / inattendu | Subjonctif |Es raro que... | C'est peu commun | Subjonctif |No me creo que... | Je ne crois pas que (doute) | Subjonctif |- 1Puis-je utiliser l'indicatif si je suis sûr que l'action est vraie ? Non. Même si le fait est vrai (ex: il pleut vraiment), le subjonctif est requis car tu exprimes ton sentiment sur ce fait.
- 2Quelle est la différence entre
Me extrañaetMe sorprende?Extrañainsiste sur le côté « étrange » ou « anormal ».Sorprendeinsiste sur le côté « inattendu » ou « spectaculaire ». - 3Puis-je dire
Extraño que...sans leme? Non, en espagnol, le verbeextrañarutilisé pour exprimer la surprise nécessite toujours le pronom indirect. Sans le pronom,extrañarsignifie « manquer à quelqu'un » (ex:Te extraño= tu me manques).
Conjugation of 'Extrañar' (Present)
| Subject | Form |
|---|---|
|
Yo
|
Me extraña
|
|
Tú
|
Te extraña
|
|
Él/Ella/Usted
|
Le extraña
|
|
Nosotros
|
Nos extraña
|
|
Vosotros
|
Os extraña
|
|
Ellos/Ellas/Ustedes
|
Les extraña
|
Meanings
This construction is used to convey that a situation or action is unexpected, strange, or surprising to the speaker.
Personal surprise
Expressing that the speaker finds a situation odd or surprising.
“Me extraña que él no esté aquí.”
“Te extraña que yo trabaje tanto.”
Impersonal observation
Stating that it is strange in a general sense.
“Es extraño que llueva en el desierto.”
“Resulta extraño que nadie sepa la verdad.”
Reference Table
| Pronom | Expression | Mode requis | Signification en français |
|---|---|---|---|
|
me
|
me extraña que...
|
Subjonctif
|
Ça me surprend que...
|
|
te
|
te extraña que...
|
Subjonctif
|
Ça te surprend que...
|
|
le
|
le extraña que...
|
Subjonctif
|
Ça le/la surprend que...
|
|
nos
|
nos extraña que...
|
Subjonctif
|
Ça nous surprend que...
|
|
les
|
les extraña que...
|
Subjonctif
|
Ça les/vous surprend que...
|
|
no me
|
no me extraña que...
|
Subjonctif
|
Ça ne me surprend pas que...
|
Spectre de formalité
Me extraña que usted esté aquí. (Meeting someone unexpectedly)
Me extraña que estés aquí. (Meeting someone unexpectedly)
¡Qué raro que estés aquí! (Meeting someone unexpectedly)
¡¿Tú aquí?! ¡Qué loco! (Meeting someone unexpectedly)
Le monde de 'Extrañar Que'
Utilisation
- Sorpresa Surprise
- Duda Doute
Déclencheurs
- Lo extraño Ce qui est étrange
- Lo nuevo Ce qui est nouveau
Indicatif vs Subjonctif avec la surprise
Comment construire une phrase de surprise
Qui est surpris ?
Ajoute 'extraña que'
L'action est-elle un fait ou une réaction ?
Terminaisons du subjonctif pour la surprise
Verbes en -AR
- • Hable
- • Trabaje
- • Baile
Verbes en -ER/-IR
- • Coma
- • Beba
- • Viva
Exemples par niveau
Me extraña que no comas.
It surprises me that you don't eat.
Me extraña que él no esté.
It surprises me that he is not here.
Me extraña que tú no hables.
It surprises me that you don't speak.
Me extraña que ellos no vengan.
It surprises me that they are not coming.
Me extraña que no hayas llamado.
It surprises me that you haven't called.
Me extraña que la tienda esté cerrada.
It surprises me that the store is closed.
Te extraña que yo trabaje hoy.
It surprises you that I work today.
Me extraña que no sepáis la verdad.
It surprises me that you (plural) don't know the truth.
Me extraña que no se hayan dado cuenta del error.
It surprises me that they haven't realized the mistake.
Me extraña que prefieras quedarte en casa.
It surprises me that you prefer to stay home.
Resulta extraño que nadie haya dicho nada.
It seems strange that no one has said anything.
Me extraña que no te guste el cine.
It surprises me that you don't like cinema.
Me extraña que no se haya tomado ninguna medida al respecto.
It surprises me that no measure has been taken regarding this.
Me extraña que no sepas lo que está pasando en el mundo.
It surprises me that you don't know what is happening in the world.
Es extraño que no se hayan puesto en contacto con nosotros.
It is strange that they haven't contacted us.
Me extraña que insistas en ese punto después de lo que pasó.
It surprises me that you insist on that point after what happened.
Me extraña que, a estas alturas, todavía no hayas comprendido la gravedad del asunto.
It surprises me that, at this stage, you still haven't understood the gravity of the matter.
Resulta extraño que se haya permitido tal comportamiento en una institución seria.
It is strange that such behavior has been allowed in a serious institution.
Me extraña que no se haya hecho mención alguna a los resultados previos.
It surprises me that no mention has been made of the previous results.
Me extraña que no se hayan percatado de la ironía de la situación.
It surprises me that they haven't noticed the irony of the situation.
Me extraña que no se haya suscitado un debate más profundo sobre esta cuestión tan compleja.
It surprises me that a deeper debate hasn't been sparked on this complex issue.
Es harto extraño que no se hayan dilucidado las causas del incidente.
It is quite strange that the causes of the incident haven't been elucidated.
Me extraña que no se haya hecho eco de estas noticias en los medios principales.
It surprises me that these news haven't been echoed in the main media.
Me extraña que no se haya procedido con la cautela que la situación requería.
It surprises me that they haven't proceeded with the caution the situation required.
Facile à confondre
Learners mix up the two meanings of the same verb.
Learners use indicative after 'que'.
Learners use 'que' when the subject is the same.
Erreurs courantes
Me extraña que él viene.
Me extraña que él venga.
Me extraña que yo voy.
Me extraña ir.
Extraño que tú vienes.
Me extraña que tú vengas.
Me extraña que él es feliz.
Me extraña que él sea feliz.
Me extraña que ellos no han llegado.
Me extraña que ellos no hayan llegado.
Me extraña que tú dices eso.
Me extraña que tú digas eso.
Me extraña de que él venga.
Me extraña que él venga.
Me extraña que no sabías.
Me extraña que no supieras.
Me extraña que él tendría que ir.
Me extraña que él tenga que ir.
Me extraña que no me has llamado.
Me extraña que no me hayas llamado.
Me extraña que no se habría hecho.
Me extraña que no se haya hecho.
Me extraña que no se hubiera sabido.
Me extraña que no se haya sabido.
Structures de phrases
Me extraña que ___ no ___.
Es extraño que ___ ___ tanto.
No me extraña que ___ ___ ___.
Me extraña que ___ ___ ___ tan tarde.
Real World Usage
¡Me extraña que no hayas visto mi mensaje!
Me extraña que el proceso de selección sea tan largo.
Me extraña que el tren no haya llegado a tiempo.
Me extraña que el pedido no esté completo.
Me extraña que nadie haya comentado la foto.
Me extraña que no se hayan citado las fuentes.
Le lien avec 'Gustar'
me gusta, tu as la moitié du chemin ! Le pronom (me, te, le...) est le chef d'orchestre, il indique à qui la surprise arrive. Imagine que tu dis "J'aime ça ou Ça me surprend«. »Me gusta el chocolate."Attention au 'Que' !
que après extraña. Sans lui, ta phrase s'écroule comme un château de cartes. C'est le petit mot magique qui introduit la surprise. Me extraña que no estés aquí.
Même au négatif, le subjonctif !
No me extraña que(Ça ne me surprend pas que), le subjonctif reste obligatoire ! L'émotion est toujours là, juste exprimée différemment. C'est comme dire
Je ne suis pas surpris que tu sois en retard.
No me extraña que llueva.
Smart Tips
Always check for 'que'. If it's there, use the subjunctive.
Drop the 'que' and use the infinitive.
Use the imperfect subjunctive.
Use 'Resulta extraño que'.
Prononciation
Stress
The stress in 'extraña' falls on the second syllable.
Surprise
¡Me extraña que...!
Rising intonation at the end of the sentence to show genuine surprise.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Extrañar is the 'Surprise' alarm; when it rings, the Subjunctive verb must sing!
Association visuelle
Imagine a person with a giant question mark above their head (the surprise) looking at a clown juggling (the subjunctive action). The question mark is the 'que' that connects the surprise to the weird action.
Rhyme
When you are surprised by what they do, use 'que' and the subjunctive too!
Story
Juan was surprised that his cat could talk. He said, 'Me extraña que hables'. The cat replied, 'Me extraña que te extrañe'. They both laughed.
Word Web
Défi
Write 3 sentences about things that surprised you today using 'Me extraña que...'.
Notes culturelles
Spaniards often use '¡Qué raro!' as a more common alternative to 'Me extraña que'.
In Mexico, 'Me extraña' can sometimes be used sarcastically to mean 'I expected better of you'.
Argentinians might use 'Me llama la atención que...' as a more formal alternative.
From Latin 'extraneus' (foreign/strange).
Amorces de conversation
¿Qué te extraña de tu ciudad?
¿Te extraña que la gente trabaje tanto?
¿Te extraña que no haya llovido hoy?
¿Qué es lo más extraño que has visto?
Sujets d'écriture
Erreurs courantes
Test Yourself
Me extraña que mi amigo no ___ (llamar) por teléfono.
Choisis la phrase grammaticalement correcte :
Find and fix the mistake:
Nos extraña que el tren llega temprano.
Score: /3
Exercices pratiques
8 exercisesMe extraña que tú (comer) ____ tanto.
Which is correct?
Find and fix the mistake:
Me extraña que yo voy a la fiesta.
Él no llama. (Me extraña que...)
Me extraña que...
Me extraña que ellos (ser) ____ felices.
tú / no / venir / me extraña que
Use the subjunctive after 'Me extraña que'.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesTe extraña que yo ___ (beber) té en lugar de café.
que / extraña / me / no / bailes / tú
It surprises her that they live here.
___ extraña que no haya comida.
Me extraña que Pedro *habla* francés.
Associe les paires :
Me extraña que la fiesta ___ divertida.
How do you say 'I find it weird that he is here'?
It doesn't surprise me that you study a lot.
venga / nos / que / extraña / Juan
Score: /10
FAQ (8)
Because it expresses an emotional reaction, which is subjective.
No, that would imply you are stating a fact, which contradicts the surprise.
Use the infinitive: 'Me extraña llegar tarde'.
Yes, but only when used without 'que'.
It is neutral and can be used in almost any context.
Yes, use the imperfect subjunctive: 'Me extrañó que vinieras'.
Using the indicative instead of the subjunctive.
Yes, some regions prefer 'Qué raro que'.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Il est étrange que + subjonctif
The conjugation patterns differ, but the mood selection is identical.
Es ist seltsam, dass + Konjunktiv I/II
German relies more on modal particles than mood shifts.
~ことに驚く (koto ni odoroku)
Japanese does not have a subjunctive mood.
من الغريب أن + verb
Arabic mood is marked by case endings on the verb.
很奇怪 + clause
Chinese has no verb conjugation for mood.
It's strange that + indicative
English lacks a productive subjunctive mood for this context.
Learning Path
Prerequisites
Vidéos associées
Cómo Salir de Deudas Fácilmente con Ingresos Bajos: Guía Práctica para Liberarte
Tik-Tok dance challenge 2026 By:𝓐𝓮𝓼𝓽𝓱𝓮𝓽𝓲𝓬 𝓨𝓾𝓷𝓪🌺March✨
Las Divinas - Gasolina (English Subtitles)
Extrañar que + subjonctif - La surprise - Espagnol
Espagnol pour tous
Le subjonctif espagnol : les expressions de sentiment (extrañar, sentir, alegrarse...)
Espagnol Facile
Related Grammar Rules
Le fait que... (Subjonctif avec el hecho de que)
### Overview Au niveau C2, tu ne cherches plus seulement à te faire comprendre, tu cherches à affiner ta rhétorique. La...
Le subjonctif passé : 'J'espère que tu as...'
### Overview Bienvenue dans cet atelier de grammaire, mon ami. En tant que francophone, tu as un avantage certain : ton...
Regrets passés : Plus-que-parfait du subjonctif (hubiera)
### Overview Le `Pretérito Pluscuamperfecto de Subjuntivo` (plus-que-parfait du subjonctif) est une pièce maîtresse pou...
Exprimer la peur : 'Ça me fait peur' (Dar miedo que)
### Overview En tant que francophones, nous avons l'habitude d'exprimer nos émotions de manière assez directe : « J'ai...
Souhaiter avec Ojalá : Si seulement... (Imparfait & Plus-que-parfait)
### Overview Bienvenue dans cet atelier de grammaire avancée. En tant que francophone, tu as déjà une intuition très fi...