B1 Subjunctive 7 min read Moyen

Exprimer la surprise en espagnol : (Extrañar que)

Tu as un super outil :
me extraña que
suivi du subjonctif pour dire que tu trouves une situation surprenante ou bizarre.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'extrañar que' followed by the subjunctive mood to express surprise or strangeness about an action performed by someone else.

  • Use 'extrañar que' + subjunctive when the subject of the first and second clause are different (e.g., 'Extraño que tú vengas').
  • If the subject is the same, use the infinitive instead of the subjunctive (e.g., 'Extraño llegar tarde').
  • The verb 'extrañar' must be conjugated to match the person feeling the surprise (e.g., 'Me extraña que...').
Subject (optional) + Extrañar (conjugated) + que + Subject 2 + Verb (Subjunctive)

Overview

### Overview
En tant que francophones, nous avons l'habitude d'exprimer nos émotions et nos jugements de valeur de manière très directe. En français, pour exprimer la surprise, nous utilisons souvent des structures comme « Ça me surprend que... » ou « Je suis surpris que...
» suivies du subjonctif. En espagnol, le verbe extrañar est l'équivalent parfait de ce sentiment de « trouver quelque chose étrange » ou « être surpris par ». Il est crucial de comprendre que, tout comme en français, dès que l'on introduit une dimension subjective (un sentiment, un jugement, une émotion), le mode indicatif ne suffit plus.
On bascule dans le subjuntivo.
Pourquoi est-ce si important ? Parce que extrañar que ne décrit pas une réalité objective, mais ton interprétation personnelle d'une réalité. En espagnol, le subjonctif est le mode de la subjectivité.
Si tu dis Me extraña que llueva, tu n'affirmes pas seulement qu'il pleut (ce qui serait llueve), tu exprimes que ce fait te semble étrange. C'est une nuance subtile mais essentielle pour sonner naturel. Contrairement au français où le subjonctif est parfois « automatique » après certaines conjonctions, en espagnol, il est intimement lié à la charge émotionnelle du verbe introducteur.
Maîtriser cette structure, c'est passer du stade de « touriste qui traduit mot à mot » à celui de « locuteur qui exprime ses émotions ».
### How This Grammar Works
La structure extrañar que fonctionne exactement comme le verbe gustar en espagnol. Si tu te souviens de tes cours sur gustar, tu sais que le sujet grammatical n'est pas la personne qui ressent, mais la chose qui provoque le sentiment. C'est le concept du « verbe à construction inversée ».
En français, on dirait « Je suis surpris que... » (sujet = je). En espagnol, on dit Me extraña que... (littéralement : « Il m'est étrange que...
»). Ici, le sujet est l'intégralité de la proposition subordonnée qui suit que. Comme cette proposition est considérée comme un bloc singulier, le verbe extrañar reste toujours à la troisième personne du singulier (extraña).
Le point de friction pour nous, francophones, est l'utilisation systématique du subjonctif. En français, nous utilisons souvent le subjonctif après « être surpris que », donc le transfert est assez naturel. Cependant, là où nous faisons des erreurs, c'est dans la gestion des pronoms compléments.
En espagnol, tu dois impérativement placer le pronom me, te, le, nos, os, les avant le verbe extrañar.
L'autre aspect fascinant est la négation. En français, on pourrait penser que « ne pas être surpris » devient un fait objectif et donc nécessite l'indicatif. Erreur !
En espagnol, même avec No me extraña que..., le subjonctif est obligatoire. Pourquoi ? Parce que tu exprimes toujours un jugement personnel sur la normalité d'un événement.
Le subjonctif reste le mode de la « coloration » émotionnelle ou intellectuelle que tu apposes sur les faits.
### Formation Pattern
La formation est très rigoureuse. Voici le schéma à suivre pour ne jamais te tromper :
| Élément | Fonction | Exemple |
|---|---|---|
| Pronom COI | Qui ressent ? | Me, Te, Le, Nos, Les |
| Verbe extrañar | Le sentiment | extraña (fixe au singulier) |
| Conjonction | Le lien | que |
| Verbe subordonné | L'action étrange | Subjonctif présent |
Pour le verbe au subjonctif, souviens-toi de la règle d'inversion des voyelles : les verbes en -AR prennent des terminaisons en -e, et les verbes en -ER/-IR prennent des terminaisons en -a.
Exemples de formation :
  • Me extraña que tú llegues tarde. (Il m'est étrange que tu arrives en retard.)
  • Le extraña que nosotros comamos carne. (Cela lui semble étrange que nous mangions de la viande.)
  • Nos extraña que ellos no vengan. (Cela nous surprend qu'ils ne viennent pas.)
### When To Use It
Tu dois utiliser cette structure dès que tu veux exprimer une réaction face à une situation qui dévie de la norme ou de tes attentes. C'est l'outil idéal pour les conversations sociales au café ou au bureau.
  1. 1Réaction face à l'inattendu : Quand quelque chose casse la routine. Me extraña que la tienda esté cerrada hoy. (Je trouve bizarre que le magasin soit fermé aujourd'hui.)
  2. 2Jugement sur une habitude : A Juan le extraña que siempre hables francés en casa. (Juan trouve étrange que tu parles toujours français à la maison.)
  3. 3Indifférence calculée (négation) : No me extraña que suspendas si no estudias. (Ça ne m'étonne pas que tu échoues si tu n'étudies pas.)
Il est important de noter que extrañar a une connotation plus « curieuse » ou « interrogative » que le simple sorprender. Si tu dis Me sorprende, c'est un choc émotionnel. Si tu dis Me extraña, c'est une réflexion intellectuelle sur le caractère inhabituel de la chose.
C'est une nuance très fine que les Espagnols utilisent constamment pour montrer qu'ils analysent la situation.
### Common Mistakes
  1. 1L'oubli du pronom complément : Les francophones disent souvent Extraño que... au lieu de Me extraña que.... C'est une interférence directe avec le français « Je suis surpris... » où le sujet est « je ». En espagnol, le verbe doit s'accorder avec la chose qui surprend, pas avec toi.
  2. 2L'utilisation de l'indicatif : Par réflexe, on veut utiliser l'indicatif après que parce qu'on pense que l'action est réelle. Exemple : Me extraña que él viene. C'est une faute grave. La règle est : dès que le verbe principal exprime un sentiment, le subjonctif est obligatoire.
  3. 3L'accord erroné du verbe : Certains élèves écrivent Me extrañan que... en pensant que le verbe doit s'accorder avec la personne ou le sujet de la subordonnée. Rappelle-toi : extrañar reste au singulier car le sujet est tout le bloc de la proposition que.
### Contrast With Similar Patterns
Il existe d'autres manières d'exprimer la surprise, et il faut savoir les distinguer pour ne pas sonner répétitif.
| Structure | Nuance | Mode verbal |
|---|---|---|
| Me extraña que... | C'est bizarre / inhabituel | Subjonctif |
| Me sorprende que... | C'est un choc / inattendu | Subjonctif |
| Es raro que... | C'est peu commun | Subjonctif |
| No me creo que... | Je ne crois pas que (doute) | Subjonctif |
Le point commun est le subjonctif. Le français possède des structures équivalentes, mais nous avons tendance à utiliser l'indicatif plus souvent que les Espagnols dans des phrases comme « Il est bizarre qu'il *est* venu » (incorrect en français, mais tentant pour un apprenant). En espagnol, la règle est beaucoup plus stricte : pas de place pour l'indicatif ici.
### Quick FAQ
  1. 1Puis-je utiliser l'indicatif si je suis sûr que l'action est vraie ? Non. Même si le fait est vrai (ex: il pleut vraiment), le subjonctif est requis car tu exprimes ton sentiment sur ce fait.
  2. 2Quelle est la différence entre Me extraña et Me sorprende ? Extraña insiste sur le côté « étrange » ou « anormal ». Sorprende insiste sur le côté « inattendu » ou « spectaculaire ».
  3. 3Puis-je dire Extraño que... sans le me ? Non, en espagnol, le verbe extrañar utilisé pour exprimer la surprise nécessite toujours le pronom indirect. Sans le pronom, extrañar signifie « manquer à quelqu'un » (ex: Te extraño = tu me manques).

Conjugation of 'Extrañar' (Present)

Subject Form
Yo
Me extraña
Te extraña
Él/Ella/Usted
Le extraña
Nosotros
Nos extraña
Vosotros
Os extraña
Ellos/Ellas/Ustedes
Les extraña

Meanings

This construction is used to convey that a situation or action is unexpected, strange, or surprising to the speaker.

1

Personal surprise

Expressing that the speaker finds a situation odd or surprising.

“Me extraña que él no esté aquí.”

“Te extraña que yo trabaje tanto.”

2

Impersonal observation

Stating that it is strange in a general sense.

“Es extraño que llueva en el desierto.”

“Resulta extraño que nadie sepa la verdad.”

Reference Table

Reference table for Exprimer la surprise en espagnol : (Extrañar que)
Pronom Expression Mode requis Signification en français
me
me extraña que...
Subjonctif
Ça me surprend que...
te
te extraña que...
Subjonctif
Ça te surprend que...
le
le extraña que...
Subjonctif
Ça le/la surprend que...
nos
nos extraña que...
Subjonctif
Ça nous surprend que...
les
les extraña que...
Subjonctif
Ça les/vous surprend que...
no me
no me extraña que...
Subjonctif
Ça ne me surprend pas que...

Spectre de formalité

Formel
Me extraña que usted esté aquí.

Me extraña que usted esté aquí. (Meeting someone unexpectedly)

Neutre
Me extraña que estés aquí.

Me extraña que estés aquí. (Meeting someone unexpectedly)

Informel
¡Qué raro que estés aquí!

¡Qué raro que estés aquí! (Meeting someone unexpectedly)

Argot
¡¿Tú aquí?! ¡Qué loco!

¡¿Tú aquí?! ¡Qué loco! (Meeting someone unexpectedly)

Le monde de 'Extrañar Que'

Extrañar que

Utilisation

  • Sorpresa Surprise
  • Duda Doute

Déclencheurs

  • Lo extraño Ce qui est étrange
  • Lo nuevo Ce qui est nouveau

Indicatif vs Subjonctif avec la surprise

Réalité (Indicatif)
Ella estudia mucho. Elle étudie beaucoup. (Fait)
Réaction (Subjonctif)
Me extraña que estudie tanto. Ça me surprend qu'elle étudie autant. (Émotion)

Comment construire une phrase de surprise

1

Qui est surpris ?

YES
Utilise me, te, le, nos, ou les
NO
N/A
2

Ajoute 'extraña que'

YES
Continue vers l'action
NO
Arrête
3

L'action est-elle un fait ou une réaction ?

YES
Utilise le mode Subjonctif !
NO ↓

Terminaisons du subjonctif pour la surprise

📝

Verbes en -AR

  • Hable
  • Trabaje
  • Baile
🍕

Verbes en -ER/-IR

  • Coma
  • Beba
  • Viva

Exemples par niveau

1

Me extraña que no comas.

It surprises me that you don't eat.

2

Me extraña que él no esté.

It surprises me that he is not here.

3

Me extraña que tú no hables.

It surprises me that you don't speak.

4

Me extraña que ellos no vengan.

It surprises me that they are not coming.

1

Me extraña que no hayas llamado.

It surprises me that you haven't called.

2

Me extraña que la tienda esté cerrada.

It surprises me that the store is closed.

3

Te extraña que yo trabaje hoy.

It surprises you that I work today.

4

Me extraña que no sepáis la verdad.

It surprises me that you (plural) don't know the truth.

1

Me extraña que no se hayan dado cuenta del error.

It surprises me that they haven't realized the mistake.

2

Me extraña que prefieras quedarte en casa.

It surprises me that you prefer to stay home.

3

Resulta extraño que nadie haya dicho nada.

It seems strange that no one has said anything.

4

Me extraña que no te guste el cine.

It surprises me that you don't like cinema.

1

Me extraña que no se haya tomado ninguna medida al respecto.

It surprises me that no measure has been taken regarding this.

2

Me extraña que no sepas lo que está pasando en el mundo.

It surprises me that you don't know what is happening in the world.

3

Es extraño que no se hayan puesto en contacto con nosotros.

It is strange that they haven't contacted us.

4

Me extraña que insistas en ese punto después de lo que pasó.

It surprises me that you insist on that point after what happened.

1

Me extraña que, a estas alturas, todavía no hayas comprendido la gravedad del asunto.

It surprises me that, at this stage, you still haven't understood the gravity of the matter.

2

Resulta extraño que se haya permitido tal comportamiento en una institución seria.

It is strange that such behavior has been allowed in a serious institution.

3

Me extraña que no se haya hecho mención alguna a los resultados previos.

It surprises me that no mention has been made of the previous results.

4

Me extraña que no se hayan percatado de la ironía de la situación.

It surprises me that they haven't noticed the irony of the situation.

1

Me extraña que no se haya suscitado un debate más profundo sobre esta cuestión tan compleja.

It surprises me that a deeper debate hasn't been sparked on this complex issue.

2

Es harto extraño que no se hayan dilucidado las causas del incidente.

It is quite strange that the causes of the incident haven't been elucidated.

3

Me extraña que no se haya hecho eco de estas noticias en los medios principales.

It surprises me that these news haven't been echoed in the main media.

4

Me extraña que no se haya procedido con la cautela que la situación requería.

It surprises me that they haven't proceeded with the caution the situation required.

Facile à confondre

Expressing Surprise in Spanish: (Extrañar que) vs Extrañar (to miss) vs. Extrañar (to surprise)

Learners mix up the two meanings of the same verb.

Expressing Surprise in Spanish: (Extrañar que) vs Indicative vs. Subjunctive

Learners use indicative after 'que'.

Expressing Surprise in Spanish: (Extrañar que) vs Que + Subjunctive vs. Infinitive

Learners use 'que' when the subject is the same.

Erreurs courantes

Me extraña que él viene.

Me extraña que él venga.

Must use subjunctive.

Me extraña que yo voy.

Me extraña ir.

Same subject = infinitive.

Extraño que tú vienes.

Me extraña que tú vengas.

Missing indirect object.

Me extraña que él es feliz.

Me extraña que él sea feliz.

Ser in subjunctive.

Me extraña que ellos no han llegado.

Me extraña que ellos no hayan llegado.

Subjunctive perfect.

Me extraña que tú dices eso.

Me extraña que tú digas eso.

Subjunctive.

Me extraña de que él venga.

Me extraña que él venga.

No 'de' needed.

Me extraña que no sabías.

Me extraña que no supieras.

Imperfect subjunctive for past.

Me extraña que él tendría que ir.

Me extraña que él tenga que ir.

Subjunctive present.

Me extraña que no me has llamado.

Me extraña que no me hayas llamado.

Subjunctive perfect.

Me extraña que no se habría hecho.

Me extraña que no se haya hecho.

Subjunctive perfect.

Me extraña que no se hubiera sabido.

Me extraña que no se haya sabido.

Subjunctive perfect.

Structures de phrases

Me extraña que ___ no ___.

Es extraño que ___ ___ tanto.

No me extraña que ___ ___ ___.

Me extraña que ___ ___ ___ tan tarde.

Real World Usage

Texting very common

¡Me extraña que no hayas visto mi mensaje!

Job Interview occasional

Me extraña que el proceso de selección sea tan largo.

Travel common

Me extraña que el tren no haya llegado a tiempo.

Food Delivery common

Me extraña que el pedido no esté completo.

Social Media common

Me extraña que nadie haya comentado la foto.

Academic Feedback common

Me extraña que no se hayan citado las fuentes.

💡

Le lien avec 'Gustar'

Si tu sais déjà utiliser me gusta, tu as la moitié du chemin ! Le pronom (me, te, le...) est le chef d'orchestre, il indique à qui la surprise arrive. Imagine que tu dis "J'aime ça ou Ça me surprend«. »Me gusta el chocolate."
⚠️

Attention au 'Que' !

N'oublie jamais le que après extraña. Sans lui, ta phrase s'écroule comme un château de cartes. C'est le petit mot magique qui introduit la surprise.
Me extraña que no estés aquí.
🎯

Même au négatif, le subjonctif !

Même si tu dis
No me extraña que
(Ça ne me surprend pas que), le subjonctif reste obligatoire ! L'émotion est toujours là, juste exprimée différemment. C'est comme dire
Je ne suis pas surpris que tu sois en retard
.
No me extraña que llueva.

Smart Tips

Always check for 'que'. If it's there, use the subjunctive.

Me extraña que él viene. Me extraña que él venga.

Drop the 'que' and use the infinitive.

Me extraña que yo llego tarde. Me extraña llegar tarde.

Use the imperfect subjunctive.

Me extrañó que él viene. Me extrañó que él viniera.

Use 'Resulta extraño que'.

Me extraña que no haya venido. Resulta extraño que no haya venido.

Prononciation

ex-TRA-ña

Stress

The stress in 'extraña' falls on the second syllable.

Surprise

¡Me extraña que...!

Rising intonation at the end of the sentence to show genuine surprise.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Extrañar is the 'Surprise' alarm; when it rings, the Subjunctive verb must sing!

Association visuelle

Imagine a person with a giant question mark above their head (the surprise) looking at a clown juggling (the subjunctive action). The question mark is the 'que' that connects the surprise to the weird action.

Rhyme

When you are surprised by what they do, use 'que' and the subjunctive too!

Story

Juan was surprised that his cat could talk. He said, 'Me extraña que hables'. The cat replied, 'Me extraña que te extrañe'. They both laughed.

Word Web

ExtrañarSorpresaSubjuntivoQueInesperadoRaro

Défi

Write 3 sentences about things that surprised you today using 'Me extraña que...'.

Notes culturelles

Spaniards often use '¡Qué raro!' as a more common alternative to 'Me extraña que'.

In Mexico, 'Me extraña' can sometimes be used sarcastically to mean 'I expected better of you'.

Argentinians might use 'Me llama la atención que...' as a more formal alternative.

From Latin 'extraneus' (foreign/strange).

Amorces de conversation

¿Qué te extraña de tu ciudad?

¿Te extraña que la gente trabaje tanto?

¿Te extraña que no haya llovido hoy?

¿Qué es lo más extraño que has visto?

Sujets d'écriture

Write about a day where everything went wrong.
Describe a surprise party you attended.
Write a letter to a friend about a strange event.
Reflect on cultural differences you've noticed.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Complète la phrase avec la forme correcte du subjonctif.

Me extraña que mi amigo no ___ (llamar) por teléfono.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: llame
Après 'me extraña que', on utilise le subjonctif. Le subjonctif de 'llamar' pour 'él' est 'llame'.
Quelle phrase est correcte ? Choix multiple

Choisis la phrase grammaticalement correcte :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me extraña que tú tengas sueño.
Il faut le pronom objet indirect 'me' et le subjonctif 'tengas' (de tener).
Trouve et corrige l'erreur Error Correction

Find and fix the mistake:

Nos extraña que el tren llega temprano.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nos extraña que el tren llegue temprano.
Le verbe 'llegar' doit être au subjonctif 'llegue' car il suit 'nos extraña que'.

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the blank with the correct subjunctive form.

Me extraña que tú (comer) ____ tanto.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: comas
Subjunctive after emotion.
Choose the correct sentence. Choix multiple

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me extraña que él venga.
Subjunctive is required.
Correct the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Me extraña que yo voy a la fiesta.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me extraña ir a la fiesta.
Same subject, use infinitive.
Transform to subjunctive. Sentence Transformation

Él no llama. (Me extraña que...)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me extraña que él no llame.
Subjunctive present.
Match the phrase to its meaning. Match Pairs

Me extraña que...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: It surprises me that...
Definition of the phrase.
Conjugate the verb. Conjugation Drill

Me extraña que ellos (ser) ____ felices.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: sean
Subjunctive of ser.
Build a sentence. Sentence Building

tú / no / venir / me extraña que

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me extraña que tú no vengas.
Correct structure.
Is this rule true? True False Rule

Use the subjunctive after 'Me extraña que'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: True
It is an emotional trigger.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Complète la phrase avec la forme correcte du subjonctif. Texte trous

Te extraña que yo ___ (beber) té en lugar de café.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: beba
Remets les mots dans le bon ordre. Sentence Reorder

que / extraña / me / no / bailes / tú

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me extraña que tú no bailes
Traduis en espagnol Traduction

It surprises her that they live here.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Le extraña que ellos vivan aquí.
Lequel utilise le bon pronom ? Choix multiple

___ extraña que no haya comida.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me
Corrige l'erreur d'indicatif. Error Correction

Me extraña que Pedro *habla* francés.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me extraña que Pedro hable francés.
Associe le pronom à la bonne signification anglaise. Match Pairs

Associe les paires :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me extraña que / It surprises me that
Complète la phrase avec la forme correcte de 'ser'. Texte trous

Me extraña que la fiesta ___ divertida.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: sea
Identifie le sentiment 'trouver étrange'. Choix multiple

How do you say 'I find it weird that he is here'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me extraña que él esté aquí.
Traduis en espagnol. Traduction

It doesn't surprise me that you study a lot.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: No me extraña que estudies mucho.
Mets la phrase dans le bon ordre. Sentence Reorder

venga / nos / que / extraña / Juan

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nos extraña que Juan venga

Score: /10

FAQ (8)

Because it expresses an emotional reaction, which is subjective.

No, that would imply you are stating a fact, which contradicts the surprise.

Use the infinitive: 'Me extraña llegar tarde'.

Yes, but only when used without 'que'.

It is neutral and can be used in almost any context.

Yes, use the imperfect subjunctive: 'Me extrañó que vinieras'.

Using the indicative instead of the subjunctive.

Yes, some regions prefer 'Qué raro que'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

French high

Il est étrange que + subjonctif

The conjugation patterns differ, but the mood selection is identical.

German moderate

Es ist seltsam, dass + Konjunktiv I/II

German relies more on modal particles than mood shifts.

Japanese low

~ことに驚く (koto ni odoroku)

Japanese does not have a subjunctive mood.

Arabic moderate

من الغريب أن + verb

Arabic mood is marked by case endings on the verb.

Chinese low

很奇怪 + clause

Chinese has no verb conjugation for mood.

English low

It's strange that + indicative

English lacks a productive subjunctive mood for this context.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !