بیان تعجب در اسپانیایی: (Extrañar que)
me extraña queاستفاده کن و بعدش فعل رو
subjunctive بیار.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'extrañar que' followed by the subjunctive mood to express surprise or strangeness about an action performed by someone else.
- Use 'extrañar que' + subjunctive when the subject of the first and second clause are different (e.g., 'Extraño que tú vengas').
- If the subject is the same, use the infinitive instead of the subjunctive (e.g., 'Extraño llegar tarde').
- The verb 'extrañar' must be conjugated to match the person feeling the surprise (e.g., 'Me extraña que...').
مرور کلی
extrañar que است. در فارسی، ما برای بیان این مفهوم از جملاتی نظیر «برایم عجیب است که...» یا «تعجب میکنم که...» استفاده میکنیم.subjunctive (در اسپانیایی: subjuntivo) میبرد.extrañar que به دلیل ماهیتِ «ذهنی» و «احساسی» بودن، ذهن گوینده را از دنیای واقعیتهای قطعی به دنیای احتمالات و برداشتهای شخصی میبرد. بنابراین، شما نمیتوانید پس از extrañar que از زمانهای اخباری (indicativo) استفاده کنید.extrañar que شباهت ساختاری عجیبی به فعل gustar (دوست داشتن) در اسپانیایی دارد. در فارسی، ما میگوییم «من از این موضوع تعجب میکنم»، اما در اسپانیایی، فاعلِ جمله، «آن اتفاقی است که باعث تعجب شده» و شخصی که تعجب میکند، «مفعول غیرمستقیم» (indirect object) محسوب میشود. به همین دلیل است که همیشه از ضمایر me, te, le, nos, les استفاده میکنیم.extrañar به معنای «عجیب بودن برای کسی» است. وقتی میگویید Me extraña que...، در واقع میگویید «این برای من عجیب است که...».subjuntivo استفاده میکند تا نشان دهد این صرفاً یک «برداشت ذهنی» است.extrañar مانند یک «فیلتر» عمل میکند که فعلِ بعد از خود را به حالت subjuntivo تغییر میدهد. این یعنی شما باید با صرف افعال در حالت التزامی (مثلاً hable به جای habla) کاملاً آشنا باشید. توجه کنید که در این ساختار، فعلِ extrañar معمولاً به صورت سوم شخص مفرد (extraña) میآید، زیرا فاعلِ آن کلِ عبارتِ بعد از que است.extraña + que + [فعل در حالت subjuntivo].Me, Te, Le, Nos, Les |extraña |que |subjuntivo باشد | venga, sea, hable |Me extraña que él no venga.(برایم عجیب است که او نمیآید.)Te extraña que sea tan tarde.(برای تو عجیب است که اینقدر دیر است.)Nos extraña que ellos no hablen español.(برای ما عجیب است که آنها اسپانیایی صحبت نمیکنند.)
subjuntivo، نشاندهنده عملی است که مورد تعجب قرار گرفته است. دقت کنید که در فارسی، ما از «که» استفاده میکنیم که معادل مستقیم que است، اما در فارسی فعلِ بعد از «که» معمولاً به همان زمانِ خبریِ جمله اصلی است، در حالی که در اسپانیایی، این «که» مانند یک دروازه، فعل را به دنیای subjuntivo هدایت میکند.extrañar que در شرایطی استفاده میکنید که انتظارِ شما با واقعیتِ موجود همخوانی ندارد. این ساختار در محیطهای کاری، دانشگاهی و حتی مکالمات دوستانه برای نشان دادنِ «تفاوت بین انتظار و واقعیت» به کار میرود.- 1وقتی چیزی برخلاف انتظار شماست: مثلاً اگر همیشه همکارتان ساعت ۸ در دفتر است و امروز ساعت ۹ آمده، میگویید:
Me extraña que llegues tan tarde(برایم عجیب است که اینقدر دیر آمدی).
- 1وقتی رفتاری غیرعادی میبینید: در موقعیتهای اجتماعی، اگر کسی کاری انجام دهد که با شخصیت او جور در نمیآید:
A todos les extraña que ella no quiera ir a la fiesta(برای همه عجیب است که او نمیخواهد به مهمانی برود).
- 1در حالت منفی (عدم تعجب): نکته جالب اینجاست که حتی وقتی میخواهید بگویید «اصلاً تعجب نمیکنم»، باز هم باید از
subjuntivoاستفاده کنید، چون همچنان در حال بیانِ یک «ارزیابی ذهنی» هستید:No me extraña que no apruebes si no estudias(تعجبی ندارد که قبول نمیشوی اگر درس نمیخوانی).
- 1استفاده از
indicativoبه جایsubjuntivo: شایعترین اشتباه فارسیزبانان این است که به دلیل ساختار زبان فارسی، از زمانهای خبری استفاده میکنند. مثلاً میگویندMe extraña que él viene(غلط). دلیل: در فارسی «او میآید» خبری است، اما در اسپانیایی، ذهنِ گوینده (تعجب) فعل را به التزامی تغییر میدهد. باید بگویید:Me extraña que él venga.
- 1اشتباه در ضمیر مفعولی: فارسیزبانان گاهی از فاعل (Yo, Tú) به جای ضمیر مفعولی (Me, Te) استفاده میکنند. مثلاً میگویند
Yo extraña que...(غلط). دلیل: در فارسی ما میگوییم «من تعجب میکنم»، بنابراین ضمیر فاعلی استفاده میکنیم. اما در اسپانیایی باید از ضمیر مفعولی استفاده شود (Me extraña).
- 1فراموش کردن
que: گاهی زبانآموزان به دلیل عجله،queرا حذف میکنند. در اسپانیایی، این حرف ربط برای اتصالِ فاعلِ جمله (اتفاق) به فعلِ اصلی الزامی است و حذف آن جمله را غیردستوری میکند.
que |subjuntivo |vaya تغییر یابد. این تفاوت در «مرکز ثقل جمله» است؛ در فارسی مرکز ثقل «من» هستم، در اسپانیایی مرکز ثقل «آن اتفاق» است.- 1آیا همیشه باید از
subjuntivoاستفاده کنم؟ بله، هرگاه از فعلextrañarبرای بیان تعجب استفاده میکنید، فعلِ بعد ازqueباید در حالتsubjuntivoباشد، زیرا شما در حال بیان یک واکنشِ ذهنی هستید.
- 1آیا میتوانم به جای
extrañarازsorprenderاستفاده کنم؟ بله،Me sorprende que...نیز دقیقاً همین ساختار را دارد و ازsubjuntivoاستفاده میکند. هر دو برای بیان تعجب هستند اماextrañarکمی بیشتر حس «عجیب بودن» یا «غیرمنتظره بودن» را منتقل میکند.
- 1اگر بخواهم بگویم «او تعجب میکند»، ضمیر چه میشود؟ از ضمیر
leاستفاده میکنید:Le extraña que.... این ضمیر برای سوم شخص مفرد (او/شما محترمانه) استفاده میشود.
Conjugation of 'Extrañar' (Present)
| Subject | Form |
|---|---|
|
Yo
|
Me extraña
|
|
Tú
|
Te extraña
|
|
Él/Ella/Usted
|
Le extraña
|
|
Nosotros
|
Nos extraña
|
|
Vosotros
|
Os extraña
|
|
Ellos/Ellas/Ustedes
|
Les extraña
|
Meanings
This construction is used to convey that a situation or action is unexpected, strange, or surprising to the speaker.
Personal surprise
Expressing that the speaker finds a situation odd or surprising.
“Me extraña que él no esté aquí.”
“Te extraña que yo trabaje tanto.”
Impersonal observation
Stating that it is strange in a general sense.
“Es extraño que llueva en el desierto.”
“Resulta extraño que nadie sepa la verdad.”
Reference Table
| ضمیر | عبارت | حالت فعل لازم | معنی فارسی |
|---|---|---|---|
|
me
|
me extraña que...
|
Subjunctive
|
برام عجیبه که...
|
|
te
|
te extraña que...
|
Subjunctive
|
برات عجیبه که...
|
|
le
|
le extraña que...
|
Subjunctive
|
براش عجیبه که...
|
|
nos
|
nos extraña que...
|
Subjunctive
|
برامون عجیبه که...
|
|
les
|
les extraña que...
|
Subjunctive
|
براشون/براتون عجیبه که...
|
|
no me
|
no me extraña que...
|
Subjunctive
|
برام عجیب نیست که...
|
طیف رسمیت
Me extraña que usted esté aquí. (Meeting someone unexpectedly)
Me extraña que estés aquí. (Meeting someone unexpectedly)
¡Qué raro que estés aquí! (Meeting someone unexpectedly)
¡¿Tú aquí?! ¡Qué loco! (Meeting someone unexpectedly)
دنیای «Extrañar Que»
کاربرد
- Sorpresa تعجب
- Duda تردید
محرکها
- Lo extraño چیز عجیب
- Lo nuevo چیز جدید
مقایسه: اخباری در مقابل التزامی با تعجب
چگونه جمله تعجببرانگیز بسازیم
چه کسی تعجب کرده؟
«extraña que» رو اضافه کن.
آیا این عمل یک واقعیت است یا یک واکنش؟
پایان فعلهای سابجاکتیو برای تعجب
فعلهای AR-
- • Hable
- • Trabaje
- • Baile
فعلهای ER-/IR-
- • Coma
- • Beba
- • Viva
مثالها بر اساس سطح
Me extraña que no comas.
It surprises me that you don't eat.
Me extraña que él no esté.
It surprises me that he is not here.
Me extraña que tú no hables.
It surprises me that you don't speak.
Me extraña que ellos no vengan.
It surprises me that they are not coming.
Me extraña que no hayas llamado.
It surprises me that you haven't called.
Me extraña que la tienda esté cerrada.
It surprises me that the store is closed.
Te extraña que yo trabaje hoy.
It surprises you that I work today.
Me extraña que no sepáis la verdad.
It surprises me that you (plural) don't know the truth.
Me extraña que no se hayan dado cuenta del error.
It surprises me that they haven't realized the mistake.
Me extraña que prefieras quedarte en casa.
It surprises me that you prefer to stay home.
Resulta extraño que nadie haya dicho nada.
It seems strange that no one has said anything.
Me extraña que no te guste el cine.
It surprises me that you don't like cinema.
Me extraña que no se haya tomado ninguna medida al respecto.
It surprises me that no measure has been taken regarding this.
Me extraña que no sepas lo que está pasando en el mundo.
It surprises me that you don't know what is happening in the world.
Es extraño que no se hayan puesto en contacto con nosotros.
It is strange that they haven't contacted us.
Me extraña que insistas en ese punto después de lo que pasó.
It surprises me that you insist on that point after what happened.
Me extraña que, a estas alturas, todavía no hayas comprendido la gravedad del asunto.
It surprises me that, at this stage, you still haven't understood the gravity of the matter.
Resulta extraño que se haya permitido tal comportamiento en una institución seria.
It is strange that such behavior has been allowed in a serious institution.
Me extraña que no se haya hecho mención alguna a los resultados previos.
It surprises me that no mention has been made of the previous results.
Me extraña que no se hayan percatado de la ironía de la situación.
It surprises me that they haven't noticed the irony of the situation.
Me extraña que no se haya suscitado un debate más profundo sobre esta cuestión tan compleja.
It surprises me that a deeper debate hasn't been sparked on this complex issue.
Es harto extraño que no se hayan dilucidado las causas del incidente.
It is quite strange that the causes of the incident haven't been elucidated.
Me extraña que no se haya hecho eco de estas noticias en los medios principales.
It surprises me that these news haven't been echoed in the main media.
Me extraña que no se haya procedido con la cautela que la situación requería.
It surprises me that they haven't proceeded with the caution the situation required.
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Learners mix up the two meanings of the same verb.
Learners use indicative after 'que'.
Learners use 'que' when the subject is the same.
اشتباهات رایج
Me extraña que él viene.
Me extraña que él venga.
Me extraña que yo voy.
Me extraña ir.
Extraño que tú vienes.
Me extraña que tú vengas.
Me extraña que él es feliz.
Me extraña que él sea feliz.
Me extraña que ellos no han llegado.
Me extraña que ellos no hayan llegado.
Me extraña que tú dices eso.
Me extraña que tú digas eso.
Me extraña de que él venga.
Me extraña que él venga.
Me extraña que no sabías.
Me extraña que no supieras.
Me extraña que él tendría que ir.
Me extraña que él tenga que ir.
Me extraña que no me has llamado.
Me extraña que no me hayas llamado.
Me extraña que no se habría hecho.
Me extraña que no se haya hecho.
Me extraña que no se hubiera sabido.
Me extraña que no se haya sabido.
الگوهای جملهسازی
Me extraña que ___ no ___.
Es extraño que ___ ___ tanto.
No me extraña que ___ ___ ___.
Me extraña que ___ ___ ___ tan tarde.
Real World Usage
¡Me extraña que no hayas visto mi mensaje!
Me extraña que el proceso de selección sea tan largo.
Me extraña que el tren no haya llegado a tiempo.
Me extraña que el pedido no esté completo.
Me extraña que nadie haya comentado la foto.
Me extraña que no se hayan citado las fuentes.
ارتباط با 'Gustar'
Me gusta bailar.«Que» رو جا ننداز!
Me extraña que ella no venga.(نه:
Me extraña ella no venga.)
حالت منفی هم سابجاکتیوه!
No me extraña que llegues tarde.
Smart Tips
Always check for 'que'. If it's there, use the subjunctive.
Drop the 'que' and use the infinitive.
Use the imperfect subjunctive.
Use 'Resulta extraño que'.
تلفظ
Stress
The stress in 'extraña' falls on the second syllable.
Surprise
¡Me extraña que...!
Rising intonation at the end of the sentence to show genuine surprise.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Extrañar is the 'Surprise' alarm; when it rings, the Subjunctive verb must sing!
تداعی تصویری
Imagine a person with a giant question mark above their head (the surprise) looking at a clown juggling (the subjunctive action). The question mark is the 'que' that connects the surprise to the weird action.
Rhyme
When you are surprised by what they do, use 'que' and the subjunctive too!
Story
Juan was surprised that his cat could talk. He said, 'Me extraña que hables'. The cat replied, 'Me extraña que te extrañe'. They both laughed.
شبکه واژگان
چالش
Write 3 sentences about things that surprised you today using 'Me extraña que...'.
نکات فرهنگی
Spaniards often use '¡Qué raro!' as a more common alternative to 'Me extraña que'.
In Mexico, 'Me extraña' can sometimes be used sarcastically to mean 'I expected better of you'.
Argentinians might use 'Me llama la atención que...' as a more formal alternative.
From Latin 'extraneus' (foreign/strange).
شروعکنندههای مکالمه
¿Qué te extraña de tu ciudad?
¿Te extraña que la gente trabaje tanto?
¿Te extraña que no haya llovido hoy?
¿Qué es lo más extraño que has visto?
موضوعات نگارش
اشتباهات رایج
Test Yourself
Me extraña que mi amigo no ___ (llamar) por teléfono.
Choose the grammatically correct sentence:
Find and fix the mistake:
Nos extraña que el tren llega temprano.
Score: /3
تمرینهای عملی
8 exercisesMe extraña que tú (comer) ____ tanto.
Which is correct?
Find and fix the mistake:
Me extraña que yo voy a la fiesta.
Él no llama. (Me extraña que...)
Me extraña que...
Me extraña que ellos (ser) ____ felices.
tú / no / venir / me extraña que
Use the subjunctive after 'Me extraña que'.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesTe extraña que yo ___ (beber) té en lugar de café.
que \/ extraña \/ me \/ no \/ bailes \/ tú
It surprises her that they live here.
___ extraña que no haya comida.
Me extraña que Pedro *habla* francés.
Match the pairs:
Me extraña que la fiesta ___ divertida.
How do you say 'I find it weird that he is here'?
It doesn't surprise me that you study a lot.
venga \/ nos \/ que \/ extraña \/ Juan
Score: /10
سوالات متداول (8)
Because it expresses an emotional reaction, which is subjective.
No, that would imply you are stating a fact, which contradicts the surprise.
Use the infinitive: 'Me extraña llegar tarde'.
Yes, but only when used without 'que'.
It is neutral and can be used in almost any context.
Yes, use the imperfect subjunctive: 'Me extrañó que vinieras'.
Using the indicative instead of the subjunctive.
Yes, some regions prefer 'Qué raro que'.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Il est étrange que + subjonctif
The conjugation patterns differ, but the mood selection is identical.
Es ist seltsam, dass + Konjunktiv I/II
German relies more on modal particles than mood shifts.
~ことに驚く (koto ni odoroku)
Japanese does not have a subjunctive mood.
من الغريب أن + verb
Arabic mood is marked by case endings on the verb.
很奇怪 + clause
Chinese has no verb conjugation for mood.
It's strange that + indicative
English lacks a productive subjunctive mood for this context.
Learning Path
Prerequisites
ویدیوهای مرتبط
Related Grammar Rules
این حقیقت که... (التزامی با el hecho de que)
### Overview در سطح C2، شما از مرحله برقراری ارتباط ساده عبور کرده و به قلمرو دقت بلاغی و ظرافتهای زبانی وارد میشوید....
وجه التزامی نقلی در اسپانیایی: 'امیدوارم که ... کرده باشی'
### Overview در زبان اسپانیایی، زمان `Pretérito Perfecto de Subjuntivo` یا همان «ماضی نقلی التزامی» یکی از ابزارهای بسی...
پشیمانیهای گذشته: گذشته کامل التزامی (hubiera)
### Overview در زبان اسپانیایی، زمان `Pretérito Pluscuamperfecto de Subjuntivo` یا همان «ماضی بعید التزامی» یکی از ابزا...
بیان ترس: «من میترسم که» (Dar miedo que)
### Overview در زبان اسپانیایی، برای بیان احساسات، ساختاری متفاوت از زبان فارسی وجود دارد که درک آن برای زبانآموزان ای...
آرزو کردن با Ojalá: کاش که... (گذشته استمراری و بعید)
### Overview در زبان اسپانیایی، واژه `ojalá` یکی از قدرتمندترین و پرکاربردترین ابزارها برای بیان آرزو، حسرت و تمایلات ق...