B1 Subjunctive 7 min read متوسط

بیان تعجب در اسپانیایی: (Extrañar que)

می‌خوای بگی یه چیزی برات عجیبه یا سورپرایز شدی؟ از
me extraña que
استفاده کن و بعدش فعل رو subjunctive بیار.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'extrañar que' followed by the subjunctive mood to express surprise or strangeness about an action performed by someone else.

  • Use 'extrañar que' + subjunctive when the subject of the first and second clause are different (e.g., 'Extraño que tú vengas').
  • If the subject is the same, use the infinitive instead of the subjunctive (e.g., 'Extraño llegar tarde').
  • The verb 'extrañar' must be conjugated to match the person feeling the surprise (e.g., 'Me extraña que...').
Subject (optional) + Extrañar (conjugated) + que + Subject 2 + Verb (Subjunctive)

مرور کلی

### Overview
در یادگیری زبان اسپانیایی، بیان احساسات و واکنش‌های شخصی نسبت به وقایع، یکی از مهم‌ترین مهارت‌ها برای رسیدن به سطح B1 است. یکی از ساختارهای کلیدی برای بیان تعجب یا غیرعادی دانستن یک اتفاق، استفاده از عبارت extrañar que است. در فارسی، ما برای بیان این مفهوم از جملاتی نظیر «برایم عجیب است که...» یا «تعجب می‌کنم که...» استفاده می‌کنیم.
نکته حیاتی که باید به آن توجه کنید این است که در زبان اسپانیایی، این عبارت بلافاصله پس از خود، فعل را به حالت «التزامی» یا همان subjunctive (در اسپانیایی: subjuntivo) می‌برد.
تفاوت بنیادین در اینجاست: در فارسی، وقتی می‌گوییم «تعجب می‌کنم که او نیامده است»، فعل «آمده» را به صورت اخباری به کار می‌بریم. اما در اسپانیایی، ساختار extrañar que به دلیل ماهیتِ «ذهنی» و «احساسی» بودن، ذهن گوینده را از دنیای واقعیت‌های قطعی به دنیای احتمالات و برداشت‌های شخصی می‌برد. بنابراین، شما نمی‌توانید پس از extrañar que از زمان‌های اخباری (indicativo) استفاده کنید.
این ساختار به شما کمک می‌کند تا به جای جملات ساده و خشک، عمق احساسی به صحبت‌های خود بدهید. برای یک فارسی‌زبان، درک این نکته که «تعجب» یک فعلِ «سازنده التزامی» (Trigger) است، کلید تسلط بر این مبحث است. در ادامه به بررسی دقیق‌تر این ساختار و شباهت‌ها و تفاوت‌های آن با دستور زبان فارسی می‌پردازیم.
### How This Grammar Works
ساختار extrañar que شباهت ساختاری عجیبی به فعل gustar (دوست داشتن) در اسپانیایی دارد. در فارسی، ما می‌گوییم «من از این موضوع تعجب می‌کنم»، اما در اسپانیایی، فاعلِ جمله، «آن اتفاقی است که باعث تعجب شده» و شخصی که تعجب می‌کند، «مفعول غیرمستقیم» (indirect object) محسوب می‌شود. به همین دلیل است که همیشه از ضمایر me, te, le, nos, les استفاده می‌کنیم.
در دستور زبان فارسی، ما برای بیان تعجب از فعل «تعجب کردن» استفاده می‌کنیم که یک فعل معلوم است و فاعلِ آن همیشه «من» یا «او» است. اما در اسپانیایی، extrañar به معنای «عجیب بودن برای کسی» است. وقتی می‌گویید Me extraña que...، در واقع می‌گویید «این برای من عجیب است که...».
از آنجایی که «عجیب بودن» یک ارزیابی شخصی است و نه یک حقیقتِ تغییرناپذیر، زبان اسپانیایی الزاماً از subjuntivo استفاده می‌کند تا نشان دهد این صرفاً یک «برداشت ذهنی» است.
این دقیقاً همان نقطه‌ای است که فارسی‌زبانان باید مراقب باشند: در فارسی، ما تمایزی بین «واقعیت» و «برداشت شخصی» در ساختار فعل قائل نمی‌شویم، اما در اسپانیایی، فعلِ extrañar مانند یک «فیلتر» عمل می‌کند که فعلِ بعد از خود را به حالت subjuntivo تغییر می‌دهد. این یعنی شما باید با صرف افعال در حالت التزامی (مثلاً hable به جای habla) کاملاً آشنا باشید. توجه کنید که در این ساختار، فعلِ extrañar معمولاً به صورت سوم شخص مفرد (extraña) می‌آید، زیرا فاعلِ آن کلِ عبارتِ بعد از que است.
### Formation Pattern
ساختار کلی این عبارت به این صورت است: [ضمیر مفعولی] + extraña + que + [فعل در حالت subjuntivo].
| بخش جمله | توضیحات | مثال |
|---|---|---|
| ضمیر مفعولی | نشان‌دهنده شخصی که تعجب می‌کند | Me, Te, Le, Nos, Les |
| فعل اصلی | همیشه به صورت سوم شخص | extraña |
| حرف ربط | اتصال‌دهنده | que |
| فعل پیرو | حتماً باید subjuntivo باشد | venga, sea, hable |
به این مثال‌ها توجه کنید:
  • Me extraña que él no venga. (برایم عجیب است که او نمی‌آید.)
  • Te extraña que sea tan tarde. (برای تو عجیب است که این‌قدر دیر است.)
  • Nos extraña que ellos no hablen español. (برای ما عجیب است که آن‌ها اسپانیایی صحبت نمی‌کنند.)
در جدول بالا، بخش اول ضمیر، تعیین‌کننده فاعلِ تعجب‌کننده است و بخش آخر، یعنی فعلِ subjuntivo، نشان‌دهنده عملی است که مورد تعجب قرار گرفته است. دقت کنید که در فارسی، ما از «که» استفاده می‌کنیم که معادل مستقیم que است، اما در فارسی فعلِ بعد از «که» معمولاً به همان زمانِ خبریِ جمله اصلی است، در حالی که در اسپانیایی، این «که» مانند یک دروازه، فعل را به دنیای subjuntivo هدایت می‌کند.
### When To Use It
شما از extrañar que در شرایطی استفاده می‌کنید که انتظارِ شما با واقعیتِ موجود همخوانی ندارد. این ساختار در محیط‌های کاری، دانشگاهی و حتی مکالمات دوستانه برای نشان دادنِ «تفاوت بین انتظار و واقعیت» به کار می‌رود.
  1. 1وقتی چیزی برخلاف انتظار شماست: مثلاً اگر همیشه همکارتان ساعت ۸ در دفتر است و امروز ساعت ۹ آمده، می‌گویید: Me extraña que llegues tan tarde (برایم عجیب است که این‌قدر دیر آمدی).
  1. 1وقتی رفتاری غیرعادی می‌بینید: در موقعیت‌های اجتماعی، اگر کسی کاری انجام دهد که با شخصیت او جور در نمی‌آید: A todos les extraña que ella no quiera ir a la fiesta (برای همه عجیب است که او نمی‌خواهد به مهمانی برود).
  1. 1در حالت منفی (عدم تعجب): نکته جالب اینجاست که حتی وقتی می‌خواهید بگویید «اصلاً تعجب نمی‌کنم»، باز هم باید از subjuntivo استفاده کنید، چون همچنان در حال بیانِ یک «ارزیابی ذهنی» هستید: No me extraña que no apruebes si no estudias (تعجبی ندارد که قبول نمی‌شوی اگر درس نمی‌خوانی).
این ساختار به شما کمک می‌کند تا به عنوان یک فارسی‌زبان، تسلط خود را بر ظرافت‌های زبانی نشان دهید. استفاده از این عبارت به جای جملات ساده، شما را از یک سطح مبتدی به یک سطح متوسط و حرفه‌ای ارتقا می‌دهد.
### Common Mistakes
  1. 1استفاده از indicativo به جای subjuntivo: شایع‌ترین اشتباه فارسی‌زبانان این است که به دلیل ساختار زبان فارسی، از زمان‌های خبری استفاده می‌کنند. مثلاً می‌گویند Me extraña que él viene (غلط). دلیل: در فارسی «او می‌آید» خبری است، اما در اسپانیایی، ذهنِ گوینده (تعجب) فعل را به التزامی تغییر می‌دهد. باید بگویید: Me extraña que él venga.
  1. 1اشتباه در ضمیر مفعولی: فارسی‌زبانان گاهی از فاعل (Yo, Tú) به جای ضمیر مفعولی (Me, Te) استفاده می‌کنند. مثلاً می‌گویند Yo extraña que... (غلط). دلیل: در فارسی ما می‌گوییم «من تعجب می‌کنم»، بنابراین ضمیر فاعلی استفاده می‌کنیم. اما در اسپانیایی باید از ضمیر مفعولی استفاده شود (Me extraña).
  1. 1فراموش کردن que: گاهی زبان‌آموزان به دلیل عجله، que را حذف می‌کنند. در اسپانیایی، این حرف ربط برای اتصالِ فاعلِ جمله (اتفاق) به فعلِ اصلی الزامی است و حذف آن جمله را غیردستوری می‌کند.
### Contrast With Similar Patterns
در این جدول، تفاوت ساختار فارسی و اسپانیایی را در بیان تعجب مقایسه می‌کنیم:
| ویژگی | ساختار فارسی | ساختار اسپانیایی |
|---|---|---|
| فاعل جمله | گوینده (من) | کلِ عبارتِ que |
| حالت فعل | زمان اخباری (ساده) | حالت subjuntivo |
| ضمیر | فاعلی (من، تو) | مفعولی (me, te) |
در فارسی، ما می‌گوییم «من تعجب می‌کنم که او می‌رود» (فعل خبری). در اسپانیایی، ساختار به گونه‌ای است که «رفتنِ او» فاعلِ جمله است و چون این یک «برداشت» است، فعل باید به vaya تغییر یابد. این تفاوت در «مرکز ثقل جمله» است؛ در فارسی مرکز ثقل «من» هستم، در اسپانیایی مرکز ثقل «آن اتفاق» است.
### Quick FAQ
  1. 1آیا همیشه باید از subjuntivo استفاده کنم؟ بله، هرگاه از فعل extrañar برای بیان تعجب استفاده می‌کنید، فعلِ بعد از que باید در حالت subjuntivo باشد، زیرا شما در حال بیان یک واکنشِ ذهنی هستید.
  1. 1آیا می‌توانم به جای extrañar از sorprender استفاده کنم؟ بله، Me sorprende que... نیز دقیقاً همین ساختار را دارد و از subjuntivo استفاده می‌کند. هر دو برای بیان تعجب هستند اما extrañar کمی بیشتر حس «عجیب بودن» یا «غیرمنتظره بودن» را منتقل می‌کند.
  1. 1اگر بخواهم بگویم «او تعجب می‌کند»، ضمیر چه می‌شود؟ از ضمیر le استفاده می‌کنید: Le extraña que.... این ضمیر برای سوم شخص مفرد (او/شما محترمانه) استفاده می‌شود.

Conjugation of 'Extrañar' (Present)

Subject Form
Yo
Me extraña
Te extraña
Él/Ella/Usted
Le extraña
Nosotros
Nos extraña
Vosotros
Os extraña
Ellos/Ellas/Ustedes
Les extraña

Meanings

This construction is used to convey that a situation or action is unexpected, strange, or surprising to the speaker.

1

Personal surprise

Expressing that the speaker finds a situation odd or surprising.

“Me extraña que él no esté aquí.”

“Te extraña que yo trabaje tanto.”

2

Impersonal observation

Stating that it is strange in a general sense.

“Es extraño que llueva en el desierto.”

“Resulta extraño que nadie sepa la verdad.”

Reference Table

Reference table for بیان تعجب در اسپانیایی: (Extrañar que)
ضمیر عبارت حالت فعل لازم معنی فارسی
me
me extraña que...
Subjunctive
برام عجیبه که...
te
te extraña que...
Subjunctive
برات عجیبه که...
le
le extraña que...
Subjunctive
براش عجیبه که...
nos
nos extraña que...
Subjunctive
برامون عجیبه که...
les
les extraña que...
Subjunctive
براشون/براتون عجیبه که...
no me
no me extraña que...
Subjunctive
برام عجیب نیست که...

طیف رسمیت

رسمی
Me extraña que usted esté aquí.

Me extraña que usted esté aquí. (Meeting someone unexpectedly)

خنثی
Me extraña que estés aquí.

Me extraña que estés aquí. (Meeting someone unexpectedly)

غیر رسمی
¡Qué raro que estés aquí!

¡Qué raro que estés aquí! (Meeting someone unexpectedly)

عامیانه
¡¿Tú aquí?! ¡Qué loco!

¡¿Tú aquí?! ¡Qué loco! (Meeting someone unexpectedly)

دنیای «Extrañar Que»

Extrañar que

کاربرد

  • Sorpresa تعجب
  • Duda تردید

محرک‌ها

  • Lo extraño چیز عجیب
  • Lo nuevo چیز جدید

مقایسه: اخباری در مقابل التزامی با تعجب

واقعیت (اخباری)
Ella estudia mucho. او خیلی مطالعه می‌کند. (واقعیت)
واکنش (التزامی)
Me extraña que estudie tanto. برام عجیبه که اینقدر مطالعه می‌کند. (احساس)

چگونه جمله تعجب‌برانگیز بسازیم

1

چه کسی تعجب کرده؟

YES
از me, te, le, nos, یا les استفاده کن.
NO
ندارد
2

«extraña que» رو اضافه کن.

YES
ادامه بده به عمل.
NO
متوقف شو.
3

آیا این عمل یک واقعیت است یا یک واکنش؟

YES
از حالت التزامی استفاده کن!
NO ↓

پایان فعل‌های سابجاکتیو برای تعجب

📝

فعل‌های AR-

  • Hable
  • Trabaje
  • Baile
🍕

فعل‌های ER-/IR-

  • Coma
  • Beba
  • Viva

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Me extraña que no comas.

It surprises me that you don't eat.

2

Me extraña que él no esté.

It surprises me that he is not here.

3

Me extraña que tú no hables.

It surprises me that you don't speak.

4

Me extraña que ellos no vengan.

It surprises me that they are not coming.

1

Me extraña que no hayas llamado.

It surprises me that you haven't called.

2

Me extraña que la tienda esté cerrada.

It surprises me that the store is closed.

3

Te extraña que yo trabaje hoy.

It surprises you that I work today.

4

Me extraña que no sepáis la verdad.

It surprises me that you (plural) don't know the truth.

1

Me extraña que no se hayan dado cuenta del error.

It surprises me that they haven't realized the mistake.

2

Me extraña que prefieras quedarte en casa.

It surprises me that you prefer to stay home.

3

Resulta extraño que nadie haya dicho nada.

It seems strange that no one has said anything.

4

Me extraña que no te guste el cine.

It surprises me that you don't like cinema.

1

Me extraña que no se haya tomado ninguna medida al respecto.

It surprises me that no measure has been taken regarding this.

2

Me extraña que no sepas lo que está pasando en el mundo.

It surprises me that you don't know what is happening in the world.

3

Es extraño que no se hayan puesto en contacto con nosotros.

It is strange that they haven't contacted us.

4

Me extraña que insistas en ese punto después de lo que pasó.

It surprises me that you insist on that point after what happened.

1

Me extraña que, a estas alturas, todavía no hayas comprendido la gravedad del asunto.

It surprises me that, at this stage, you still haven't understood the gravity of the matter.

2

Resulta extraño que se haya permitido tal comportamiento en una institución seria.

It is strange that such behavior has been allowed in a serious institution.

3

Me extraña que no se haya hecho mención alguna a los resultados previos.

It surprises me that no mention has been made of the previous results.

4

Me extraña que no se hayan percatado de la ironía de la situación.

It surprises me that they haven't noticed the irony of the situation.

1

Me extraña que no se haya suscitado un debate más profundo sobre esta cuestión tan compleja.

It surprises me that a deeper debate hasn't been sparked on this complex issue.

2

Es harto extraño que no se hayan dilucidado las causas del incidente.

It is quite strange that the causes of the incident haven't been elucidated.

3

Me extraña que no se haya hecho eco de estas noticias en los medios principales.

It surprises me that these news haven't been echoed in the main media.

4

Me extraña que no se haya procedido con la cautela que la situación requería.

It surprises me that they haven't proceeded with the caution the situation required.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Expressing Surprise in Spanish: (Extrañar que) در مقابل Extrañar (to miss) vs. Extrañar (to surprise)

Learners mix up the two meanings of the same verb.

Expressing Surprise in Spanish: (Extrañar que) در مقابل Indicative vs. Subjunctive

Learners use indicative after 'que'.

Expressing Surprise in Spanish: (Extrañar que) در مقابل Que + Subjunctive vs. Infinitive

Learners use 'que' when the subject is the same.

اشتباهات رایج

Me extraña que él viene.

Me extraña que él venga.

Must use subjunctive.

Me extraña que yo voy.

Me extraña ir.

Same subject = infinitive.

Extraño que tú vienes.

Me extraña que tú vengas.

Missing indirect object.

Me extraña que él es feliz.

Me extraña que él sea feliz.

Ser in subjunctive.

Me extraña que ellos no han llegado.

Me extraña que ellos no hayan llegado.

Subjunctive perfect.

Me extraña que tú dices eso.

Me extraña que tú digas eso.

Subjunctive.

Me extraña de que él venga.

Me extraña que él venga.

No 'de' needed.

Me extraña que no sabías.

Me extraña que no supieras.

Imperfect subjunctive for past.

Me extraña que él tendría que ir.

Me extraña que él tenga que ir.

Subjunctive present.

Me extraña que no me has llamado.

Me extraña que no me hayas llamado.

Subjunctive perfect.

Me extraña que no se habría hecho.

Me extraña que no se haya hecho.

Subjunctive perfect.

Me extraña que no se hubiera sabido.

Me extraña que no se haya sabido.

Subjunctive perfect.

الگوهای جمله‌سازی

Me extraña que ___ no ___.

Es extraño que ___ ___ tanto.

No me extraña que ___ ___ ___.

Me extraña que ___ ___ ___ tan tarde.

Real World Usage

Texting very common

¡Me extraña que no hayas visto mi mensaje!

Job Interview occasional

Me extraña que el proceso de selección sea tan largo.

Travel common

Me extraña que el tren no haya llegado a tiempo.

Food Delivery common

Me extraña que el pedido no esté completo.

Social Media common

Me extraña que nadie haya comentado la foto.

Academic Feedback common

Me extraña que no se hayan citado las fuentes.

💡

ارتباط با 'Gustar'

اگر بدونی چطوری از 'me gusta' استفاده کنی، گرامر 'me extraña' رو هم بلدی. ضمیر (مثل 'me' یا 'te') اینجا همونقدر مهمه! مثلاً میگی: Me gusta bailar.
⚠️

«Que» رو جا ننداز!

هرگز 'que' رو جا ننداز. بدون اون، جمله مثل یه پازل ناقص می‌مونه و معنی درستی نمیده! مثلاً:
Me extraña que ella no venga.
(نه:
Me extraña ella no venga.
)
🎯

حالت منفی هم سابجاکتیوه!

حتی اگه بگی 'No me extraña que' (یعنی تعجب نمی‌کنم که)، باز هم فعل بعدی باید سابجاکتیو باشه. چون حس تعجب هنوز هست! مثلاً:
No me extraña que llegues tarde.

Smart Tips

Always check for 'que'. If it's there, use the subjunctive.

Me extraña que él viene. Me extraña que él venga.

Drop the 'que' and use the infinitive.

Me extraña que yo llego tarde. Me extraña llegar tarde.

Use the imperfect subjunctive.

Me extrañó que él viene. Me extrañó que él viniera.

Use 'Resulta extraño que'.

Me extraña que no haya venido. Resulta extraño que no haya venido.

تلفظ

ex-TRA-ña

Stress

The stress in 'extraña' falls on the second syllable.

Surprise

¡Me extraña que...!

Rising intonation at the end of the sentence to show genuine surprise.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Extrañar is the 'Surprise' alarm; when it rings, the Subjunctive verb must sing!

تداعی تصویری

Imagine a person with a giant question mark above their head (the surprise) looking at a clown juggling (the subjunctive action). The question mark is the 'que' that connects the surprise to the weird action.

Rhyme

When you are surprised by what they do, use 'que' and the subjunctive too!

Story

Juan was surprised that his cat could talk. He said, 'Me extraña que hables'. The cat replied, 'Me extraña que te extrañe'. They both laughed.

شبکه واژگان

ExtrañarSorpresaSubjuntivoQueInesperadoRaro

چالش

Write 3 sentences about things that surprised you today using 'Me extraña que...'.

نکات فرهنگی

Spaniards often use '¡Qué raro!' as a more common alternative to 'Me extraña que'.

In Mexico, 'Me extraña' can sometimes be used sarcastically to mean 'I expected better of you'.

Argentinians might use 'Me llama la atención que...' as a more formal alternative.

From Latin 'extraneus' (foreign/strange).

شروع‌کننده‌های مکالمه

¿Qué te extraña de tu ciudad?

¿Te extraña que la gente trabaje tanto?

¿Te extraña que no haya llovido hoy?

¿Qué es lo más extraño que has visto?

موضوعات نگارش

Write about a day where everything went wrong.
Describe a surprise party you attended.
Write a letter to a friend about a strange event.
Reflect on cultural differences you've noticed.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی رو با شکل سابجاکتیو درست پر کن.

Me extraña que mi amigo no ___ (llamar) por teléfono.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: llame
بعد از 'me extraña que'، از سابجاکتیو استفاده می‌کنیم. سابجاکتیو 'llamar' برای 'او' (él/ella) میشه 'llame'.
جمله درست رو انتخاب کن: چند گزینه‌ای

Choose the grammatically correct sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me extraña que tú tengas sueño.
ما به ضمیر مفعولی غیرمستقیم 'me' و سابجاکتیو 'tengas' (از فعل tener) نیاز داریم.
اشتباه رو پیدا و اصلاح کن. Error Correction

Find and fix the mistake:

Nos extraña que el tren llega temprano.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nos extraña que el tren llegue temprano.
فعل 'llegar' باید در حالت سابجاکتیو 'llegue' باشه چون بعد از 'nos extraña que' میاد.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank with the correct subjunctive form.

Me extraña que tú (comer) ____ tanto.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: comas
Subjunctive after emotion.
Choose the correct sentence. چند گزینه‌ای

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me extraña que él venga.
Subjunctive is required.
Correct the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Me extraña que yo voy a la fiesta.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me extraña ir a la fiesta.
Same subject, use infinitive.
Transform to subjunctive. Sentence Transformation

Él no llama. (Me extraña que...)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me extraña que él no llame.
Subjunctive present.
Match the phrase to its meaning. جفت کردن

Me extraña que...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: It surprises me that...
Definition of the phrase.
Conjugate the verb. Conjugation Drill

Me extraña que ellos (ser) ____ felices.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: sean
Subjunctive of ser.
Build a sentence. Sentence Building

tú / no / venir / me extraña que

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me extraña que tú no vengas.
Correct structure.
Is this rule true? True False Rule

Use the subjunctive after 'Me extraña que'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: True
It is an emotional trigger.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
جای خالی رو با شکل سابجاکتیو درست پر کن. پر کردن جای خالی

Te extraña que yo ___ (beber) té en lugar de café.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: beba
کلمات رو به ترتیب درست قرار بده. Sentence Reorder

que \/ extraña \/ me \/ no \/ bailes \/ tú

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me extraña que tú no bailes
به اسپانیایی ترجمه کن. ترجمه

It surprises her that they live here.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Le extraña que ellos vivan aquí.
کدوم یک از ضمایر درست استفاده شده؟ چند گزینه‌ای

___ extraña que no haya comida.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me
اشتباه حال اخباری رو اصلاح کن. Error Correction

Me extraña que Pedro *habla* francés.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me extraña que Pedro hable francés.
زوج‌ها رو مطابقت بده: جفت کردن

Match the pairs:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me extraña que \/ It surprises me that
جای خالی رو با شکل درست 'ser' پر کن. پر کردن جای خالی

Me extraña que la fiesta ___ divertida.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: sea
عبارت درست برای 'عجیب دانستن' رو انتخاب کن. چند گزینه‌ای

How do you say 'I find it weird that he is here'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Me extraña que él esté aquí.
به اسپانیایی ترجمه کن. ترجمه

It doesn't surprise me that you study a lot.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: No me extraña que estudies mucho.
جمله رو به درستی مرتب کن. Sentence Reorder

venga \/ nos \/ que \/ extraña \/ Juan

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nos extraña que Juan venga

Score: /10

سوالات متداول (8)

Because it expresses an emotional reaction, which is subjective.

No, that would imply you are stating a fact, which contradicts the surprise.

Use the infinitive: 'Me extraña llegar tarde'.

Yes, but only when used without 'que'.

It is neutral and can be used in almost any context.

Yes, use the imperfect subjunctive: 'Me extrañó que vinieras'.

Using the indicative instead of the subjunctive.

Yes, some regions prefer 'Qué raro que'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

French high

Il est étrange que + subjonctif

The conjugation patterns differ, but the mood selection is identical.

German moderate

Es ist seltsam, dass + Konjunktiv I/II

German relies more on modal particles than mood shifts.

Japanese low

~ことに驚く (koto ni odoroku)

Japanese does not have a subjunctive mood.

Arabic moderate

من الغريب أن + verb

Arabic mood is marked by case endings on the verb.

Chinese low

很奇怪 + clause

Chinese has no verb conjugation for mood.

English low

It's strange that + indicative

English lacks a productive subjunctive mood for this context.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!