At the A1 level, the word 'media' is introduced as a basic item of clothing. Students learn it alongside other essentials like 'camisa' (shirt) or 'pantalones' (pants). The focus is on simple identification and color description. A beginner might learn to say 'Tengo medias rojas' (I have red socks) or 'Las medias están en el cajón' (The socks are in the drawer). At this stage, the distinction between 'media' and 'calcetín' is often simplified, and the student learns the word that is most common in their specific learning materials. The goal is to build a foundational vocabulary for daily life, such as getting dressed or identifying objects in a bedroom. Grammar is kept simple, focusing on the feminine plural 'las medias' and basic agreement with colors and sizes (grandes, pequeñas).
At the A2 level, students begin to use 'media' in more practical, real-world contexts, such as shopping or describing a daily routine. They learn to use verbs like 'ponerse' (to put on) and 'quitarse' (to take off) in the reflexive form: 'Me pongo las medias.' They also start to encounter regional differences, learning that 'media' might mean a stocking in Spain but a regular sock in Argentina. Vocabulary expands to include materials like 'algodón' (cotton) or 'lana' (wool). A2 learners can handle simple problems, such as telling a shopkeeper 'Necesito un par de medias nuevas' (I need a pair of new socks/stockings). The focus shifts from mere identification to active usage in short, functional sentences about clothing and personal care.
At the B1 level, the use of 'media' becomes more nuanced. Students can describe the condition of the garment, using words like 'roto' (torn) or 'sucio' (dirty). They also start to learn common idioms and expressions, such as 'media naranja' (soulmate), though they must be careful to distinguish the adjective 'media' (half) from the noun 'media' (sock). B1 learners can participate in more complex conversations about fashion or packing for a trip: 'No olvides las medias térmicas si vas a la montaña' (Don't forget the thermal socks if you're going to the mountain). They also become more aware of the different terms used in different Spanish-speaking countries, allowing them to adjust their speech depending on their interlocutor. The focus is on fluency and the ability to handle everyday situations with more descriptive language.
At the B2 level, students are expected to understand the technical and stylistic nuances of the word. They might encounter 'medias de compresión' in a medical context or 'medias de cristal' in a fashion magazine. They can discuss the history of the word or the cultural significance of certain types of hosiery. B2 learners can also use the word in more abstract or metaphorical ways, and they have a firm grasp of the 'media/medio' distinction in all its forms (average, half, middle, sock). They can explain the difference between 'medias', 'calcetines', and 'pantimedias' with ease. Their sentences are more complex, incorporating relative clauses and varied tenses: 'Si hubiera sabido que hacía tanto frío, me habría puesto unas medias más gruesas' (If I had known it was so cold, I would have put on thicker socks).
At the C1 level, the student has a near-native command of the word 'media'. They can appreciate its use in literature, where it might be used to create a specific atmosphere or character detail. They understand the subtle connotations of different types of stockings—such as the elegance of 'seda' versus the practicality of 'lana'. C1 learners are also familiar with obscure regionalisms and historical terms like 'media calza'. They can navigate professional environments, such as a textile business or a high-end fashion house, where 'media' is used as a precise industry term. Their understanding of the word is deeply integrated with their knowledge of Spanish culture, history, and regional diversity. They can effortlessly switch between 'calcetín' and 'media' depending on the country they are in, without a second thought.
At the C2 level, the mastery of 'media' is complete. The speaker can use the word in any context, from the most mundane domestic situation to the most sophisticated academic or literary discussion. They can analyze the etymological roots of the word and its evolution over centuries. They are sensitive to the smallest stylistic choices, such as why an author might choose 'media' over 'calcetín' to evoke a certain era or social class. C2 speakers can also play with the word's multiple meanings for rhetorical effect or humor. Their usage is indistinguishable from that of an educated native speaker, reflecting a deep, intuitive grasp of the language's structure and its vast array of regional flavors. The word 'media' is no longer just a vocabulary item, but a tiny piece of a massive, complex linguistic puzzle that they have successfully solved.

media en 30 secondes

  • A feminine noun meaning sock or stocking.
  • Varies regionally: means any sock in Argentina, but usually stockings in Spain.
  • Commonly used with verbs like 'ponerse' (put on) and 'quitarse' (take off).
  • Essential vocabulary for clothing, shopping, and daily routines.

The Spanish word media is a fascinating noun that primarily refers to a piece of clothing worn on the feet and legs. To an English speaker, the most direct translation is often 'stocking' or 'sock,' but the nuance depends heavily on the geographical region and the specific type of garment being discussed. In the context of clothing, a media is typically a garment made of knitted material—such as cotton, wool, nylon, or silk—that covers the foot and extends up the leg to varying heights. Historically, the term is a shortening of media calza, which literally meant 'half-hose' or 'half-pant,' referring to the lower portion of the leg coverings worn by men in the Middle Ages and the Renaissance. As fashion evolved, the term 'media' became the standard way to refer to these essential items of dress.

Regional Variation
In Spain, a clear distinction is usually made: calcetines are short socks (like those worn with sneakers), while medias refer to longer stockings, pantyhose, or tights often worn by women or as part of formal attire. However, in many Latin American countries, such as Argentina, Uruguay, and Chile, the word media is the universal term for any kind of sock, regardless of length or gender.

When you are in a clothing store in Mexico City, you might ask for medias and be directed to the hosiery section. Conversely, in Buenos Aires, asking for medias is the standard way to find everyday socks for your running shoes. This linguistic divide is one of the most important things for a learner to master, as it prevents confusion when shopping or describing one's outfit. The material also plays a role in how the word is perceived. Fine, sheer medias de cristal (sheer stockings) are associated with elegance and formal events, whereas medias de lana (wool socks) suggest warmth, comfort, and protection against the cold winter months.

Ella se puso unas medias de seda para la gran fiesta de gala.

Beyond the physical garment, the word media carries a sense of protection and layer. In sports, particularly football (soccer), the long socks that hold the shin guards in place are called medias. These are functional, durable, and often represent the colors of a team. The act of 'subirse las medias' (pulling up one's socks) can even be used metaphorically in some cultures to mean preparing oneself for a challenge or getting ready to work hard, similar to the English idiom 'roll up your sleeves.' This versatility makes the word a staple of daily vocabulary.

The word is also deeply embedded in domestic life. We talk about medias desparejadas (mismatched socks) or the frustration of finding a tomate (a hole) in the toe of a favorite media. The process of zurcir las medias (darning socks) is a traditional skill that, while less common today, still appears in literature and older films. Understanding media requires looking past the simple dictionary definition and seeing the garment as a reflection of culture, climate, and regional identity. Whether they are the thick, hand-knitted medias of the Andes or the high-fashion medias of a Madrid runway, they represent a fundamental part of the human wardrobe.

Material Context
The term medias de compresión is used medically for compression stockings, showing that the word extends into health and wellness contexts to describe specialized therapeutic garments.

El futbolista se ajustó las medias antes de que comenzara el segundo tiempo.

Finally, it is worth noting that while media as a noun means sock/stocking, it is also the feminine form of the adjective medio (half). This can lead to humorous or confusing situations for beginners. For example, media hora means 'half an hour,' not 'sock hour.' However, context almost always makes the meaning clear. When you are in a bedroom or a clothing store, media is almost certainly the garment. When you are talking about time, quantities, or averages, it is the adjective or the mathematical noun. This dual identity of the word is a hallmark of Spanish linguistic economy, where one word serves multiple vital roles in the language's structure.

Usage in Fashion
In the world of 'alta costura' (high fashion), medias de encaje (lace stockings) are often used as a statement piece to add texture and complexity to an outfit.

Perdí una media en la lavandería y ahora no puedo usar el par.

Using the word media correctly in a sentence requires an understanding of its grammatical properties as a feminine noun. Because it is feminine, any accompanying articles or adjectives must agree in gender and number. For instance, you would say la media (the stocking) or las medias (the stockings). If you want to describe them as white, you must use the feminine plural adjective: las medias blancas. This basic agreement is the foundation of clear communication in Spanish and applies whether you are talking about a single lost sock or a whole drawer full of them.

Verbs of Action
The most common verbs used with media are ponerse (to put on) and quitarse (to take off). For example: 'Me pongo las medias antes de los zapatos' (I put on my socks before my shoes).

When constructing sentences, it is also important to consider the material and purpose of the medias. If you are talking about winter clothing, you might say, 'Estas medias de lana son muy abrigadas' (These wool socks are very warm). If you are discussing fashion or formal wear, you might use the verb combinar (to match/combine): 'Tengo que buscar unas medias que combinen con mi vestido azul' (I have to find some stockings that match my blue dress). Notice how the noun medias acts as the subject or the object, dictating the flow of the sentence.

¿Has visto mis medias de rayas? No las encuentro por ninguna parte.

In a shopping context, the word media often appears in questions about size or availability. A customer might ask, '¿Tienen medias de mi talla?' (Do you have stockings in my size?) or '¿De qué material son estas medias?' (What material are these stockings made of?). The shopkeeper might respond by highlighting the quality: 'Estas medias son de nailon de alta calidad' (These stockings are made of high-quality nylon). In these interactions, the word is central to the transaction, and its plural form is almost always used because the product is sold in pairs.

Another common sentence structure involves describing the condition of the garment. You might say, 'Tengo una carrera en la media' (I have a run/ladder in my stocking). This specific vocabulary—carrera for a run in hosiery—is essential for anyone wearing fine medias. Alternatively, for thicker socks, you might say, 'Esta media tiene un agujero en el talón' (This sock has a hole in the heel). These descriptive sentences are practical and help you navigate everyday problems related to clothing and maintenance.

Comparative Sentences
You can use media in comparisons: 'Estas medias son más suaves que las otras' (These stockings are softer than the others).

Es importante lavar las medias delicadas a mano para que no se rompan.

In more advanced usage, media can be part of complex sentences involving purpose or result. 'Me compré estas medias para no tener frío durante la caminata por la montaña' (I bought these socks so I wouldn't be cold during the mountain hike). Here, the noun is linked to a specific goal. Or consider a sentence about laundry: 'La lavadora se tragó una de mis medias favoritas' (The washing machine swallowed one of my favorite socks). This personification of the washing machine is a common way to express the universal experience of losing a single sock.

Plural vs. Singular
While we usually say las medias, use the singular la media when referring to a specific one, like 'La media derecha tiene un nudo' (The right sock has a knot).

No olvides empacar tres pares de medias en tu maleta para el viaje.

The word media is ubiquitous in the Spanish-speaking world, appearing in a wide variety of social and professional settings. One of the most common places you will hear it is in the domestic sphere. Parents often tell their children, '¡Ponte las medias!' (Put on your socks!) as they get ready for school. In this context, the word is part of the morning routine, associated with the bustle of starting the day. You might also hear it during laundry time, where the mystery of the 'media perdida' (lost sock) is a frequent topic of lighthearted conversation among family members.

Retail Environments
In department stores or 'mercerías' (haberdasheries), you will hear the word constantly. Sales assistants will ask, '¿Busca medias de cristal o tupidas?' (Are you looking for sheer or opaque stockings?).

Another major arena for the word media is the world of sports. If you watch a football match on a Spanish-language channel, the commentators might mention a player adjusting his medias before taking a free kick. In the locker room, coaches might remind players to pull their medias up to cover their shin guards properly. Here, the word takes on a more athletic and functional tone, far removed from the delicate associations of fashion hosiery. It is a word that spans the gap between the ruggedness of the football pitch and the elegance of a ballroom.

En la tienda, la vendedora me recomendó unas medias térmicas para el frío del invierno.

In the fashion industry and beauty salons, media is a technical term. Stylists discuss how the color of the medias complements a model's skin tone or the overall aesthetic of a collection. You might hear phrases like 'medias de rejilla' (fishnets) or 'medias con costura' (seamed stockings) in discussions about vintage styles or specific fashion trends. For someone working in these fields, media is not just a basic garment but a tool for creating a specific look or silhouette. The word is also common in medical settings, where doctors prescribe medias de compresión to patients with circulation issues, highlighting its importance in healthcare.

Furthermore, you will encounter the word in literature and song lyrics. It often serves as a detail that grounds a scene in reality or adds a touch of intimacy. A poet might describe the sound of medias de seda rustling, or a novelist might mention a character nervously smoothing their medias. In these creative contexts, the word helps to build a sensory experience for the reader. Even in pop culture, references to 'medias rotas' (torn stockings) can symbolize a night of wild partying or a moment of vulnerability and disarray.

Holiday Traditions
During Christmas, though 'calcetín' is often used for the fireplace stockings in translated media, many families in Spanish-speaking regions refer to them as las medias de Navidad.

El abuelo siempre usa medias de lana gruesa, incluso cuando no hace tanto frío.

Finally, the word is heard in everyday social interactions. If you're at a friend's house and it's cold, they might offer you a pair of medias to keep your feet warm. Or if you're out hiking and get a blister, a companion might ask if your medias are too thin. These small, practical moments are where the language truly lives. By hearing media used in so many different ways—from the clinical to the poetic, from the athletic to the domestic—you gain a deeper appreciation for how a simple word for a sock can be so integral to the Spanish-speaking experience.

In the Laundry
You'll hear '¿Dónde está la otra media?' constantly in households, referring to the universal mystery of the missing sock.

Ella prefiere las medias cortas para correr porque son más frescas.

One of the most frequent mistakes English speakers make with the word media is failing to recognize its multiple meanings. Because media can mean 'sock/stocking' as a noun, but also 'half' as an adjective and 'average' as a mathematical noun, learners often get confused. For example, a student might hear 'media naranja' and think it refers to a 'sock orange,' when it actually means 'half orange' (metaphorically, one's soulmate). To avoid this, always look at the grammatical context: if it's following an article like 'una' or 'las' and describes something you wear, it's a sock. If it's modifying another noun like 'hora' (media hora), it's 'half.'

Gender Confusion
A common error is using the masculine 'medio' when referring to a sock. Remember, the garment is always la media (feminine). 'El medio' usually refers to the 'middle' or 'means/medium'.

Another significant pitfall is the regional variation between media and calcetín. In Spain, if you ask for medias when you want short cotton socks for your sneakers, the salesperson will likely bring you women's pantyhose or long stockings. This can be an embarrassing or confusing moment for a traveler. The mistake lies in assuming that one word for 'sock' fits all Spanish-speaking countries. To prevent this, it is helpful to learn both terms and observe which one is used in the specific country you are visiting. In the Southern Cone (Argentina, Chile), media is safe for everything; in Spain and Mexico, calcetín is usually better for everyday socks.

Error: 'Me puse mis medios blancos.' Correcto: 'Me puse mis medias blancas.'

Learners also struggle with the pluralization and the use of 'par' (pair). In English, we often say 'a pair of socks.' In Spanish, while you can say 'un par de medias,' it is very common to just say 'unas medias.' A mistake occurs when learners try to translate 'a sock' as 'un media' (incorrect gender) or 'un calcetín' (when they mean a stocking). Furthermore, forgetting that medias is feminine plural leads to errors in adjective agreement, such as saying 'medias blancos' instead of 'medias blancas.' Consistent practice with gendered nouns is the only way to overcome this habit.

There is also the confusion with the word medida (measure/measurement). Because they share the same root, a student might accidentally say '¿Cuál es la media de tu pie?' when they mean '¿Cuál es la medida de tu pie?' (What is the measurement of your foot?). While media can mean 'average' (e.g., 'la media aritmética'), it is never used to mean a physical measurement of length or size in the way medida is. Distinguishing between these closely related words requires paying attention to the suffixes and the specific contexts in which they appear.

False Cognate Warning
Do not confuse media with the English word 'media' (as in mass media). In Spanish, 'mass media' is 'medios de comunicación'.

Error: 'Leo las noticias en la media.' Correcto: 'Leo las noticias en los medios.'

Finally, a subtle mistake involves the use of the word panti or pantimedias. In some regions, medias refers specifically to the ones that go up to the thigh, while pantimedias are the ones that go all the way up to the waist (pantyhose). Using medias as a catch-all term is usually fine, but in a fashion or retail context, being more specific can prevent you from getting the wrong item. By being aware of these nuances—gender, regionalism, multiple meanings, and related terms—you can use the word media with the confidence of a native speaker.

The 'Half' Confusion
If someone says 'media noche', they mean 'midnight', not 'sock night'. The position of the word before the noun usually indicates it means 'half'.

Compré una media docena de huevos y un par de medias nuevas.

To truly master the vocabulary surrounding media, it is essential to understand its synonyms and related terms, as the 'right' word often depends on the specific type of garment or the country you are in. The most prominent alternative is calcetín. While in some places they are interchangeable, in many others, calcetín refers specifically to short, everyday socks made of cotton or synthetic fibers, typically worn with trousers or athletic shoes. Understanding the boundary between media and calcetín is the first step toward advanced clothing vocabulary in Spanish.

Calcetín vs. Media
Calcetín: Usually shorter, unisex, everyday use. Media: Can be longer, often refers to stockings/pantyhose in Spain/Mexico, but means any sock in Argentina.

Another related term is calceta. This word often refers to long, thick socks, sometimes reaching the knee, and is frequently associated with school uniforms or sports. In some contexts, calceta can also refer to the act of knitting itself (hacer calceta). Then there are pantimedias, which are specifically pantyhose—the one-piece garment that covers the legs from the waist down to the toes. This is a very useful word in Mexico and the United States among Spanish speakers to distinguish from thigh-high stockings.

En invierno, prefiero usar calcetas largas con mis botas de montaña.

For even more specific types of legwear, you might encounter leotardos. While in English 'leotard' refers to a one-piece body suit worn by dancers, in Spain, leotardos are thick, opaque tights, usually made of cotton or wool, often worn by children in winter. There is also the word panti (or pantys), which is a direct loan from English and is commonly used in Spain to refer to pantyhose. These subtle differences show how Spanish adapts to fashion trends and regional preferences, offering a rich palette of words for what might seem like a simple item of clothing.

In the realm of formal and traditional wear, you might hear medias de seda (silk stockings) or medias de encaje (lace stockings). These terms carry a connotation of luxury and elegance. On the functional side, medias de fútbol are the long, durable socks worn by players. The word peal is a more obscure, regional term used in some parts of Spain for a type of sock that only covers the foot, similar to a 'liner' or 'no-show' sock. Exploring these alternatives not only expands your vocabulary but also gives you insight into the cultural and historical layers of the Spanish language.

Comparison Table
  • Media: Stocking / General sock (LatAm).
  • Calcetín: Standard sock (Spain/Mexico).
  • Soquete: Ankle sock (Argentina/Uruguay).
  • Pantimedias: Pantyhose.

Las pantimedias son más cómodas para llevar con falda en la oficina.

Finally, consider the term calzas. While in modern Spanish calzas usually refers to leggings or tights (especially in Latin America), historically it was the root of the word media. In a historical novel, calzas would refer to the hose worn by men. Today, if you go to a gym in Chile or Peru, you will see women wearing calzas (leggings). This evolution of terms—from calzas to medias to calcetines—is a testament to the living nature of the language. By learning these similar words, you become better equipped to describe exactly what you mean, no matter where you are or what you are wearing.

Summary of Usage
Choose media for stockings or any sock in the Southern Cone. Choose calcetín for everyday socks in Spain. Choose pantimedias for full pantyhose.

¿Prefieres soquetes o medias largas para jugar al tenis?

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

In the Middle Ages, 'calzas' were a single garment covering the whole lower body. When they were split into two parts, the top became 'calzones' (breeches) and the bottom became 'medias calzas' (stockings).

Guide de prononciation

UK /ˈme.ðja/
US /ˈme.dja/
The stress is on the first syllable: ME-dia.
Rime avec
comedia tragedia intermedia enciclopedia remedia promedia asedia parodia (near rhyme)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'd' too hard like an English 'd'. It should be softer.
  • Separating the 'i' and 'a' into two syllables (me-di-a). It is a single diphthong syllable.
  • Confusing the pronunciation with 'miedo' (MIE-do).
  • Nasalizing the 'e' too much.
  • Failing to keep the 'e' short and crisp.

Niveau de difficulté

Lecture 1/5

Very easy to recognize in text, though context is needed for 'half' vs 'sock'.

Écriture 2/5

Easy, but remember the feminine 'a' ending for agreement.

Expression orale 2/5

The 'ia' diphthong requires a bit of practice for perfect flow.

Écoute 2/5

Can be confused with 'miedo' or 'medio' if spoken quickly.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

ropa pie zapato color poner

Apprends ensuite

calcetín pantimedias vestirse cajón lavadora

Avancé

zurcir tejido compresión denier nailon

Grammaire à connaître

Noun-Adjective Agreement

Las medias (feminine plural) son blancas (feminine plural).

Reflexive Verbs for Clothing

Me pongo las medias (I put on the socks).

Definite Article with Body Parts/Clothing

Me quito las medias (instead of 'mis medias').

Diphthongs in Spanish

The 'ia' in 'media' is one syllable.

Regional Vocabulary Variation

Media (Arg) vs Calcetín (Esp).

Exemples par niveau

1

Tengo dos medias blancas.

I have two white socks.

Uses the feminine plural 'medias' and matches with 'blancas'.

2

La media es azul.

The sock is blue.

Singular feminine 'la media' with the adjective 'azul'.

3

¿Dónde está mi media?

Where is my sock?

Question form using the possessive 'mi'.

4

Mis medias son pequeñas.

My socks are small.

Plural agreement between 'mis', 'medias', and 'pequeñas'.

5

Ella tiene medias nuevas.

She has new socks.

Basic 'tener' + noun + adjective structure.

6

Las medias están en la cama.

The socks are on the bed.

Uses the preposition 'en' for location.

7

Quiero medias de colores.

I want colorful socks.

Uses 'de colores' as a descriptive phrase.

8

No me gustan estas medias.

I don't like these socks.

Negative structure with 'gustar' and demonstrative 'estas'.

1

Me pongo las medias por la mañana.

I put on my socks in the morning.

Reflexive verb 'ponerse' in the present tense.

2

¿Cuánto cuestan estas medias de lana?

How much do these wool socks cost?

Shopping question with 'cuánto cuestan'.

3

Necesito comprar medias para el invierno.

I need to buy socks for the winter.

Infinitive 'comprar' after 'necesito'.

4

Mis medias favoritas tienen dibujos de gatos.

My favorite socks have cat drawings.

Plural noun with a complex descriptive phrase.

5

Él se quita las medias antes de dormir.

He takes off his socks before sleeping.

Reflexive verb 'quitarse' with 'antes de'.

6

Hay un agujero en tu media derecha.

There is a hole in your right sock.

Use of 'hay' for existence and 'derecha' for position.

7

Lava las medias con agua fría.

Wash the socks with cold water.

Imperative 'lava' (informal tú command).

8

Estas medias son muy cómodas para correr.

These socks are very comfortable for running.

Adjective 'cómodas' followed by 'para' + infinitive.

1

Si vas a la nieve, lleva medias térmicas.

If you go to the snow, take thermal socks.

Conditional 'si' clause with imperative 'lleva'.

2

Se me rompió la media justo antes de la entrevista.

My stocking tore right before the interview.

Accidental 'se' construction ('se me rompió').

3

Busco unas medias que no se caigan todo el tiempo.

I'm looking for some stockings that don't fall down all the time.

Subjunctive 'caigan' in a relative clause of purpose/search.

4

Las medias de seda son más caras que las de algodón.

Silk stockings are more expensive than cotton ones.

Comparative structure 'más... que'.

5

Siempre pierdo una media en la lavadora.

I always lose one sock in the washing machine.

Frequency adverb 'siempre' with the verb 'perder'.

6

Me gusta combinar el color de mis medias con mi corbata.

I like to match the color of my socks with my tie.

Infinitive 'combinar' used with 'con'.

7

Esa tienda vende medias de muy buena calidad.

That store sells very high-quality stockings.

Noun phrase 'de muy buena calidad'.

8

Asegúrate de que las medias no te aprieten demasiado.

Make sure the socks aren't too tight on you.

Subjunctive 'aprieten' after 'asegúrate de que'.

1

El médico me recomendó usar medias de compresión para el viaje largo.

The doctor recommended I use compression stockings for the long trip.

Indirect object 'me' with 'recomendó' + infinitive.

2

Es difícil encontrar medias que sean resistentes y elegantes a la vez.

It's hard to find stockings that are both durable and elegant.

Subjunctive 'sean' after an impersonal expression.

3

Aunque eran caras, las medias se rompieron al primer uso.

Even though they were expensive, the stockings tore on the first use.

Concessive clause with 'aunque'.

4

Las medias de rejilla volvieron a estar de moda esta temporada.

Fishnet stockings became fashionable again this season.

Idiomatic expression 'estar de moda'.

5

No soporto la sensación de las medias mojadas en los pies.

I can't stand the feeling of wet socks on my feet.

Verb 'soportar' in the negative with a complex object.

6

El jugador se subió las medias para cubrirse las espinilleras.

The player pulled up his socks to cover his shin guards.

Reflexive 'se subió' and finality 'para' + infinitive.

7

Había una gran variedad de medias en la sección de lencería.

There was a wide variety of stockings in the lingerie section.

Imperfect 'había' for description in the past.

8

Me pregunto quién inventó las medias de nailon.

I wonder who invented nylon stockings.

Indirect question with 'quién'.

1

La delicadeza de sus medias de encaje contrastaba con la rudeza de sus botas.

The delicacy of her lace stockings contrasted with the ruggedness of her boots.

Literary contrast using abstract nouns and 'contrastar con'.

2

A pesar de los avances, las medias siguen siendo una prenda sumamente frágil.

Despite advances, stockings remain an extremely fragile garment.

Adverbial phrase 'a pesar de' and gerund 'siguen siendo'.

3

El protocolo exigía que las damas vistieran medias oscuras en el funeral.

The protocol required the ladies to wear dark stockings at the funeral.

Imperfect subjunctive 'vistieran' after a verb of demand.

4

Se dice que las medias de seda eran un artículo de lujo inalcanzable para muchos.

It is said that silk stockings were an unattainable luxury item for many.

Passive 'se dice que' and descriptive adjectives.

5

La industria de las medias ha evolucionado significativamente con el uso de fibras sintéticas.

The hosiery industry has evolved significantly with the use of synthetic fibers.

Present perfect 'ha evolucionado' with an adverb.

6

No hay nada más frustrante que una carrera en la media justo antes de salir.

There is nothing more frustrating than a run in your stocking right before leaving.

Comparative 'nada más... que' with a specific noun 'carrera'.

7

Las medias de compresión graduada son fundamentales para prevenir la trombosis.

Graduated compression stockings are essential for preventing thrombosis.

Technical vocabulary 'compresión graduada' and 'trombosis'.

8

Su colección de medias antiguas incluía piezas bordadas a mano del siglo XIX.

Her collection of antique stockings included hand-embroidered pieces from the 19th century.

Past tense 'incluía' with historical references.

1

El tintineo de sus joyas se perdía en el suave roce de sus medias de seda al caminar.

The tinkling of her jewelry was lost in the soft rustle of her silk stockings as she walked.

Highly descriptive literary style with sensory details.

2

Resulta paradójico que una prenda tan nimia como una media pueda arruinar un atuendo impecable.

It is paradoxical that a garment as trivial as a stocking can ruin an impeccable outfit.

Impersonal 'resulta paradójico que' with subjunctive 'pueda'.

3

La novela describe con minucia el ritual de la protagonista al zurcir sus viejas medias.

The novel describes in detail the protagonist's ritual of darning her old stockings.

Use of 'minucia' and the specific verb 'zurcir'.

4

A lo largo de la historia, las medias han servido tanto de fetiche como de símbolo de estatus.

Throughout history, stockings have served as both a fetish and a status symbol.

Complex structure 'tanto... como' in a historical context.

5

La elasticidad de la media se ha visto comprometida por el uso excesivo de suavizantes.

The stocking's elasticity has been compromised by the excessive use of fabric softeners.

Passive voice 'se ha visto comprometida' with technical cause.

6

En la penumbra, el brillo sutil de sus medias de cristal delataba su presencia.

In the twilight, the subtle shimmer of her sheer stockings gave away her presence.

Evocative vocabulary like 'penumbra' and 'delataba'.

7

La distinción entre calcetín y media se difumina en el habla coloquial de ciertas regiones australes.

The distinction between sock and stocking blurs in the colloquial speech of certain southern regions.

Linguistic analysis using verbs like 'difuminarse'.

8

Cualquier imperfección en el tejido de la media es detectada por los sensores de alta precisión.

Any imperfection in the stocking's weave is detected by high-precision sensors.

Passive voice with a focus on industrial precision.

Collocations courantes

un par de medias
medias de lana
medias de seda
medias de compresión
medias de fútbol
medias de cristal
medias de rejilla
ponerse las medias
quitarse las medias
medias desparejadas

Phrases Courantes

media naranja

— Literally 'half orange', it means one's soulmate or better half.

Ella es mi media naranja.

a medias

— Doing something halfway or incompletely.

Dejaste el trabajo a medias.

media vuelta

— A half-turn or about-face.

Dio media vuelta y se fue.

media noche

— Midnight.

Nos vemos a media noche.

media luna

— Half-moon or a crescent-shaped pastry (croissant).

Desayuné una media luna con café.

subirse las medias

— To pull up one's socks (literally or metaphorically preparing for a task).

Es hora de subirse las medias y estudiar.

media jornada

— Part-time (literally half-day).

Trabajo a media jornada en la oficina.

media lengua

— Speaking unclearly, like a child (literally half-tongue).

El bebé habla en media lengua.

media tinta

— Ambiguity or being vague (literally half-ink).

No me hables con medias tintas.

media voz

— In a low voice or whisper.

Me lo dijo a media voz.

Souvent confondu avec

media vs medio

Masculine form meaning 'middle', 'means', or 'half' (adjective).

media vs miedo

Noun meaning 'fear'. Sounds similar but spelled differently.

media vs medida

Noun meaning 'measurement'. Shared root but different meaning.

Expressions idiomatiques

"ser la media naranja de alguien"

— To be someone's perfect match or soulmate.

Juan es la media naranja de María.

Informal
"hacer las cosas a medias"

— To do things poorly or without finishing them.

No me gusta que hagas las cosas a medias.

Neutral
"no andarse con medias tintas"

— To be direct and not beat around the bush.

Dime la verdad, no te andes con medias tintas.

Informal
"media palabra basta"

— A word to the wise is enough (half a word is enough).

A buen entendedor, media palabra basta.

Formal/Proverbial
"quedarse a medias"

— To be left unfinished or unsatisfied.

La película se cortó y nos quedamos a medias.

Neutral
"media cuchara"

— An assistant or someone who is not yet a master (regional).

Él todavía es media cuchara en la construcción.

Colloquial
"media luz"

— Dim light or twilight, often associated with romance.

Cenamos a media luz.

Literary
"media asta"

— Half-mast (referring to a flag).

La bandera ondeaba a media asta.

Formal
"media res"

— Half a carcass (in butchery).

El carnicero cargó la media res.

Technical
"media pensión"

— Half-board (hotel stay including breakfast and one other meal).

Reservamos el hotel con media pensión.

Travel

Facile à confondre

media vs medio

Gender difference and multiple meanings.

Media (fem) is a sock. Medio (masc) is the middle or a method. As an adjective, medio/media means half.

Compré media sandía (half watermelon) y una media (one sock).

media vs calcetín

Regional synonymy.

In Spain, calcetín is a sock and media is a stocking. In Argentina, media is both.

En Madrid compré calcetines, en Buenos Aires compré medias.

media vs medida

Phonetic similarity and shared root.

Medida is the size or measurement. Media is the garment or the average.

La medida de mi pie es 40, pero mi media es pequeña.

media vs miedo

Vowel swap.

Miedo is fear. Media is a sock.

Tengo miedo de perder mi media.

media vs mediana

Related root.

Mediana means medium-sized or the median in statistics.

Quiero una media de talla mediana.

Structures de phrases

A1

Tengo [número] medias [color].

Tengo dos medias rojas.

A2

Me pongo las medias [momento].

Me pongo las medias por la mañana.

B1

Se me [verbo] la media.

Se me rompió la media.

B2

Es necesario que las medias [subjuntivo].

Es necesario que las medias sean cómodas.

C1

A pesar de ser [adjetivo], la media...

A pesar de ser nueva, la media tiene un agujero.

C2

La media actúa como un símbolo de...

La media actúa como un símbolo de la elegancia perdida.

Famille de mots

Noms

medias
mediador
mediación
medida
mediana

Verbes

mediar
medir
remediar
promediar

Adjectifs

medio
media
mediano
mediocre

Apparenté

calcetín
calceta
pantimedias
calza
leotardo

Comment l'utiliser

frequency

Extremely high in daily conversation.

Erreurs courantes
  • Using 'el medio' for a sock. la media

    The garment is always feminine. 'El medio' means the middle or a method.

  • Saying 'la media' for 'the news media'. los medios

    This is a false friend. 'Media' in the sense of press/TV is 'los medios de comunicación'.

  • Confusing 'media' with 'miedo'. media

    Miedo is fear. Media is a sock. They sound similar but are very different.

  • Using 'medias' for short socks in Spain. calcetines

    In Spain, 'medias' usually refers to stockings or pantyhose.

  • Forgetting adjective agreement. medias negras

    Since 'medias' is feminine plural, the adjective must also be feminine plural.

Astuces

Gender Agreement

Always remember 'media' is feminine. If you have white socks, they are 'medias blancas', not 'blancos'.

Know Your Location

Use 'calcetín' in Spain for everyday socks to avoid being handed pantyhose!

Idiom Alert

'A medias' means doing something halfway. 'No hagas la tarea a medias' means 'Don't do your homework halfway'.

The Soft D

The 'd' in 'media' is between vowels, so it should be very soft, almost like the 'th' in 'weather'.

Reflexive Verbs

When putting on socks, use 'ponerse': 'Me pongo las medias'. It sounds more natural than 'Pongo mis medias'.

Buying in Pairs

Even though you buy two, you can ask for 'unas medias' (some socks) or 'un par de medias' (a pair of socks).

Specific Types

Learn 'medias de rejilla' for fishnets and 'medias de cristal' for sheer stockings to sound like a pro.

The Missing Sock

The phrase 'la media perdida' is a universal concept. Use it to practice your storytelling!

Health Context

If you travel a lot, 'medias de compresión' is a useful term to know for pharmacies.

History

Remembering that it comes from 'media calza' (half-hose) helps explain why it's called 'half' (media).

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'media' as covering the 'middle' of your leg (even though it covers the bottom, the name comes from 'half').

Association visuelle

Imagine a giant orange cut in half (media naranja) wearing a single giant sock (media).

Word Web

Ropa Pie Lana Seda Panty Calcetín Par Cajón

Défi

Try to name five different colors of 'medias' in Spanish and say which one you are wearing right now.

Origine du mot

From the Latin 'medius', meaning 'middle' or 'half'.

Sens originel : It originally referred to 'media calza' (half-hose), which covered the lower part of the leg.

Romance (Latin root).

Contexte culturel

No major sensitivities, but 'medias' can sometimes be associated with lingerie, so context is important for formality.

In English, we distinguish between 'socks' and 'stockings'. Spanish 'media' can cover both, but 'calcetín' is often the better word for 'sock'.

The song 'Media Naranja' by Fey (Mexican pop). The film 'Medias puras' (historical context). Literary descriptions in 'Fortunata y Jacinta' by Benito Pérez Galdós.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Morning Routine

  • ¿Dónde están mis medias?
  • Me pongo las medias.
  • Estas medias están sucias.
  • Busco un par de medias.

Shopping

  • Quiero unas medias de lana.
  • ¿Tienen medias de mi talla?
  • ¿Cuánto valen estas medias?
  • Busco medias de cristal.

Sports

  • Súbete las medias.
  • Mis medias de fútbol son verdes.
  • Necesito medias largas.
  • Las medias protegen las piernas.

Laundry

  • Falta una media.
  • Hay que lavar las medias.
  • Las medias están mojadas.
  • Dobla las medias, por favor.

Medical

  • Uso medias de compresión.
  • Las medias ayudan a la circulación.
  • Me aprietan las medias.
  • Medias para varices.

Amorces de conversation

"¿Prefieres usar medias blancas o de colores?"

"¿Alguna vez has perdido una sola media en la lavadora?"

"¿Te gusta usar medias de lana cuando hace mucho frío?"

"¿Dónde compras tus medias normalmente?"

"¿Crees que es importante que las medias combinen con los zapatos?"

Sujets d'écriture

Describe tu par de medias favorito. ¿De qué color son y por qué te gustan?

Escribe sobre la frustración de encontrar un agujero en tu media favorita.

Imagina que eres una media perdida. ¿A dónde fuiste después de salir de la lavadora?

¿Qué ropa prefieres usar con medias largas y por qué?

Escribe sobre un viaje donde olvidaste empacar suficientes medias.

Questions fréquentes

10 questions

No, 'media' can also mean 'half' (as an adjective) or 'average' (in math). Context is key. If you are talking about clothes, it means sock or stocking. Example: 'Media hora' (half hour) vs 'Una media roja' (a red sock).

It depends on the country. In Spain and Mexico, 'calcetín' is a short sock and 'media' is a long stocking or pantyhose. In Argentina and Chile, 'media' is used for all types of socks.

It is always feminine: 'la media' or 'las medias'. Even if a man is wearing them, the word remains feminine.

You can say 'un par de medias' or simply 'unas medias'. Both are very common.

It literally means 'half orange', but it's a very common idiom for 'soulmate' or 'better half'.

These are medical compression stockings used to improve blood circulation in the legs.

You say 'Tengo un agujero en la media' or 'Tengo un tomate en la media' (colloquial in some places).

Pantimedias are specifically pantyhose (waist to toe). 'Medias' is a more general term that can include stockings or socks.

The noun for the garment is feminine. 'Medio' as a noun means 'middle' or 'means'. As an adjective, it changes to match the noun it modifies.

No, 'mass media' in Spanish is 'medios de comunicación'. Using 'la media' for 'the media' is a common mistake for English speakers.

Teste-toi 190 questions

writing

Escribe una oración usando 'medias' y un color.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe qué haces con tus medias por la mañana.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

¿Qué significa 'media naranja' para ti?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escribe una oración sobre perder una media.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Compara las medias de lana con las de seda.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escribe una oración usando 'media hora'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escribe una oración sobre un agujero en una media.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

¿Cuándo usas medias de compresión?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escribe una oración usando 'a medias'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe las medias de un futbolista.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escribe una oración usando 'media noche'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escribe una oración sobre comprar medias.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

¿Qué son las medias de rejilla?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escribe una oración usando 'sin medias tintas'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escribe una oración sobre lavar las medias.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe una 'media luna'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escribe una oración sobre 'medias desparejadas'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escribe una oración sobre 'zurcir'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escribe una oración sobre 'media jornada'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escribe una oración sobre 'medias de cristal'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Di en voz alta: 'Me pongo las medias'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Di en voz alta: 'Tengo un par de medias blancas'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Di en voz alta: '¿Dónde está mi media?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Di en voz alta: 'Las medias de lana son calientes'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Di en voz alta: 'Ella es mi media naranja'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Di en voz alta: 'Tengo media hora libre'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Di en voz alta: 'Se me rompió la media'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Di en voz alta: 'Uso medias de compresión'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Di en voz alta: 'No hagas las cosas a medias'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Di en voz alta: 'Me quito las medias'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Di en voz alta: 'Las medias están en el cajón'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Di en voz alta: 'Quiero medias de seda'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Di en voz alta: '¿Cuánto cuestan las medias?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Di en voz alta: 'Súbete las medias'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Di en voz alta: 'Hablamos a media voz'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Di en voz alta: 'Comí una media luna'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Di en voz alta: 'Sin medias tintas'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Di en voz alta: 'Media palabra basta'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Di en voz alta: 'Medias desparejadas'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Di en voz alta: 'Lava las medias'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

¿Qué prenda escuchas? (Audio: 'Necesito mis medias rojas')

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

¿Qué tiempo escuchas? (Audio: 'Nos vemos en media hora')

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

¿Qué le pasó a la media? (Audio: 'Se me rompió la media')

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

¿Qué tipo de medias son? (Audio: 'Uso medias de lana')

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

¿Quién es ella? (Audio: 'Ella es mi media naranja')

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

¿Qué material escuchas? (Audio: 'Son medias de seda')

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

¿Dónde están? (Audio: 'Las medias están en el cajón')

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

¿Qué escuchas? (Audio: 'Hablamos a media voz')

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

¿Qué desayunó? (Audio: 'Comí una media luna')

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

¿Qué tipo de medias son? (Audio: 'Medias de compresión')

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

¿Qué escuchas? (Audio: 'Sin medias tintas')

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

¿Qué falta? (Audio: 'Falta una media')

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

¿Cómo están las medias? (Audio: 'Las medias están sucias')

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

¿Qué hora es? (Audio: 'Es media noche')

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

¿Qué acción escuchas? (Audio: 'Ponte las medias')

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 190 correct

Perfect score!

Contenu associé

Voir dans les vidéos

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !