partida en 30 secondes

  • Partida: The act of leaving, especially to begin a journey.
  • Think of it as the moment you set off.
  • Often used for travels, expeditions, or even games.
  • Key meaning: the start of movement away from a place.

The Start of a Journey

The Spanish word partida, when used as a noun, most commonly refers to the act of leaving a place, particularly when embarking on a journey or an expedition. It signifies the moment of departure, the setting off, the commencement of travel. Think of it as the official start of your trip. This can range from a casual departure for a day trip to a more significant leaving for a long adventure. It emphasizes the transition from being in one place to moving towards another. The word carries a sense of beginning and forward motion. It’s the point where you say goodbye to your starting location and set your sights on your destination. The context will usually make it clear whether it refers to a physical departure or a more abstract beginning. It's a versatile word that captures the essence of setting out.

Literal Meaning
The act of leaving or departing.
Common Usage
Used to describe the beginning of a trip, a journey, or an expedition.
Nuance
Implies a deliberate action of setting off, often with a purpose or destination in mind.

La partida del tren está programada para las tres de la tarde.

The train's departure is scheduled for three in the afternoon.

Después de un emotivo adiós, comenzó la partida hacia la aventura.

After an emotional goodbye, the departure towards the adventure began.

Consider the context of a football match; the 'partida' is the start of the game. In a business setting, a 'partida' could be the initial investment or the first batch of a product. The core idea remains the beginning of something. This noun is fundamental for expressing the concept of setting off, whether it's for a short trip to the market or a grand expedition across continents. It’s a word that signifies movement and the initiation of a process. The feeling associated with 'partida' is often one of anticipation, excitement, or even a touch of melancholy if the departure involves leaving loved ones behind. It's the moment when the wheels start turning, literally or figuratively.

Putting 'Partida' into Action

Using 'partida' correctly involves understanding its grammatical role and the situations where it fits naturally. As a noun, it often appears with articles (el, la, una, una) and can be modified by adjectives. It frequently pairs with verbs like 'hacer' (to make), 'dar' (to give), or 'indicar' (to indicate) when talking about the action of departing. For instance, 'hacer la partida' means to make the departure, and 'la partida comenzó' means the departure began. You'll also see it used in phrases indicating the time or place of departure. Remember that 'partida' is feminine, so it takes the article 'la'. The context is key; if you're talking about leaving for a holiday, 'partida' is a perfect fit. If you're discussing the start of a game, it also works. Let's explore some common structures.

With Verbs of Action
'Hacer la partida' (to make the departure), 'La partida fue emocionante' (The departure was exciting).
Indicating Time/Place
'La partida está prevista para las 10 AM' (The departure is planned for 10 AM), 'Desde su partida, no hemos sabido nada de él' (Since his departure, we haven't heard from him).
Describing the Departure
'Fue una partida difícil' (It was a difficult departure), 'La partida duró mucho tiempo' (The departure took a long time).

Confirmamos la partida de nuestro vuelo a las 8 de la mañana.

We confirm the departure of our flight at 8 in the morning.

La partida de los exploradores marcó el inicio de una gran expedición.

The departure of the explorers marked the beginning of a great expedition.

You can also use it to talk about the departure of people from a place in a more general sense, not necessarily a long journey. For example, 'la partida de los invitados' could mean the guests leaving a party. The key is the initiation of movement away from a point. When describing the emotional aspect of a departure, adjectives are crucial. Was it a sad departure ('una partida triste') or a hopeful one ('una partida llena de esperanza')? The word 'partida' serves as the central noun around which these descriptions revolve. It's important to distinguish it from 'parte' (part) or 'partido' (match, or a political party), although 'partida' itself can mean a game or match. The context will always guide you.

Real-World Encounters with 'Partida'

You'll encounter the word 'partida' in a variety of everyday situations, especially when travel is involved. At airports and train stations, announcements often use 'partida' to refer to departures. For example, you might hear: 'Atención, señores pasajeros, la partida del vuelo 747 a Madrid se retrasa.' (Attention, passengers, the departure of flight 747 to Madrid is delayed.) This is a very common and practical use. In conversations with friends or family planning a trip, 'partida' will naturally come up. '¿Cuándo es tu partida?' (When is your departure?) is a typical question. When discussing the start of a journey, people might say, 'La partida fue temprano por la mañana, antes del amanecer.' (The departure was early in the morning, before dawn.) This emphasizes the early beginning. Beyond travel, 'partida' is frequently used in the context of games and sports. If you're talking about a game of chess, cards, or even a football match, you'd refer to it as 'una partida'. For instance, 'Jugamos una partida de póker anoche.' (We played a game of poker last night.) Or, 'La partida de fútbol terminó en empate.' (The football match ended in a draw.) This dual meaning is important to recognize. In more formal settings, like news reports or official announcements about expeditions or migrations, 'partida' is also used. For example, a news segment about a scientific expedition might state: 'La partida del equipo de investigación hacia la Antártida está programada para la próxima semana.' (The departure of the research team towards Antarctica is scheduled for next week.) This highlights its use in describing organized ventures. Even in literature and storytelling, 'partida' is used to set the scene for journeys and adventures, adding a touch of narrative flow. The sound of the word itself, with its clear 'p' and 'r' sounds, makes it easy to distinguish and remember in spoken Spanish. It's a word that evokes movement, beginnings, and often, anticipation for what lies ahead. Its presence in common phrases and announcements makes it an essential part of a learner's vocabulary.

En la estación de autobuses, el cartel anunciaba la partida inminente.

At the bus station, the sign announced the imminent departure.

¿Recuerdas la partida de nuestro equipo favorito el sábado pasado?

Do you remember the departure of our favorite team last Saturday?

You'll also hear it in discussions about leaving for work, school, or even just going out for the evening, although in these less significant departures, other words might sometimes be preferred for brevity. However, if the emphasis is on the act of leaving and starting the journey, 'partida' is perfectly suitable. The word's presence in common idioms and expressions further solidifies its importance in everyday Spanish. It’s a word that’s deeply integrated into the language, reflecting the constant movement and activity of life. So, keep an ear out for 'partida' in various contexts, and you'll quickly become familiar with its diverse applications.

Navigating Pitfalls with 'Partida'

While 'partida' is a useful word, learners can sometimes make mistakes, particularly regarding its multiple meanings or its distinction from similar-sounding words. One common confusion arises because 'partida' can also mean 'game' or 'match,' as in 'una partida de ajedrez.' If you're talking about the start of a journey, using 'partida' in a sentence that clearly refers to a game can be misleading. For example, saying 'La partida de mi viaje fue muy emocionante' when you intend to mean the start of your trip, but it sounds like 'The start of my game was very exciting.' Context is crucial here. Another potential pitfall is confusing 'partida' with 'parte' (part) or 'partido' (a match, a political party, or even a divided entity). While they share roots, their meanings are distinct. For instance, using 'partida' when you mean just a 'part' of something, like 'una partida del pastel' instead of 'una parte del pastel' (a piece of the cake), would be incorrect. The same applies to confusing it with 'partido' when referring to a political party or a sports match, though in the case of a sports match, 'partida' is also used, adding to the complexity. A subtle error can occur with gender agreement. Since 'partida' is feminine, it requires feminine articles and adjectives. Using 'el partida' instead of 'la partida' is a grammatical error. Similarly, adjectives modifying 'partida' must be feminine, such as 'una partida larga' (a long departure), not 'un partida largo'. Pay close attention to the article 'la' preceding 'partida' when referring to a departure. Another mistake might be using 'partida' in contexts where a more specific verb like 'salir' (to leave) or 'irse' (to go away) would be more appropriate and natural. For instance, while 'la partida' focuses on the act of leaving, simply saying 'Salí de casa' (I left home) is often more direct for everyday departures. However, if you want to emphasize the beginning of a journey, 'partida' is the right choice. Understanding the nuances between 'partida' as a departure and 'partida' as a game or match is vital. Always consider what you are trying to convey: the act of setting off on a journey, or the event of a game. The distinction is often subtle but important for clear communication. Finally, be mindful of idioms; sometimes 'partida' is used in fixed expressions, and replacing it with another word or misinterpreting its role within the idiom can lead to misunderstandings.

Incorrecto: El partida del tren fue puntual. Correcto: La partida del tren fue puntual.

Incorrect: The train's departure was punctual. Correct: The train's departure was punctual.

Incorrecto: Necesito una partida de información. Correcto: Necesito una parte de información.

Incorrect: I need a departure of information. Correct: I need a part of the information.

Exploring Alternatives to 'Partida'

While 'partida' is a common and useful word for 'departure,' Spanish offers several alternatives, each with slightly different connotations and usage. Understanding these distinctions can help you choose the most precise word for your meaning. Perhaps the most direct alternative when referring to the act of leaving is salida. 'Salida' is also a feminine noun and very frequently used for departures, especially in official contexts like transportation schedules. For instance, 'la salida del tren' (the train's departure) is as common, if not more so, than 'la partida del tren.' However, 'partida' often carries a stronger sense of embarking on a journey or expedition, implying a more significant movement or a longer duration than a simple 'salida.' Consider 'salida' as the general act of going out or exiting, while 'partida' emphasizes the beginning of a trip or venture.

Salida
Meaning: Exit, departure, way out.
Usage: Very common for scheduled departures (flights, trains). Can also mean an exit or way out. 'La salida de emergencia' (Emergency exit).
Example: 'La salida del avión está programada para las 14:00.' (The plane's departure is scheduled for 14:00.)
Inicio
Meaning: Beginning, start.
Usage: More general than 'partida,' referring to the start of any process, event, or period.
Example: 'El inicio de la caminata fue desafiante.' (The start of the hike was challenging.)
Comienzo
Meaning: Beginning, commencement.
Usage: Similar to 'inicio,' often used for events, projects, or periods.
Example: 'El comienzo de la nueva era fue celebrado por todos.' (The beginning of the new era was celebrated by all.)
Viaje
Meaning: Journey, trip.
Usage: Refers to the journey itself, not the act of leaving. Often used in conjunction with 'partida' or 'salida.'
Example: 'Nuestro viaje comienza con una larga partida.' (Our journey begins with a long departure.)
Expedición
Meaning: Expedition.
Usage: Refers to a specific type of journey, usually for exploration or research.
Example: 'La partida de la expedición fue emocionante.' (The departure of the expedition was exciting.)

Mientras que 'salida' es la acción de salir, 'partida' implica el inicio de un trayecto.

While 'salida' is the action of leaving, 'partida' implies the start of a journey.

When discussing the start of something less travel-related, words like inicio or comienzo are more appropriate. For example, 'el inicio de un proyecto' (the start of a project) or 'el comienzo de la película' (the beginning of the movie). These words are more general and focus on the very first moment of any activity. In the context of games, 'partida' is very common, but 'partido' can also refer to a sports match, especially football. So, context is king. If you are talking about a game of cards or chess, 'una partida' is standard. If you're talking about a football match, 'un partido' is more common, though 'partida' is sometimes used colloquially. The key takeaway is that while 'partida' is versatile, its core meaning of departure for a journey is distinct from the general 'exit' of 'salida' or the broad 'beginning' of 'inicio' and 'comienzo.' Choosing the right word enhances the precision and naturalness of your Spanish.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

Interestingly, 'partida' also means 'game' or 'match' in Spanish, stemming from the idea of dividing up the players or the time into segments for play. This dual meaning is a common linguistic phenomenon where related concepts diverge in meaning over time. The sense of 'departure' also relates to 'partir,' meaning 'to leave' or 'to break apart'.

Guide de prononciation

UK /pɑːˈtiːðə/
US /pɑːrˈtiːðə/
pa-RTI-da
Rime avec
salida venida perdida bandida vida medida partida (game) bebida
Erreurs fréquentes
  • Incorrectly pronouncing the 'd' as a 'th' sound, similar to English 'thin'. Spanish 'd' is softer, especially between vowels.
  • Misplacing the stress, for example, stressing the first syllable 'PA-rtida'.
  • Confusing the pronunciation with similar-sounding words like 'parte' or 'partido'.

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

The word 'partida' is relatively common at the B1 level. Learners might encounter it in travel contexts or when discussing games. Understanding its dual meaning is key to comprehension.

Écriture 3/5
Expression orale 3/5
Écoute 3/5

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

viaje salir ir llegar juego partido hora

Apprends ensuite

salida trayecto despedida expedición comienzo inicio

Avancé

desembarco embarque despegue aterrizaje recalada

Grammaire à connaître

Gender Agreement

Since 'partida' is feminine, it requires feminine articles and adjectives: 'la partida' (not 'el partida'), 'una partida' (not 'un partida'), 'la partida fue emocionante' (not 'emocionante').

Use of Prepositions with Departure

Often used with 'de' to indicate the origin: 'La partida de Madrid.' Or with 'hacia' or 'a' to indicate the destination: 'La partida hacia el norte.' / 'La partida a Italia.'

Verb Conjugation with 'Partida'

Sentences often use verbs like 'ser' (fue), 'estar' (está retrasada), 'hacer' (hacer la partida), 'organizar' (organizar la partida), 'planear' (planear la partida).

Pluralization

The plural form of 'partida' is 'partidas', used when referring to multiple departures or multiple games: 'Las partidas de ajedrez fueron intensas.' (The chess games were intense.)

Impersonal 'se'

Sometimes used in passive constructions: 'Se anunció la partida.' (The departure was announced.)

Exemples par niveau

1

Es la hora de la partida.

It's time for the departure.

'la' is the feminine definite article used with 'partida'.

2

Mi partida es mañana.

My departure is tomorrow.

'Mi' is the possessive adjective for 'my'.

3

La partida es corta.

The departure is short.

'corta' is a feminine adjective agreeing with 'partida'.

4

Adiós, y buena partida.

Goodbye, and have a good departure.

A common farewell phrase when someone is leaving.

5

La partida del autobús.

The departure of the bus.

Shows possession or association with 'del' (de + el).

6

Una partida de amigos.

A departure of friends.

'Una' is the feminine indefinite article.

7

Esperamos la partida.

We wait for the departure.

'Esperamos' is the first-person plural of 'esperar' (to wait).

8

La partida fue rápida.

The departure was quick.

'fue' is the preterite of 'ser' (to be).

1

La partida de la familia fue emotiva.

The family's departure was emotional.

Possessive relationship shown with 'de la familia'.

2

Necesitamos organizar la partida.

We need to organize the departure.

'organizar' is an infinitive verb following 'necesitamos'.

3

La partida del barco se retrasó.

The departure of the ship was delayed.

'se retrasó' is the reflexive past tense of 'retrasar' (to delay).

4

Fue una partida inesperada.

It was an unexpected departure.

'inesperada' is a feminine adjective modifying 'partida'.

5

La partida de ajedrez fue muy interesante.

The chess game was very interesting.

Here 'partida' means 'game'.

6

Ellos planearon su partida con cuidado.

They planned their departure carefully.

'con cuidado' means 'carefully'.

7

La partida hacia el norte comenzó hoy.

The departure towards the north began today.

'hacia' means 'towards'.

8

Me entristece su partida.

Your departure saddens me.

'me entristece' means 'it saddens me'.

1

La partida de los excursionistas estaba prevista para el amanecer.

The departure of the hikers was planned for dawn.

'estaba prevista' uses the imperfect passive voice.

2

Tras la partida del último invitado, recogimos la casa.

After the departure of the last guest, we tidied up the house.

'Tras' means 'after'.

3

El director anunció la partida de varios empleados clave.

The director announced the departure of several key employees.

'varios' means 'several'.

4

La partida de esta noche de la obra de teatro será especial.

Tonight's departure for the play will be special.

Here 'partida' can metaphorically refer to the start of the play.

5

Considerando la dificultad de la partida, decidimos posponerla.

Considering the difficulty of the departure, we decided to postpone it.

'Considerando' is a gerund used to start a clause.

6

La partida de ajedrez duró más de tres horas.

The chess game lasted more than three hours.

Emphasizes the duration of the 'partida' (game).

7

Se siente la nostalgia desde la partida.

Nostalgia is felt since the departure.

'Se siente' uses the impersonal 'se'.

8

La partida de la flota naval causó revuelo.

The departure of the naval fleet caused a stir.

'flota naval' means 'naval fleet'.

1

La partida de la expedición científica fue financiada por varias instituciones.

The departure of the scientific expedition was funded by several institutions.

'financiada por' means 'funded by'.

2

Tras una larga deliberación, se decidió la partida de las tropas.

After a long deliberation, the departure of the troops was decided.

'deliberación' means 'deliberation'.

3

El anuncio de la partida del CEO generó incertidumbre en el mercado.

The announcement of the CEO's departure generated uncertainty in the market.

'generó incertidumbre' means 'generated uncertainty'.

4

La partida de cartas se interrumpió por un corte de luz.

The card game was interrupted by a power outage.

'corte de luz' means 'power outage'.

5

El impacto de su partida se sintió en toda la comunidad.

The impact of his departure was felt throughout the community.

'se sintió' uses the reflexive 'se' for passive meaning.

6

La partida de ajedrez entre los dos grandes maestros fue un evento de gran expectación.

The chess game between the two grandmasters was an event of great anticipation.

'gran expectación' means 'great anticipation'.

7

Se prepararon para la partida a pesar de las advertencias meteorológicas.

They prepared for the departure despite the weather warnings.

'a pesar de' means 'despite'.

8

La partida de la mercancía se realizó bajo estrictas medidas de seguridad.

The departure of the merchandise was carried out under strict security measures.

'mercancía' means 'merchandise'.

1

La partida de las tropas de la región desató una crisis humanitaria.

The departure of the troops from the region unleashed a humanitarian crisis.

'desató' means 'unleashed' or 'triggered'.

2

El legado del artista trascendió su partida terrenal.

The artist's legacy transcended his earthly departure.

'trascendió' means 'transcended'.

3

La partida de nacimiento es un documento esencial para diversos trámites.

The birth certificate is an essential document for various procedures.

Here 'partida' refers to a specific type of official record (birth record).

4

La partida de póker se tornó tensa cuando las apuestas subieron drásticamente.

The poker game became tense when the bets rose drastically.

'se tornó tensa' means 'became tense'.

5

La partida de la expedición fue marcada por un profundo sentido de propósito.

The departure of the expedition was marked by a profound sense of purpose.

'profundo sentido de propósito' means 'profound sense of purpose'.

6

A pesar de la adversidad, la partida hacia la independencia continuó.

Despite the adversity, the departure towards independence continued.

'adversidad' means 'adversity'.

7

La partida de los colonos hacia el Nuevo Mundo fue un acto de gran valentía.

The departure of the colonists towards the New World was an act of great bravery.

'colonos' means 'colonists'.

8

La partida de ajedrez fue tan compleja que requirió un análisis posterior.

The chess game was so complex that it required subsequent analysis.

'requirió un análisis posterior' means 'required subsequent analysis'.

1

La partida de la flota, envuelta en la bruma matutina, marcó el inicio de una era de exploración naval.

The departure of the fleet, shrouded in morning mist, marked the beginning of an era of naval exploration.

'envuelta en la bruma matutina' is a descriptive participial phrase.

2

El silencio que siguió a la partida del líder dejó un vacío insondable en el movimiento.

The silence that followed the leader's departure left an unfathomable void in the movement.

'insondable' means 'unfathomable'.

3

La partida de nacimiento, un documento tan prosaico, es la llave que abre la puerta a la identidad legal.

The birth certificate, such a prosaic document, is the key that opens the door to legal identity.

'prosaico' means 'prosaic' or 'mundane'.

4

La partida de póker, más allá del azar, se decidía por la astucia y la lectura del oponente.

The poker game, beyond chance, was decided by cunning and reading the opponent.

'astucia' means 'cunning'.

5

La partida de las tropas, un presagio de inestabilidad, fue observada con aprensión por las naciones vecinas.

The departure of the troops, an omen of instability, was observed with apprehension by neighboring nations.

'presagio de inestabilidad' means 'omen of instability'.

6

La partida de ajedrez, un microcosmos de la estrategia bélica, demostró la genialidad táctica del jugador.

The chess game, a microcosm of warfare strategy, demonstrated the player's tactical genius.

'microcosmos' means 'microcosm'.

7

La partida de los migrantes, impulsada por la desesperación y la esperanza, era un testimonio silencioso de las convulsiones globales.

The departure of the migrants, driven by desperation and hope, was a silent testament to global upheavals.

'convulsiones globales' means 'global upheavals'.

8

La partida de la compañía discográfica de su sello habitual fue un movimiento audaz que redefinió su carrera.

The departure of the record company from its usual label was a bold move that redefined their career.

'redefinió su carrera' means 'redefined their career'.

Collocations courantes

la partida de...
hacer la partida
partida inminente
partida retrasada
partida programada
partida de nacimiento
partida de ajedrez
partida de cartas
partida de fútbol
partida de...

Phrases Courantes

La partida

— The departure.

La partida se efectuó sin contratiempos.

Hacer la partida

— To make the departure; to set off.

Debemos hacer la partida pronto si queremos llegar a tiempo.

Buena partida

— Have a good departure/trip.

¡Buen viaje y buena partida!

La partida de nacimiento

— Birth certificate.

Para el pasaporte, requiero tu partida de nacimiento.

Una partida de ajedrez

— A game of chess.

Disfrutamos de una partida de ajedrez en el parque.

Una partida de cartas

— A card game.

Jugaremos una partida de cartas después de cenar.

La partida se retrasa

— The departure is delayed.

El anuncio dice que la partida se retrasa.

La partida es inminente

— The departure is imminent.

La partida es inminente, debemos abordar ya.

Desde su partida

— Since his/her departure.

Desde su partida, todo ha sido diferente.

La partida de hoy

— Today's departure.

La partida de hoy está confirmada.

Souvent confondu avec

partida vs salida

'Salida' is very similar and often interchangeable for 'departure', especially in scheduled contexts (flights, trains). However, 'partida' often implies a more significant journey or expedition, while 'salida' can also mean 'exit'.

partida vs parte

'Parte' means 'part' or 'piece' and is completely different from 'partida'. Confusing them would lead to incorrect sentences, e.g., 'una parte del pastel' (a piece of cake) vs. 'la partida del pastel' (which doesn't make sense).

partida vs partido

'Partido' can mean 'match' (especially football) or 'political party'. While 'partida' also means 'game', 'partido' is more specific for sports matches. Confusing them could lead to ambiguity.

Expressions idiomatiques

"Dar la partida"

— To give the start, to initiate something (often used in racing or games).

El juez dio la partida y los corredores salieron disparados.

Neutral
"Tener la partida ganada"

— To have the game won; to be sure of success.

Con esa ventaja, ya tienen la partida ganada.

Informal
"Una partida de nacimiento"

— A birth certificate (a specific official document).

No olvides traer tu partida de nacimiento para el trámite.

Formal
"Jugar una partida"

— To play a game (of cards, chess, etc.).

¿Quieres jugar una partida de dominó?

Neutral
"Ser la partida de..."

— To be the beginning or cause of something (less common, figurative).

Su actitud fue la partida de todos los problemas.

Figurative
"La partida de bautismo"

— A baptismal certificate.

Necesito la partida de bautismo para la confirmación.

Formal/Religious
"La partida de defunción"

— A death certificate.

Se requiere la partida de defunción para los trámites legales.

Formal/Legal
"Partida doble"

— Double-entry bookkeeping.

El contador explicó los principios de la partida doble.

Accounting/Formal
"Una partida de jóvenes"

— A group of young people (often referring to their departure or outing).

Una partida de jóvenes salió de excursión.

Colloquial
"La partida de la vida"

— The beginning of one's life or a significant phase.

Su partida de la vida como actor fue un gran logro.

Figurative

Facile à confondre

partida vs salida

Both refer to the act of leaving.

'Salida' is often used for scheduled departures (flights, trains) and general exits. 'Partida' more strongly implies the beginning of a journey, expedition, or a significant undertaking. Think of 'salida' as the general act of going out, and 'partida' as setting off on a course.

La <strong>salida</strong> del metro es por aquí. (The metro exit is this way.) / La <strong>partida</strong> de los exploradores fue hacia el sur. (The departure of the explorers was towards the south.)

partida vs inicio / comienzo

All refer to the beginning of something.

'Inicio' and 'comienzo' are general terms for the start of any event, process, or period. 'Partida' is specifically about the departure from a place to begin a journey or movement. You have the 'inicio' of a project, but the 'partida' of a trip.

El <strong>inicio</strong> de la película es muy lento. (The beginning of the movie is very slow.) / La <strong>partida</strong> de la película fue anunciada para el próximo mes. (The release/start of the movie was announced for next month. - Here, 'partida' is less common than 'estreno' or 'inicio' but can be used metaphorically.)

partida vs partido

Both can refer to a 'game' or 'match'.

'Partida' is commonly used for games of cards, chess, board games, etc. 'Partido' is more frequently used for sports matches, especially football, and also means 'political party'. Using 'partida' for a football match is less common than 'partido'.

Jugamos una <strong>partida</strong> de ajedrez. (We played a game of chess.) / El <strong>partido</strong> de fútbol fue emocionante. (The football match was exciting.)

partida vs viaje

Related to journeys.

'Viaje' refers to the journey itself, the trip. 'Partida' refers to the act of leaving to begin that journey. You make a 'partida' to start a 'viaje'.

La <strong>partida</strong> fue puntual, pero el <strong>viaje</strong> fue largo. (The departure was punctual, but the journey was long.)

partida vs trayecto

Both imply movement and a course.

'Trayecto' refers to the route or the course taken during a journey. 'Partida' is the act of setting off on that 'trayecto'.

La <strong>partida</strong> se hizo por un <strong>trayecto</strong> montañoso. (The departure was made via a mountainous route.)

Structures de phrases

A1

La partida es [time/day].

La partida es mañana.

A1

Mi partida [verb].

Mi partida fue ayer.

A2

La partida de [noun] [verb].

La partida de Juan fue triste.

A2

Necesito [verb] la partida.

Necesito organizar la partida.

B1

La partida de [noun] estaba [adjective/past participle].

La partida de la expedición estaba prevista para el lunes.

B1

Tras la partida de [noun], [clause].

Tras la partida de los invitados, limpiamos la casa.

B2

La partida de [noun] fue [adjective/noun phrase].

La partida de las tropas fue un evento significativo.

B2

Considerando [noun phrase], [clause].

Considerando la partida, decidimos esperar.

Famille de mots

Noms

partida
partidario
partidismo

Verbes

partir

Adjectifs

partido

Apparenté

parte
apartar
repartir
despartir

Comment l'utiliser

frequency

High

Erreurs courantes
  • Using 'el partida' instead of 'la partida'. la partida

    'Partida' is a feminine noun, so it requires the feminine definite article 'la'.

  • Confusing 'partida' (departure/game) with 'parte' (part). Necesito una parte de la información. (I need a part of the information.)

    'Parte' means a piece or section, while 'partida' means departure or game. The meanings are distinct.

  • Using 'partida' for a simple exit. La salida de emergencia está aquí. (The emergency exit is here.)

    While 'partida' can mean departure, 'salida' is preferred for exits or ways out.

  • Using 'partido' when 'partida' is needed for a game. Jugamos una partida de ajedrez. (We played a game of chess.)

    'Partida' is typically used for card games, chess, board games. 'Partido' is more common for sports matches like football.

  • Incorrect stress: 'PAR-tida' instead of 'par-TI-da'. par-TI-da

    The stress in 'partida' falls on the second syllable. Incorrect stress can make the word difficult to understand.

Astuces

Context is King

Remember that 'partida' has multiple meanings: departure and game. Always pay close attention to the surrounding words and the overall situation to understand which meaning is intended. For example, 'la partida del tren' means the train's departure, while 'una partida de cartas' means a card game.

Feminine Noun

'Partida' is a feminine noun. Ensure you use the correct feminine articles ('la', 'una') and feminine adjectives to agree with it. For instance, 'la partida fue larga' (the departure was long), not 'el partida fue largo'.

Visual Association

Imagine a train 'parting' from the station. The 'part' of the train is leaving, helping you remember that 'partida' means departure. Or, think of a group having a 'party' to go on a trip; their 'party' is making its 'partida'.

Partida vs. Salida

While often interchangeable for departures, 'salida' is more common for scheduled transport and exits ('salida de emergencia'). 'Partida' often implies a more significant journey or expedition. Think 'salida' for general leaving/exiting, 'partida' for setting off on an adventure.

Beyond Departure

Don't forget that 'partida' also means 'game' (cards, chess, etc.) and can refer to official records like 'partida de nacimiento' (birth certificate). Learning these different uses will broaden your vocabulary significantly.

Stress and Sound

The stress in 'partida' falls on the second syllable: pa-RTI-da. Pay attention to the soft 'd' sound between vowels, which is different from the English 'th' sound.

Sentence Building

Actively try to create sentences using 'partida' in different contexts. Write about a fictional journey, describe a game you played, or mention needing a birth certificate. This active recall is crucial for retention.

Listen and Learn

When watching Spanish-language movies or listening to podcasts, pay attention to how and when 'partida' is used. This will give you natural examples and help you internalize its usage.

Roots Matter

The word comes from Latin 'partire' (to divide). This helps explain its meanings of 'departure' (dividing from a place) and 'game' (dividing time/players). Understanding origins can aid memory.

Expanding Your Options

While 'partida' is useful, know its synonyms like 'salida', 'inicio', 'comienzo' for departures and beginnings, and 'partido' for sports matches, to express yourself with more precision.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine a train station where a train is 'parting' from the platform. The 'part' of the train is leaving, hence 'partida' for departure. Or, think of a group of friends making a 'party' to go on a trip; their 'party' is making its 'partida' (departure).

Association visuelle

Picture a suitcase with a boarding pass sticking out, and the word 'PARTIDA' prominently displayed on the pass, signifying the start of a journey.

Word Web

Departure Leaving Setting off Journey start Expedition start Game start Match start Birth record

Défi

Try to use 'partida' in three different sentences today: one about a travel departure, one about a game, and one using 'partida de nacimiento'.

Origine du mot

The word 'partida' originates from the Latin verb 'partire', meaning 'to divide' or 'to share'. Over time, its meaning evolved in Vulgar Latin and Old Spanish. The sense of 'departure' likely developed from the idea of dividing oneself from a place or group, or from the 'division' of time into before and after the journey. It also carries the meaning of a 'portion' or 'item', which relates to the idea of dividing things up.

Sens originel : To divide, share, distribute.

Indo-European, Italic, Latin, Romance, Spanish

Contexte culturel

When referring to a person's departure, especially if it's permanent or due to difficult circumstances, ensure the tone is respectful. In the context of games, it's a neutral term.

In English, we use words like 'departure', 'start', 'beginning', 'exit', or 'game' depending on the context. 'Partida' encompasses several of these meanings.

The departure of explorers like Christopher Columbus (though 'partida' might not be the exact historical term used, the concept is the same). The start of major sporting events often referred to as 'partida'. Literary works describing journeys often feature the 'partida' as a crucial plot point.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Travel and Transportation

  • La partida del vuelo
  • La partida del tren
  • La partida del autobús
  • Hora de partida

Games and Sports

  • Una partida de ajedrez
  • Una partida de cartas
  • Una partida de póker
  • Una partida de fútbol

Official Documents

  • Partida de nacimiento
  • Partida de defunción
  • Partida de bautismo

General Departures

  • La partida de los invitados
  • Su partida fue triste
  • La partida de la familia

Business and Logistics

  • La partida de la mercancía
  • Partida doble (accounting)

Amorces de conversation

"¿Cuándo es tu próxima partida de vacaciones?"

"¿Recuerdas la partida más emocionante que has jugado?"

"¿Qué opinas de las partidas de ajedrez en línea?"

"¿Te gusta más la partida de un tren o de un avión?"

"¿Has tenido que presentar tu partida de nacimiento recientemente?"

Sujets d'écriture

Describe una partida importante en tu vida y cómo te sentiste.

Escribe sobre una partida de un juego que te haya marcado o enseñado algo.

Imagina que estás planeando una gran partida; ¿a dónde irías y por qué?

Reflexiona sobre la diferencia entre 'partida' y 'salida' en español.

Escribe una breve historia que comience con la frase 'La partida se retrasó...'

Questions fréquentes

10 questions

'Partida' and 'salida' are often interchangeable when referring to departures, especially for scheduled transportation like flights and trains. However, 'partida' often carries a stronger sense of embarking on a journey or expedition, emphasizing the initiation of travel. 'Salida' can also mean 'exit' or 'way out', which 'partida' generally does not. For example, 'la salida de emergencia' (emergency exit) uses 'salida', not 'partida'.

Yes, 'partida' very commonly means 'game', particularly for games of cards, chess, dominoes, or board games. For example, 'una partida de póker' (a poker game). In sports, 'partido' is more common for matches like football, though 'partida' can sometimes be used colloquially.

While its primary meaning is the act of leaving to start a journey, 'partida' can also refer to the start of other activities or events, especially in figurative or specific contexts like games. It can also refer to official records, such as 'partida de nacimiento' (birth certificate).

The plural of 'partida' is 'partidas'. This is used when referring to multiple departures (e.g., 'las partidas de los vuelos') or multiple games (e.g., 'las partidas de ajedrez').

Context is key. If the sentence talks about travel, airports, trains, or journeys, it's likely referring to a departure. If it mentions cards, chess, or sports, it's likely referring to a game. Phrases like 'hora de partida' (departure time) or 'jugar una partida' (to play a game) clearly distinguish the meaning.

'Partida' is typically used for games of cards, chess, board games, etc., and also for departures. 'Partido' is more common for sports matches (like football) and also means 'political party'. So, 'una partida de ajedrez' vs. 'un partido de fútbol'.

'Partida de nacimiento' is the Spanish term for a birth certificate, an official document recording a person's birth.

'Partida' can be used in formal contexts, especially when referring to official departures or documents. However, it's also used in everyday conversation and informal settings, particularly when discussing games.

The most direct antonym for 'partida' (departure) is 'llegada' (arrival). Other related antonyms include 'estancia' (stay) or 'permanencia' (permanence).

While technically possible, it's less common to use 'partida' for simply leaving work. Verbs like 'salir' (to leave) or 'irse' (to go away) are more frequently used in that context. 'Partida' usually implies a more significant departure, like starting a journey.

Teste-toi 10 questions

/ 10 correct

Perfect score!

Contenu associé

Ce mot dans d'autres langues

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !