بادوام
بادوام en 30 secondes
- Bā-davām means durable, long-lasting, and sturdy.
- It is a compound of 'ba' (with) and 'davām' (duration).
- Used for physical objects (shoes, tools) and abstract ideas (peace, relationships).
- It implies high quality and resistance to wear and tear.
The Persian adjective بادوام (pronounced bā-davām) is a cornerstone of the Persian language when discussing quality, longevity, and resilience. At its core, the word is a compound formed by the preposition 'با' (bā), meaning 'with,' and the noun 'دوام' (davām), which translates to 'duration,' 'permanence,' or 'stability.' Therefore, something that is bā-davām is literally 'with duration.' In everyday conversation, it is most frequently used to describe physical objects that are built to last, such as high-quality leather, sturdy furniture, or well-constructed buildings. However, its utility extends far beyond the material world, reaching into the realms of abstract concepts like relationships, peace treaties, and even health.
- Material Quality
- When you visit a bazaar in Tehran or Isfahan, you will often hear merchants praising their goods as بادوام. This indicates that the item can withstand heavy use without deteriorating. For instance, a Persian carpet is celebrated for being bā-davām because it can last for generations, often looking better as it ages.
این کفشها بسیار بادوام هستند و سالها برای شما کار میکنند.
In a broader sense, the term is used to describe anything that shows resistance against the passage of time or external pressures. In political discourse, one might hear about a 'peace that is durable' (صلح بادوام), suggesting a settlement that is not merely a temporary ceasefire but a lasting resolution. The word carries a positive connotation, implying reliability and trustworthiness. If a person is described as having a bā-davām character, though less common than describing objects, it suggests a person of steady and unchanging resolve.
- Economic Context
- In economics, 'durable goods' are translated as 'کالاهای بادوام'. These are products like refrigerators or cars that are not consumed immediately and provide utility over a long period. Understanding this term helps in reading financial news or product reviews in Persian.
ما به دنبال یک رابطه بادوام با مشتریان خود هستیم.
Culturally, Iranians value things that have 'rishe' (roots) and longevity. The concept of bā-davām aligns with the traditional appreciation for craftsmanship. Whether it is the stone carvings of Persepolis or the intricate metalwork of a 'Samovar,' the quality of being durable is seen as a hallmark of excellence. When you use this word, you are not just describing a physical property; you are acknowledging the effort and quality put into the creation of that object.
- Comparison with 'Mohkam'
- While 'mohkam' means 'strong' or 'tight,' bā-davām specifically focuses on the temporal aspect—how long that strength will last. A knot can be 'mohkam' (strong), but a material is 'bā-davām' (durable).
پارچههای کتانی معمولاً بسیار بادوام هستند.
In summary, بادوام is an essential adjective for any Persian learner. It allows you to express quality in a way that resonates with Persian speakers' values of longevity and craftsmanship. From shopping for clothes to discussing international relations, this word provides a nuanced way to describe things that stand the test of time.
Using بادوام correctly in a sentence requires an understanding of Persian adjective placement and agreement. In Persian, adjectives typically follow the noun they modify, connected by the 'Ezafe' construction (a short 'e' or 'ye' sound). For example, to say 'durable leather,' you would say 'charm-e bā-davām' (چرمِ بادوام). This structure is consistent across formal and informal registers.
- Attributive Usage
- When the word acts as a direct descriptor of a noun. Example: 'In mīz az chūb-e bā-davām sākhte shode ast' (This table is made of durable wood). Here, it qualifies the type of wood.
آنها به دنبال یک صلح بادوام در منطقه هستند.
Another common usage is the predicative position, where the adjective follows a linking verb like 'budan' (to be) or 'shodan' (to become). In this case, the Ezafe is not used. For example: 'In jense bā-davām ast' (This material is durable). This is the standard way to make a statement about the quality of an object. You can also use intensifiers like 'kheyli' (very) or 'besyār' (extremely) to emphasize the level of durability.
- Predicative Usage
- When the word follows a verb to describe the subject. Example: 'Gūshī-ye jadīd-e man kheyli bā-davām ast' (My new phone is very durable).
آیا این رنگ در برابر آفتاب بادوام است؟
When describing abstract concepts, bā-davām often pairs with words like 'rabet-e' (relationship), 'pīrūzī' (victory), or 'ta'sīr' (effect). For instance, 'ta'sīr-e bā-davām' refers to a lasting impact. This is particularly useful in academic or professional writing where you want to describe the long-term consequences of an action or policy.
- Negative Construction
- To say something is NOT durable, you can say 'bā-davām nīst' or use the antonym 'bī-davām'. However, 'bā-davām nīst' is more common in polite conversation.
این لاستیکها برای جادههای خاکی بادوام نیستند.
In more complex sentences, you might see bā-davām used in comparative or superlative forms. 'Bā-davām-tar' (more durable) and 'bā-davām-tarīn' (most durable). For example: 'In sakhtemān bā-davām-tarīn banā-ye shahr ast' (This building is the most durable structure in the city). These forms allow for precise comparisons between products or materials, which is essential for making informed choices in a Persian-speaking environment.
If you find yourself in a Persian-speaking environment, you will encounter the word بادوام in several distinct contexts. One of the most common places is the commercial sector. Television commercials and radio advertisements frequently use this word to market household appliances, tools, and clothing. A vacuum cleaner might be advertised as having a 'mūtūr-e bā-davām' (durable motor), or a brand of jeans might claim to be 'bā-davām-tarīn' in the market. In this context, the word is a powerful sales tool, signaling to the consumer that the product is a wise long-term investment.
- The Grand Bazaar
- In traditional markets, bargaining is an art. A seller will often justify a higher price by insisting that the item is 'asl va bā-davām' (authentic and durable). You might hear: 'Khānem, in charm-e Tabrīz ast, kheyli bā-davām ast!' (Madam, this is Tabriz leather, it's very durable!).
محصولات ما به دلیل استفاده از مواد اولیه بادوام، شهرت دارند.
In the construction and engineering industries, bā-davām is a technical necessity. Architects and engineers use it to describe materials like reinforced concrete or weather-resistant coatings. When discussing the renovation of historical sites, experts often debate which methods will provide the most 'bā-davām' results to ensure the preservation of cultural heritage for future generations. If you are reading a technical manual or attending a lecture on civil engineering in Persian, this word will appear frequently.
- News and Media
- News anchors often use the term when reporting on international treaties. For instance, 'tālāsh barāye dastyābī be solh-e bā-davām' (efforts to achieve a durable peace). It adds a layer of seriousness and long-term vision to the report.
ایجاد یک زیرساخت بادوام برای توسعه کشور ضروری است.
Finally, in everyday social settings, people use bā-davām when giving advice. If a friend is buying a car or a house, you might advise them to look for something 'bā-davām' rather than just something that looks good. It reflects the pragmatic side of Persian culture, where value is measured by how well something serves its purpose over time. Whether you are at a dinner party or a business meeting, the word conveys a sense of quality and permanence that is highly respected.
While بادوام is a versatile word, English speakers often make specific errors when trying to translate 'durable' or 'long-lasting' into Persian. One of the most frequent mistakes is using bā-davām to describe a person's life span or the age of an animal. In Persian, you wouldn't say a person is 'bā-davām' to mean they live a long time; instead, you would use 'tūlānī-omr' (long-lived) or 'salāmat' (healthy). Using bā-davām for people can sound objectifying, as if you are describing them as a piece of hardware.
- Confusion with 'Mohkam'
- Many learners confuse 'bā-davām' with 'mohkam' (strong/firm). While a chair can be both, 'mohkam' refers to its immediate strength (it won't break if you sit on it now), whereas 'bā-davām' refers to its endurance (it won't break even after ten years of use). Using 'mohkam' when you mean 'durable' misses the time element.
اشتباه: این پیرمرد خیلی بادوام است. (Incorrect for describing a person's age)
Another common error is related to the Ezafe construction. Beginners often forget to add the 'e' sound between the noun and 'bā-davām'. For example, saying 'kafsh bā-davām' instead of 'kafsh-e bā-davām'. Without the Ezafe, the sentence sounds fragmented and grammatically incorrect. Conversely, some learners add an Ezafe when the adjective is in the predicative position (e.g., 'In kafsh-e bā-davām ast' when they mean 'This shoe is durable'), which changes the meaning to 'This is a durable shoe'—a subtle but important distinction in sentence structure.
- Overusing for Abstract Concepts
- While 'solh-e bā-davām' (durable peace) is correct, using it for 'a durable memory' is less common. For memories or legacies, 'māndegār' (lasting/lingering) is the preferred choice. 'Bā-davām' implies a physical or structural resistance that isn't always appropriate for mental states.
اشتباه: خاطرهای بادوام. (Awkward for 'a lasting memory')
Finally, be careful with the intensity. While 'kheyli bā-davām' is fine, using 'bā-davām' as a synonym for 'hard' (sakht) is a mistake. A diamond is 'sakht' (hard), but its quality of not wearing out is what makes it 'bā-davām'. Understanding these nuances will help you sound more like a native speaker and avoid the 'translated' feel that often plagues language learners.
Persian is a language rich in synonyms, and while بادوام is the most common word for 'durable,' several alternatives exist depending on the specific context. Understanding the differences between these words will greatly enhance your vocabulary and allow you to be more precise in your descriptions.
- Mandegār (ماندگار)
- This word literally means 'staying' or 'remaining.' It is often used for things that leave a lasting impression or legacy. While a building can be 'māndegār,' the word is more frequently applied to music, art, and memories. If a song is 'māndegār,' it means it will be remembered for decades.
- Mostahkam (مستحکم)
- Of Arabic origin, this word emphasizes strength, stability, and being well-fortified. It is the perfect word for a fortress, a strong foundation, or a robust argument. While 'bā-davām' focuses on the time aspect, 'mostahkam' focuses on the structural integrity.
این بنای تاریخی بسیار مستحکم ساخته شده است.
Another important alternative is Pāydār (پایدار). This word translates to 'stable' or 'sustainable.' In modern Persian, it is the standard term for 'sustainable development' (tose'e-ye pāydār). While bā-davām implies something that resists wear and tear, pāydār implies something that maintains its state or balance over time. A 'pāydār' relationship is one that is steady and consistent.
- Sartakht (سرسخت)
- This word means 'tough' or 'stubborn.' It is used for people who are resilient or materials that are very hard to break. It carries a more aggressive tone than 'bā-davām.' A 'sartakht' opponent is someone who doesn't give up easily.
او یک رقیب سرسخت است.
In some technical contexts, you might also see Zede-sāyesh (anti-wear/abrasion-resistant). This is more specific than bā-davām and is used in industrial settings to describe surfaces that do not wear down from friction. By choosing the right word from this list, you show a deeper mastery of the Persian language and its ability to describe the world with high resolution.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
Persian is famous for creating adjectives by adding 'bā-' (with) or 'bī-' (without) to nouns. It's a very productive way to expand your vocabulary quickly!
Guide de prononciation
- Pronouncing 'ba' like the English word 'bay'. It should be a deep 'ah' sound.
- Misplacing the stress on the first syllable.
- Shortening the final 'ā' sound in 'vām'.
- Pronouncing 'v' as 'w'. In Persian, 'v' is a labiodental sound like in English.
- Skipping the middle 'a' sound: 'bā-dvām' is incorrect.
Niveau de difficulté
Easy to recognize once you know the root 'davām'.
Requires correct use of Ezafe and spelling of 'vām'.
Simple pronunciation with clear syllables.
Distinctive sound, unlikely to be confused with other common words.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Ezafe Construction
میزِ بادوام (mīz-e bā-davām)
Comparative Adjectives
بادوامتر (bā-davām-tar)
Superlative Adjectives
بادوامترین (bā-davām-tarīn)
Adjective placement after the noun
کفشِ بادوام (Not: بادوام کفش)
Intensifiers with Adjectives
خیلی بادوام (kheyli bā-davām)
Exemples par niveau
این کیف خیلی بادوام است.
This bag is very durable.
Subject + Adverb + Adjective + Linking Verb.
کفشهای بادوام بخرید.
Buy durable shoes.
Noun + Ezafe + Adjective + Imperative Verb.
مداد من بادوام نیست.
My pencil is not durable.
Negative form of the verb 'to be'.
این اسباببازی بادوام است؟
Is this toy durable?
Simple question structure.
من یک میز بادوام میخواهم.
I want a durable table.
Direct object with Ezafe.
لباسهای او بادوام هستند.
His/her clothes are durable.
Plural subject and verb agreement.
این چرم بسیار بادوام است.
This leather is extremely durable.
Use of 'besyār' for emphasis.
ساعت مچی باید بادوام باشد.
A wristwatch must be durable.
Use of modal verb 'bāyad' (must).
این پارچه از آن پارچه بادوامتر است.
This fabric is more durable than that fabric.
Comparative form using '-tar'.
ما به دنبال یک چادر بادوام برای سفر هستیم.
We are looking for a durable tent for the trip.
Prepositional phrase with Ezafe.
او همیشه وسایل بادوام میخرد.
He always buys durable items.
Present habitual tense.
این لاستیکها در برف هم بادوام هستند.
These tires are durable in snow too.
Adding context with 'dar' (in).
آیا این گوشی در برابر آب بادوام است؟
Is this phone durable against water? (Waterproof)
The phrase 'dar barābar-e' (against/in the face of).
این ساختمان قدیمی هنوز بادوام به نظر میرسد.
This old building still looks durable.
Compound verb 'be nazar rasīdan' (to look/seem).
پلاستیکهای ارزان بادوام نیستند.
Cheap plastics are not durable.
Adjective modifying the subject.
بهترین راه، خرید یک ابزار بادوام است.
The best way is to buy a durable tool.
Superlative 'behtarīn' used in the subject.
برای داشتن یک صلح بادوام، باید گفتگو کنیم.
To have a durable peace, we must talk.
Abstract usage of the adjective.
این شرکت به تولید محصولات بادوام معروف است.
This company is famous for producing durable products.
Adjective within a gerund phrase.
رابطه بادوام نیاز به اعتماد متقابل دارد.
A long-lasting relationship needs mutual trust.
Subject-verb agreement with abstract noun.
سرمایهگذاری روی کالاهای بادوام منطقیتر است.
Investing in durable goods is more logical.
Comparative 'manteghī-tar' used with the concept.
این رنگ پوشش بادوامی روی دیوار ایجاد میکند.
This paint creates a durable coating on the wall.
Indefinite 'y' (yā-ye vahdat) attached to the adjective.
تغییرات بادوام زمان میبرند.
Durable changes take time.
Plural abstract subject.
او به دنبال یک راهحل بادوام برای مشکلش بود.
He was looking for a durable solution to his problem.
Past continuous context.
کیفیت بادوام این پارچه، قیمت آن را توجیه میکند.
The durable quality of this fabric justifies its price.
Possessive construction with Ezafe.
ایجاد یک ساختار سیاسی بادوام کار آسانی نیست.
Creating a durable political structure is not an easy task.
Complex noun phrase as subject.
اثرات بادوام این دارو هنوز در حال بررسی است.
The durable (long-term) effects of this drug are still being investigated.
Passive voice 'dar hāl-e barresī ast'.
ما باید به سمت توسعه بادوام و سبز حرکت کنیم.
We must move towards durable and green development.
Coordinate adjectives 'bā-davām va sabz'.
این معاهده صلح، بادوامترین توافق در تاریخ منطقه است.
This peace treaty is the most durable agreement in the history of the region.
Superlative 'bā-davām-tarīn'.
برای ساختن یک برند بادوام، باید به مشتری اهمیت داد.
To build a durable brand, one must care about the customer.
Infinitive phrase used as a purpose clause.
او با استفاده از مصالح بادوام، خانهاش را بازسازی کرد.
He renovated his house using durable materials.
Adverbial phrase of means.
آیا این موفقیتها بادوام خواهند بود یا زودگذر؟
Will these successes be durable or fleeting?
Future tense with contrastive adjectives.
پایداری اقتصادی مستلزم وجود نهادهای بادوام است.
Economic stability requires the existence of durable institutions.
Formal vocabulary like 'mustalzam' (requires).
فلسفه او بر پایه ارزشهای اخلاقی بادوام بنا شده است.
His philosophy is built on the basis of durable moral values.
Metaphorical use in intellectual discourse.
در غیاب یک قانون بادوام، هرج و مرج حاکم خواهد شد.
In the absence of a durable law, chaos will prevail.
Conditional context in formal prose.
تکنولوژیهای نوین باید به گونهای طراحی شوند که بادوام باشند.
Modern technologies must be designed in such a way that they are durable.
Subjunctive mood 'bāshand'.
میراث بادوام او در معماری شهر به وضوح دیده میشود.
His durable legacy in the city's architecture is clearly seen.
Passive construction 'dīde mī-shavad'.
تحولات اجتماعی بادوام معمولاً از پایین به بالا شکل میگیرند.
Durable social transformations usually take shape from the bottom up.
Complex sociological terminology.
او به دنبال راهی برای ایجاد پیوند بادوام بین هنر و صنعت بود.
He was looking for a way to create a durable bond between art and industry.
Abstract noun 'peyvand' (bond/link).
این نظریه علمی به دلیل شواهد بادوام، هنوز معتبر است.
This scientific theory is still valid due to durable (solid) evidence.
Causal phrase 'be dalīl-e'.
فرهنگ ایرانی دارای ریشههای بسیار بادوام در تاریخ است.
Persian culture has very durable roots in history.
Metaphorical usage for cultural heritage.
بقای بادوام یک تمدن به قدرت انطباقپذیری آن بستگی دارد.
The durable survival of a civilization depends on its power of adaptability.
Highly formal academic structure.
او در آثارش به واکاوی مفهوم زمان و زیبایی بادوام میپردازد.
In his works, he explores the concept of time and durable beauty.
Literary verb 'vākāvi' (exploration/analysis).
عدم وجود یک زیرساخت حقوقی بادوام، مانع سرمایهگذاری خارجی است.
The lack of a durable legal infrastructure is a barrier to foreign investment.
Negative subject 'adam-e vojud' (non-existence).
اشعار او به دلیل مضامین انسانی، به آثاری بادوام تبدیل شدهاند.
His poems have turned into durable works due to human themes.
Present perfect resultative 'tabdīl shode-and'.
ایجاد تعادل بادوام بین محیط زیست و اقتصاد، چالش قرن ماست.
Creating a durable balance between the environment and the economy is the challenge of our century.
Gerund 'ījād' as the head of a complex subject.
این توافقنامه، شالودهای بادوام برای همکاریهای آتی فراهم میکند.
This agreement provides a durable foundation for future collaborations.
Formal word 'shālūde' (foundation/basis).
در دنیای دیجیتال، دادههای بادوام از اهمیت حیاتی برخوردارند.
In the digital world, durable data is of vital importance.
Idiomatic 'az ahammiyat barkhordār būdan'.
هنرمند با خلق این اثر، به دنبال جاودانگی و حضور بادوام در تاریخ بود.
By creating this work, the artist sought immortality and a durable presence in history.
Coordinated abstract nouns 'jāvedānagī' and 'hozūr'.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— Excessively durable (rarely used, usually positive).
این سنگها بیش از حد بادوام هستند.
Souvent confondu avec
Mohkam means strong/firm. A table is mohkam if it doesn't wobble. It is bā-davām if it stays good for 20 years.
Pāydār means stable or sustainable. Used more for systems, environment, or steady states.
Māndegār means lasting/memorable. Used for art, music, and legacies.
Expressions idiomatiques
— To endure, to last, or to survive a difficult situation.
او در آن شرایط سخت دوام آورد.
Neutral— To be durable as long as the world exists (hyperbole).
این عشق بادوام خواهد بود.
Informal— As short-lived as a bubble (antonym idiom).
ثروت او کمدوام مثل حباب بود.
Literary— To have a color that doesn't fade (often used metaphorically for character).
او در دوستی رنگ بادوامی دارد.
Neutral— The transience/impermanence of the world.
همه میدانند که این دنیا بیدوام است.
Religious/LiteraryFacile à confondre
Looks similar and shares the root 'davām'.
Modāvem means 'continuous' or 'constant' (acting without stopping). Bā-davām means 'durable' (resisting wear).
باران مداوم (continuous rain) vs. کفش بادوام (durable shoes).
Both imply long time.
Dā'emī means 'permanent' or 'perpetual'. Bā-davām means it survives use well.
آدرس دائمی (permanent address) vs. لباس بادوام (durable clothes).
Often used for colors.
Sābet means 'fixed' or 'non-fading'. Bā-davām is broader, including structural integrity.
رنگ ثابت (fixed color) vs. رنگ بادوام (durable paint).
Both imply toughness.
Sartakht is 'stubborn' or 'hard-headed'. Bā-davām is 'long-lasting'.
رقیب سرسخت (tough rival) vs. چرم بادوام (durable leather).
Both relate to physical properties.
Seft means 'hard' or 'tight'. Bā-davām means 'durable'.
تخت سفت (hard bed) vs. تخت بادوام (durable bed).
Structures de phrases
[Object] [Adverb] bā-davām ast.
In kafsh kheyli bā-davām ast.
Man [Object]-e bā-davām mī-khāham.
Man kīf-e bā-davām mī-khāham.
Barāye [Goal], bāyad [Object]-e bā-davām dāsht.
Barāye safar, bāyad kafsh-e bā-davām dāsht.
[Concept]-e bā-davām nīyāz be [Requirement] dārad.
Solh-e bā-davām nīyāz be goftogū dārad.
Bedūn-e [Noun]-e bā-davām, [Result] emkān-pazīr nīst.
Bedūn-e qānūn-e bā-davām, nazm emkān-pazīr nīst.
[Abstract Noun] dar گرو [Noun]-e bā-davām ast.
Sa'ādat dar gerow-e akhlāgh-e bā-davām ast.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Common in advertising, shopping, and political news.
-
Kafsh bā-davām
→
Kafsh-e bā-davām
Missing the Ezafe between the noun and adjective.
-
Using for a person's age.
→
Tūlānī-omr
Bā-davām sounds mechanical when applied to human life spans.
-
Bā-davām ghazā
→
Ghazā-ye māndegār
Bā-davām is for physical wear, not food preservation.
-
Confusing with 'modāvem'.
→
Bā-davām
Modāvem means continuous action; bā-davām means durable material.
-
Using it for 'hard' (sakht).
→
Sakht
A rock is 'sakht' (hard), but its quality of not breaking over time is 'bā-davām'.
Astuces
Root Learning
Learn the root 'davām' (duration). It will help you understand words like 'modāvem' (continuous) and 'tadāvom' (continuity).
Ezafe Rule
Always remember the Ezafe ('e' sound) when 'bā-davām' follows a noun. It's 'charm-e bā-davām'.
Bazaar Wisdom
In Iran, 'bā-davām' is a high praise for craftsmanship. Use it to show you value quality over just price.
Intensify It
Use 'besyār' (formal) or 'kheyli' (informal) before 'bā-davām' to sound more expressive.
Abstract Usage
Don't be afraid to use it for 'peace' or 'relationships'. It adds a sophisticated touch to your Persian.
Commercial Clues
Listen for 'bā-davām' in ads for home appliances. It's the most common selling point.
The 'Ba' Trick
Remember 'Ba' means 'With'. Something 'With Duration' is durable.
Economics Term
Remember 'kālāhā-ye bā-davām' for 'durable goods' if you read business news.
Synonym Selection
Use 'mostahkam' for buildings and 'bā-davām' for the materials they are made of.
Tar and Tarīn
Practice the comparative 'bā-davām-tar' when comparing two products.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of a 'BAr' of steel. A 'BAr' is 'bā-davām' (durable). Or remember: 'Bā' (With) + 'Davām' (Duration) = With Duration.
Association visuelle
Imagine a Persian carpet that has been in a family for 100 years. It is 'bā-davām'.
Word Web
Défi
Try to find five objects in your room and decide if they are 'bā-davām' or 'bī-davām'. Say the Persian sentence aloud for each one.
Origine du mot
The word is a Persian-Arabic hybrid. 'Bā' (با) is a native Persian preposition meaning 'with'. 'Davām' (دوام) is an Arabic loanword meaning 'duration' or 'staying'.
Sens originel : Literally 'with duration' or 'possessing permanence'.
Indo-European (Persian component) and Semitic (Arabic component).Contexte culturel
No specific sensitivities, but avoid using it for people's physical appearance as it can sound mechanical.
Similar to the English concept of 'buy it for life' (BIFL).
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Shopping for Clothes
- آیا این پارچه بادوام است؟
- من دنبال یک جنس بادوام میگردم.
- این رنگ بادوام است یا میرود؟
- کفش بادوام برای پیادهروی.
Buying Furniture
- این چوب بسیار بادوام است.
- میزی با ساختار بادوام.
- آیا این مبل بادوام است؟
- تضمین بادوام بودن کالا.
Politics and News
- تلاش برای صلح بادوام.
- ایجاد امنیت بادوام.
- توافقنامه بادوام.
- تاثیرات بادوام سیاستهای جدید.
Construction
- استفاده از سیمان بادوام.
- سازه بادوام در برابر زلزله.
- رنگ نمای بادوام.
- عمر بادوام ساختمان.
Technology
- باتری با عمر بادوام.
- بدنه بادوام گوشی.
- کابل شارژ بادوام.
- قطعات بادوام کامپیوتر.
Amorces de conversation
"به نظر شما کدام برند ماشین بادوامتر است؟ (Which car brand do you think is more durable?)"
"آیا تا به حال کفشی داشتید که خیلی بادوام باشد؟ (Have you ever had a shoe that was very durable?)"
"چرا محصولات قدیمی بادوامتر از محصولات جدید بودند؟ (Why were old products more durable than new ones?)"
"برای خرید یک گوشی بادوام چه پیشنهادی دارید؟ (What suggestion do you have for buying a durable phone?)"
"آیا صلح بادوام در جهان ممکن است؟ (Is durable peace possible in the world?)"
Sujets d'écriture
Write about an object you own that is very 'bā-davām' and why it is important to you.
Discuss the concept of 'bā-davām' in relationships. What makes a friendship last?
Compare 'bā-davām' goods with 'one-time use' items. Which is better for the planet?
Describe a historical building in your city that you consider 'bā-davām'.
If you were an inventor, what 'bā-davām' product would you create?
Questions fréquentes
10 questionsIt's not common. For a person who lives long, use 'tūlānī-omr'. For a person who is mentally tough, use 'sartakht' or 'moghāvem'. Using 'bā-davām' for a person sounds like you are talking about a robot or a piece of furniture.
'Moghāvem' means 'resistant' (e.g., water-resistant). 'Bā-davām' means 'durable' (lasts a long time). A watch can be 'moghāvem' to water and 'bā-davām' in quality.
It is neutral and used in both formal writing and everyday speech. It's safe to use in any context.
You add 'tarīn' to the end: 'bā-davām-tarīn' (بادوامترین).
No. For food that lasts, use 'māndegār' or say it doesn't spoil quickly ('fāsed ne-mīshavad').
No, Persian adjectives do not change to match the number of the noun. 'Kafsh-e bā-davām' (one shoe) and 'kafsh-hā-ye bā-davām' (shoes) both use the same form.
The direct opposite is 'bī-davām' (بیدوام), meaning flimsy or non-durable.
The root 'davām' is very common, but the specific adjective 'bā-davām' is more common in modern prose and daily speech.
It's better to use 'māndegār' for memories. 'Khātere-ye māndegār' is the standard phrase.
Yes, they both share the Arabic root D-W-M, which relates to staying or continuing.
Teste-toi 200 questions
Write a sentence in Persian about a durable pair of shoes.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This table is more durable than that one.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain in Persian why you prefer durable products.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph about the importance of durable peace.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare 'bā-davām' and 'māndegār' in two Persian sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'bā-davām' relationship you have.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We need durable materials for this building.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a product review for a durable backpack in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'bā-davām-tarīn' in a sentence about technology.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The effects of this decision will be durable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'bī-davām'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How would you ask a shopkeeper if a shirt is durable?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'bā-davām' friendship.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Durable goods are essential for the economy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'besyār bā-davām' to describe a car.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a historical 'bā-davām' monument.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is this fabric durable against water?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'bā-davām' and 'arzan' (cheap).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the most 'bā-davām' thing you own.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'bā-davām' in a formal business context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your favorite durable item in Persian.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a story about something you bought that was NOT durable.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the importance of durable goods for the environment.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Argue for or against the statement: 'Modern products are less durable than old ones.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'bā-davām' and 'māndegār' to a friend.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would you praise the quality of a handmade carpet in a bazaar?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a 'bā-davām' relationship in your life.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What qualities make a government 'bā-davām'?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give advice to someone buying their first car using 'bā-davām'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a 'bā-davām' building in your city.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about the 'bā-davām' roots of Persian culture.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Why is 'solh-e bā-davām' difficult to achieve?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the most 'bā-davām' fabric you know.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What are 'kālāhā-ye bā-davām' in your home?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the idiom 'davām āvardan' with an example.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'most durable' in a sentence?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Is 'bā-davām' always better than 'cheap'?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about 'bā-davām' paint for a house.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the opposite of 'bā-davām' in a sentence?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss 'bā-davām' values in society.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'این میز خیلی بادوام است.'
Listen and identify the adjective: 'کفشهای بادوام بخرید.'
Listen and translate: 'صلح بادوام آرزوی ماست.'
Listen for the comparative: 'این کیف بادوامتر از آن است.'
Listen and write: 'کالاهای بادوام عمر طولانی دارند.'
Listen and identify the noun: 'ساختمانهای بادوام در برابر زلزله مقاوم هستند.'
Listen and write: 'او در شرایط سخت دوام آورد.'
Listen and translate: 'چرم بادوام تبریز معروف است.'
Listen for the superlative: 'این بادوامترین پارچه بازار است.'
Listen and write: 'رابطه بادوام بر پایه اعتماد است.'
Listen and identify the prefix: 'بیدوام'.
Listen and translate: 'مصالح بادوام گران هستند.'
Listen and write: 'فرهنگ بادوام ایران.'
Listen and identify the root: 'تداوم'.
Listen and translate: 'آیا این گوشی بادوام است؟'
کفش بادوام است. (Missing Ezafe if used as 'Durable shoe')
این میز بادوامترین از آن است.
او یک پیرمرد بادوام است. (Wrong context)
من دنبال یک جنس بیدوام میگردم. (Logic error)
این سیب خیلی بادوام است. (Wrong context)
رابطه بادوام نیاز به اعتماد ندارد.
او در شرایط سخت دوام نبرد. (Wrong verb)
این کیفها بادوام هستند. (Correct as is, but check plural agreement if wrong)
ما به صلح بادوامی نیاز داریم.
این ساختمان بادوامترین در شهر است.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'بادوام' (bā-davām) is the essential Persian adjective for describing anything built to last. Whether you are buying 'kafsh-e bā-davām' (durable shoes) or hoping for a 'solh-e bā-davām' (durable peace), it signifies quality and longevity.
- Bā-davām means durable, long-lasting, and sturdy.
- It is a compound of 'ba' (with) and 'davām' (duration).
- Used for physical objects (shoes, tools) and abstract ideas (peace, relationships).
- It implies high quality and resistance to wear and tear.
Root Learning
Learn the root 'davām' (duration). It will help you understand words like 'modāvem' (continuous) and 'tadāvom' (continuity).
Ezafe Rule
Always remember the Ezafe ('e' sound) when 'bā-davām' follows a noun. It's 'charm-e bā-davām'.
Bazaar Wisdom
In Iran, 'bā-davām' is a high praise for craftsmanship. Use it to show you value quality over just price.
Intensify It
Use 'besyār' (formal) or 'kheyli' (informal) before 'bā-davām' to sound more expressive.
Exemple
این کفشها بسیار با دوام هستند و سالها برایت کار میکنند.
Contenu associé
Plus de mots sur clothing
عمداً
B1Il a cassé le vase عمداً (exprès).
ابریشم
B1Silk, a luxurious natural protein fiber.
ابریشمی
B1Soyeux, fait de soie. Utilisé pour décrire des tissus ou des textures douces.
آهار زدن
B1Amidonner les vêtements pour les rendre rigides.
آهاردار
B1Amidonné; se dit d'un vêtement ou d'un tissu rendu rigide par l'usage d'amidon.
الگو
B1Un patron pour la couture ou un modèle à suivre.
الیاف
B1Les fibres (الیاف) sont les fils de base, naturels ou synthétiques, utilisés pour fabriquer des textiles.
آویختن
B1To hang (something), to suspend.
آراستن
B1Orner ou décorer quelque chose pour le rendre plus beau.
اتو کرده
B1Ironed, pressed smooth.